Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы арасындағы сотталған адамдарды беру туралы шартқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2018 жылғы 13 қарашадағы № 787 Жарлығы.

  Қазақстан Республикасының
Президенті мен Үкіметі актілерінің
жинағында жариялануға тиіс

      Ескерту. Жарлықтың тақырыбына өзгеріс енгізілді - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы арасындағы сотталған адамдарды беру туралы шарттың жобасы мақұлдансын.

      Ескерту. 1-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Ғизат Дәуренбекұлы Нұрдәулетовке Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы арасындағы сотталған адамдарды беру туралы шартқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      Ескерту. 2-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н.Назарбаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2018 жылғы 13 қарашадағы
№ 787 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
  Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МЕН СОЛТҮСТІК МАКЕДОНИЯ РЕСПУБЛИКАСЫ
АРАСЫНДАҒЫ СОТТАЛҒАН АДАМДАРДЫ БЕРУ ТУРАЛЫ ШАРТ

      Ескерту. Шарт жобасындағы "Македония Республикасы" тиісінше "Солтүстік Македония Республикасы" деген сөздермен ауыстырылды - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы

      егемендікті және теңдікті өзара кұрметтеу негізінде,

      екі ел арасындағы құқықтық ынтымақтастықты нығайтуға ниет білдіре отырып,

      сотталған адамдардың, олардың қоғамға бейімделуіне жәрдемдесу мақсатында өздері азаматы болып табылатын мемлекетте жазасын өтеуі үшін,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-БАП
АНЫҚТАМАЛАР

      Осы Шартты іске асыру мақсатында мынадай анықтамалар пайдаланылады:

      a) "Үкім шығарушы Тарап" - сотталған адамды өз аумағынан беретін немесе берген Тарап;

      b) "Үкімді орындаушы Тарап" - сотталған адамды өз аумағына қабылдайтын немесе қабылдаған Тарап;

      c) "сотталған адам" - қандай да бір Тараптың соты шығарған үкімге сәйкес белгілі бір мерзімге немесе өмір бойына бас бостандығынан айыруға сотталған адам;

      d) "үкім" - қылмыстық іс-әрекет жасағаны үшін сот шешімі бойынша белгілі бір мерзімге немесе белгіленбеген мерзімге бас бостандығынан айыру көзделетін кез келген жазаны немесе шараны білдіреді;

      е) "сот шешімі" - үкім шығаратын сот шешімін немесе қаулысын білдіреді.

2-БАП
ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР

      1. Тараптар осы Шарттың ережелеріне сәйкес сотталған адамдарды беру мәселелерінде барынша жоғары дәрежеде ынтымақтасуға міндеттенеді.

      2. Тараптар осы Шарттың ережелеріне сәйкес Үкім шығарушы Тарап адамдарға қатысты шығарған үкімдерді Үкімді орындаушы Тараптың аумағында орындау үшін сотталған адамдарды бір-біріне бере алады.

      3. Беру туралы сұрау салуды не Үкім шығарушы Тарап, не Үкімді орындаушы Тарап жасай алады.

3-БАП
ОРТАЛЫҚ ОРГАНДАР

      1. Осы Шарттың мақсаттары үшін Тараптар бір-бірімен осыған арналған орталық органдар арқылы тікелей өзара іс-қимыл жасайды.

      2. Қазақстан Республикасы үшін Бас прокуратура және Солтүстік Македония Республикасы үшін Әділет министрлігі осы баптың 1-тармағында көрсетілген орталық органдар болып табылады.

      3. Әрбір Тарап орталық органдарына байланысты кез келген өзгеріс туралы немесе олардың функцияларын басқа органдарға беру туралы екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы хабар береді.

4-БАП
БЕРУ ШАРТТАРЫ

      1. Сотталған адам осы Шартқа сәйкес мынадай шарттарда ғана:

      а) сотталған адам Үкімді орындаушы Тараптың азаматы болса;

      b) адам Үкімді орындаушы Тараптың заңдары бойынша да қылмыс болып табылатын іс-әрекет үшін сотталса;

      c) беру туралы сұрау салу алынған кезде сотталған адамға қатысты шығарылған сот шешімі түпкілікті болса және сотталған адам өтеуге тиісті уақыт кезеңі кемінде алты айды құраса;

      d) сотталған адамның немесе сотталған адамның жасына, физикалық немесе психикалық жай-күйіне байланысты оның заңды өкілінің беруге жазбаша келісімі болса; және

      e) екі Тарап беруге келіссе берілуі мүмкін.

      2. Айрықша жағдайларда Тараптар, тіпті егер сотталған адам өтеуге тиісті уақыт кезеңі осы баптың 1-тармағы с) тармақшасында көрсетілгеннен аз болса да, беруге келісуі мүмкін.

5-БАП
БЕРУДЕН БАС ТАРТУ

      1. Сотталған адамды беруден, егер:

      a) бір Тарап беру оның егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне нұқсан келтіреді немесе ұлттық заңнамасының іргелі қағидаттарына қайшы келеді деп шешсе;

      b) сотталған адамға қатысты үкім мемлекеттік қауіпсіздікке қол сұғатын қылмыс үшін шығарылса;

      c) сотталған адам Үкім шығарушы Тараптың аумағында талап қою рәсімдеріне тартылса, бас тартылуы мүмкін.

      2. Әрбір Тарап осы баптың 1-тармағында көзделген мән-жайларға қарамастан, екінші Тарап сұратып отырған беруге келісетінін немесе келіспейтінін өз қалауы бойынша шеше алады.

6-БАП
СОТТАЛҒАН АДАМДЫ ХАБАРДАР ЕТУ

      1. Әрбір Тарап өз аумағында осы Шартты қолдануға болатын сотталған адамдарды олардың осы Шарттың ережелеріне сәйкес берілуі мүмкін екенін хабардар етуге тиіс.

      2. Егер сотталған адам не оның заңды өкілі Үкім шығарушы Тарапқа өзінің осы Шартқа сәйкес берілгісі келетіні туралы мәлімдесе, бұл Тарап сот шешімі түпкілікті болғаннан кейін іс жүзінде мүмкін болатын қысқа мерзімдерде бұл туралы Үкімді орындаушы Тарапқа хабар береді.

      3. Бұл ақпаратта:

      a) сотталған адамның тегі, туған күні мен жері;

      b) сотталған адамның азаматтығы;

      с) Үкімді орындаушы Тарап аумағындағы оның мекен-жайы, егер бар болса;

      d) үкім негізделген фактілерді баяндау;

      е) жазаның сипаты, мерзімінің ұзақтығы және басталу күні көрсетіледі.

      4. Егер сотталған адам не оның заңды өкілі Үкімді орындаушы Тарапқа өз ниеті туралы мәлімдесе, онда Үкім шығарушы Тарап Үкімді орындаушы Тарапқа оның өтінуі бойынша осы баптың 3-тармағында айтылған ақпаратты береді.

      5. Әрбір Тарап өз аумағында сотталғандарды осы Шарттың 7-бабына сәйкес беру туралы сұрау салу бойынша Үкім шығарушы Тараптың немесе Үкімді орындаушы Тараптың қабылдаған шешімдері туралы жазбаша нысанда хабардар етуге тиіс.

7-БАП
СҰРАУ САЛУЛАР МЕН ЖАУАПТАР

      1. Беру туралы сұрау салулар мен жауаптар жазбаша нысанда жасалады.

      2. Адамдарды беру туралы сұрау салуды кез келген Тараптың жасауы мүмкін. Сұрау салынатын Тарап сұратылып отырған беруге келісетіні немесе келіспейтіні жөніндегі өз шешімі туралы Сұрау салушы Тарапты жедел хабардар етуге тиіс.

8-БАП
ҚҰЖАТТАРДЫ БЕРУ

      1. Бір Тараптың беру туралы сұрау салуы келіп түскен жағдайда және егер екінші Тарап одан бас тартпаса, Үкім шығарушы Тарап Үкімді орындаушы Тарапқа мынадай құжаттарды немесе мәліметтерді:

      a) заңды күшіне енген сот шешімінің куәландырылған көшірмесін, ол негізделген заңның тиісті ережелерін қоса алғанда;

      b) жазаның түрі мен мерзімі, сондай-ақ оның есептеле бастаған күні көрсетілген мәліметтерді;

      c) сотқа дейінгі ұстап алу, жазадан босату мерзімдерін қоса алғанда, жазаның өтелген және өтелуге жататын бөліктерінің мерзімдері туралы мәліметтерді және үкімнің өзгеруі туралы мәліметтерді және үкімді орындау үшін маңызды өзге де мәліметтерді;

      d) осы Шарттың 4-бабы 1-тармағында d) тармақшасында көзделген беруге жазбаша келісімді;

      e) сотталған адамның денсаулық жай-күйі туралы ақпаратты;

      f) адамның жазасын өтеу кезіндегі мінез-құлқын сипаттайтын мәліметтерді, оның Үкім шығарушы Тарапта емделуі туралы ақпаратты және Үкімді орындаушы Тарапта оның одан әрі емделуі туралы кез келген ұсынымды береді.

      2. Үкімді орындаушы Тарап Үкім шығарушы Тарапқа мынадай құжаттарды:

      a) сотталған адамның Үкімді орындаушы Тараптың азаматы болып табылатынын растайтын құжаттарды;

      b) Үкім шығарушы Тарапта үкім шығарылған әрекет немесе әрекетсіздік Үкімді орындаушы Тараптың заңнамасына сәйкес қылмыс болып табылатынын немесе егер оның аумағында жасалған болса, қылмыстық құқық бұзушылықты білдіретінін көздейтін, Үкімді орындаушы Тараптың тиісті заңнамасынан үзінді көшірмені;

      c) Үкім шығарушы Тарап шығарған үкімнің Үкімді орындаушы Тараптың ұлттық заңнамасы бойынша орындалу тәртібі туралы мәліметтерді береді.

9-БАП
СОТТАЛҒАН АДАМНЫҢ КЕЛІСІМІ ЖӘНЕ ОНЫ РАСТАУ

      1. Сотталған адам не оның заңды өкілі берудің құқықтық салдарын толық сезіне отырып, оған өз еркімен келісім беретініне және беруге келісімі туралы өтініште мұны растайтынына Үкім шығарушы Тарап кепілдік беруге тиіс.

      2. Үкім шығарушы Тарап Үкімді орындаушы Тараптың сұрау салуы бойынша Үкімді орындаушы Тарапқа уәкілетті тұлға арқылы сотталған адамның осы баптың 1-тармағының талаптарына сәйкес беруге өз келісімін білдіргеніне көз жеткізуіне мүмкіндік беруге тиіс.

10-БАП
СОТТАЛҒАН АДАМДЫ БЕРУ

      Беруге келісуге қол жеткізілген жағдайда, Тараптар консультациялар арқылы беру уақытын, орнын және тәртібін айқындауға тиіс.

11-БАП
ҮКІМ ШЫҒАРУШЫ ТАРАП ҮШІН БЕРУДІҢ САЛДАРЫ

      1. Сотталған адамды Үкімді орындаушы Тарап билігінің қарауына беру Үкім шығарушы Тарапта үкімнің орындалуын тоқтатуға алып келеді.

      2. Егер Үкімді орындаушы Тарап үкімнің орындалуы аяқталды деп есептесе, Үкім шығарушы Тарап үкімді орындауды жалғастыра алмайды.

12-БАП
ҮКІМДІ ОРЫНДАУШЫ ТАРАП ҮШІН БЕРУДІҢ САЛДАРЫ

      1. Үкімді орындаушы Тарап:

      a) осы Шарттың 13-бабында жазылған талаптарға сәйкес сот немесе әкімшілік қаулыны қабылдау арқылы немесе тікелей үкімді орындауды жалғастырады; немесе

      b) осы Шарттың 14-бабында жазылған талаптарға сәйкес Үкім шығарушы Тарапта айқындалған жазаның орнына Үкімді орындаушы Тараптың заңында осындай қылмыс үшін көзделген жазаны тағайындай отырып, сот немесе әкімшілік рәсімін қолдану арқылы осы Тараптың үкімін алмастырады.

      2. Үкімді орындаушы Тарап сұрау салынған жағдайда, сотталған адам берілгенге дейін Үкім шығарушы Тарапқа оның осы рәсімдердің қайсысын ұстанатыны туралы хабар береді.

      3. Үкімді орындау Үкімді орындаушы Тараптың заңнамасымен реттеледі және осы Тарап қана барлық тиісті шешімдерді қабылдауға құзыретті.

13-БАП
ҮКІМДІ ОРЫНДАУДЫ ЖАЛҒАСТЫРУ

      1. Үкімді орындауды жалғастырған жағдайда, Үкімді орындаушы Тарап Үкім шығарушы Тарап айқындаған жазаның мазмұнымен және ұзақтығымен байланысты болады.

      2. Алайда егер бұл жаза өзінің мазмұны немесе ұзақтығы бойынша Үкімді орындаушы Тараптың заңнамасымен үйлеспейтін болса немесе егер оның заңнамасы мұны талап етсе, бұл Тарап сот немесе әкімшілік қаулы арқылы бұл жазаны осыған ұқсас қылмыс үшін өзінің заңнамасында көзделген жазаға немесе шараға сәйкес келтіре алады. Өзінің мазмұны бойынша бұл жаза немесе шара орындалуға жататын үкіммен тағайындалған жазаға немесе шараға мүмкіндігінше сәйкес келуге тиіс. Өзінің мазмұны немесе ұзақтығы бойынша олар Үкім шығарушы Тарапта тағайындалған жазаны қиындатпауы және Үкімді орындаушы Тараптың заңнамасында көзделген ең жоғары жазадан аспауға тиіс.

14-БАП
ҮКІМДІ МОЙЫНДАУ

      1. Үкім мойындалған жағдайда Үкімді орындаушы Тараптың заңнамасында көзделген рәсімдер қолданылады. Үкім мойындалған кезде Үкімді орындаушы Тарап:

      а) Үкім шығарушы Тарапта шығарылған сот шешімінен тікелей немесе жанама туындайтын дәрежеде фактілердің баяндалуымен байланысты болады;

      b) бас бостандығынан айыруға байланысты жазалау шарасын ақшалай өндіріп алумен алмастыра алмайды;

      с) бас бостандығынан айырудың сотталған адам өтеген толық мерзімін есептейді; және

      d) сотталған адамға жазалау шарасын қатаңдатпайды және Үкімді орындаушы Тараптың заңнамасында көзделуі мүмкін осыған ұқсас қылмыс жасағаны үшін ең төмен жазаны қолданбауға тиіс.

      2. Егер сотталған адам берілгеннен кейін мойындау рәсімі орын алса, онда Үкімді орындаушы Тарап оны күзетпен ұстайды немесе осы рәсім аяқталғанға дейін Үкімді орындаушы Тарапта оның болуын өзге түрде қамтамасыз етеді.

15-БАП
ЮРИСДИКЦИЯНЫ САҚТАУ

      1. Үкім шығарушы Тараптың өзінің соты шығарған үкімді өзгерту немесе оның күшін жою үшін юрисдикциясын сақтауға құқығы бар.

      2. Үкімді орындаушы Тарап Үкім шығарушы Тараптың соты шығарған, осы бапқа сәйкес өзгертілген немесе күші жойылған үкімді Үкім шығарушы Тараптан алған жағдайда, үкімнің орындалуын өзгертуге немесе оның күшін жоюға тиіс.

16-БАП
КЕШІРІМ ЖАСАУ, РАҚЫМШЫЛЫҚ ЖАСАУ, ЖАЗАНЫ ЖЕҢІЛДЕТУ

      Әрбір Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес, берілген сотталған адамға қатысты кешірім жасау, рақымшылық жасау немесе жазаны жеңілдету актісін, бұл туралы екінші Тарапты дереу хабардар ете отырып, қолдануға құқылы.

17-БАП
ҮКІМДІ ОРЫНДАУ ТУРАЛЫ ХАБАР БЕРУ

      Үкімді орындаушы Тарап үкімнің орындалуы туралы мынадай жағдайларда:

      a) егер үкімді орындау аяқталса;

      b) егер сотталған адам күзеттен жасырынып қалса немесе жазаны өтеу мерзімі аяқталғанға дейін қайтыс болса;

      c) егер Үкім шығарушы Тарап арнайы есепті сұратса, Үкім шығарушы Тарапқа хабар беруге тиіс.

18-БАП
ТРАНЗИТ

      1. Бір Тарап үшінші елмен ынтымақтаса отырып, екінші Тараптың аумағы арқылы сотталған адамдардың транзитін жүзеге асыратын жағдайда, бірінші Тарап соңғы Тарапқа осындай транзиттерге рұқсат алуға сұрау салуды жіберуге тиіс.

      2. Әуе көлігін пайдаланған және екінші Тарап аумағында қону жоспарланбаған жағдайда, мұндай рұқсат талап етілмейді.

      3. Сұрау салынатын Тарап, егер бұл оның ұлттық заңнамасына қайшы келмесе, Сұрау салушы Тараптың транзит туралы өтініш хатын қанағаттандыруға тиіс.

      4. Тарап:

      а) егер сотталған адам Сұрау салынатын Тараптың азаматы болып табылса; немесе

      b) егер жаза тағайындалған қылмыс оның ұлттық заңнамасына сәйкес қылмыс болып табылмаса, транзиттік тасымалдауға рұқсат бермеуі мүмкін.

19-БАП
ТІЛДЕР

      Осы Шарттың мақсаттарына қол жеткізу үшін барлық құжат Тараптардың ресми тілінде жасалуға және ағылшын тіліндегі аудармасымен ұсынылуға тиіс.

20-БАП
ҚҰЖАТТАРДЫҢ ЖАРАМДЫЛЫҒЫ

      Осы Шарттың мақсаттары үшін Тараптардың бірінің орталық органы жіберген, қол қойылған және елтаңбалы мөрмен бекемделген кез келген құжат екінші Тараптың аумағында заңдастырусыз пайдаланылуға тиіс.

21-БАП
ШЫҒЫСТАР

      1. Осы Шартты орындауға байланысты шығыстарды Тараптар өздерінің заңнамасына және осы Шартқа сәйкес көтереді.

      2. Үкімді орындаушы Тарап:

      a) тек қана Үкім шығарушы Тараптың аумағында шеккен шығыстардан басқа, сотталған адамды тасымалдауға байланысты; және

      b) берілгеннен кейін үкімді орындауды жалғастырумен байланысты шығыстарды көтереді.

      3. Транзиттік тасымалдауға байланысты шығыстарды транзиттік тасымалдауға рұқсат беру туралы өтінумен жүгінген Тарап көтереді.

22-БАП
ДАУЛАР МЕН КЕЛІСПЕУШІЛІКТЕРДІ ШЕШУ

      1. Осы Шарттың ережелерін іске асыру барысында туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктерді Тараптардың орталық органдары консультациялар жүргізу арқылы шешеді.

      2. Егер мұндай даулар мен келіспеушіліктер Тараптардың орталық органдары арасында шешілмесе, олар дипломатиялық арналар арқылы шешілуге жатады.

23-БАП
ШАРТТЫҢ КҮШІНЕ ЕНУІ ЖӘНЕ ТОҚТАТЫЛУЫ

      1. Осы Шарт ратификациялауға жатады және ратификациялау грамоталарымен алмасқан күннен бастап 30 тәулік өткен соң күшіне енеді.

      2. Әрбір Тарап осы Шарттың қолданысын екінші Тарапты бұл туралы жазбаша хабардар ете отырып, кез келген уақытта тоқтата алады. Мұндай жағдайда осы Шарттың қолданысы оның қолданысын тоқтату ниеті туралы хабарламаны алған күннен бастап бір жүз сексен (180) тәулік өткен соң тоқтатылады.

      3. Тараптардың келісуі бойынша осы Шартқа өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар оның ажырамас бөлігі болып табылады және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалар түрінде ресімделеді.

      4. Осы Шарт ол күшіне енгенге дейін үкім шығарылған сотталған адамдарды беруде де қолданылады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Шартқа қол қойды.

      20 __ жылғы ___ _______ _________ әрқайсысы қазақ, македон және ағылшын тілдерінде екі данада ЖАСАЛДЫ әрі барлық мәтіндер тең түпнұсқалы болып табылады.

      Осы Шарттың ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ СОЛТҮСТІК МАКЕДОНИЯ
      ҮШІН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН
     
     

О подписании Договора между Республикой Казахстан и Республикой Северная Македония о передаче осужденных лиц

Указ Президента Республики Казахстан от 13 ноября 2018 года № 787.

      Сноска. Заголовок с изменением, внесенным Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Договора между Республикой Казахстан и Республикой Северная Македония о передаче осужденных лиц.

      Сноска. Пункт 1 с изменением, внесенным Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Нурдаулетова Гизата Дауренбековича подписать от имени Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Республикой Северная Македония о передаче осужденных лиц, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      Сноска. Пункт 2 с изменениями, внесенными Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
Республики Казахстан
Н. Назарбаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 13 ноября 2018 года
№ 787
  Проект

      Сноска. По всему тексту Договора слова "Республикой Македония", "Республика Македония", "Республики Македония", "Республику Македония" заменены соответственно словами "Республикой Северная Македония", "Республика Северная Македония", "Республики Северная Македония", "Республику Северная Македония" в соответствии с Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

ДОГОВОР
МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН И РЕСПУБЛИКОЙ СЕВЕРНАЯ МАКЕДОНИЯ О ПЕРЕДАЧЕ ОСУЖДЕННЫХ ЛИЦ

      Республика Казахстан и Республика Северная Македония, в дальнейшем именуемые Сторонами,

      на основе взаимного уважения суверенитета и равенства,

      желая укрепить правовое сотрудничество между двумя странами,

      в целях содействия реинтеграции в общество осужденных лиц для отбывания ими наказания в государстве, гражданами которого они являются,

      договорились о нижеследующем:

СТАТЬЯ 1

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      В целях реализации настоящего Договора используются следующие определения:

      a) "Сторона вынесения приговора" - Сторона, которая передает или передала осужденное лицо со своей территории;

      b) "Сторона исполнения приговора" - Сторона, которая принимает или приняла осужденное лицо на свою территорию;

      c) "осужденное лицо" - лицо, осужденное к лишению свободы на определенный срок или пожизненно в соответствии с приговором, вынесенным судом какой-либо из Сторон;

      d) "приговор" - означает любое наказание или меру, предусматривающие лишение свободы по решению суда на определенный или неопределенный срок за совершение уголовного преступления;

      е) "судебное решение" - означает решение или постановление суда, выносящего приговор.

СТАТЬЯ 2

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      1. Стороны обязуются сотрудничать в максимальной степени в вопросах передачи осужденных лиц в соответствии с положениями настоящего Договора.

      2. Стороны могут в соответствии с положениями настоящего Договора передавать друг другу осужденных лиц для исполнения приговоров, вынесенных Стороной вынесения приговора в отношении лиц на территории Стороны исполнения приговора.

      3. Запрос о передаче может быть сделан либо Стороной вынесения приговора, либо Стороной исполнения приговора.

СТАТЬЯ 3

ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ОРГАНЫ

      1. В целях настоящего Договора Стороны взаимодействуют друг с другом непосредственно через предназначенные для этого центральные органы.

      2. Центральными органами, указанными в пункте 1 настоящей статьи, являются Генеральная прокуратура для Республики Казахстан и Министерство юстиции для Республики Северная Македония.

      3. Каждая Сторона информирует другую Сторону о любых изменениях, связанных с центральными органами, или о передаче их функций другим органам по дипломатическим каналам.

СТАТЬЯ 4

УСЛОВИЯ ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ

      1. Осужденное лицо может быть передано в соответствии с настоящим Договором только при следующих условиях:

      a) осужденное лицо является гражданином Стороны исполнения приговора;

      b) лицо осуждено за такое деяние, которое по законам Стороны исполнения приговора также является преступлением;

      c) во время, когда получен запрос о передаче, судебное решение, вынесенное в отношении осужденного лица, является окончательным и период времени, подлежащий отбытию осужденным лицом, составляет не менее шести месяцев;

      d) имеется письменное согласие на передачу осужденного лица или его законного представителя в силу возраста, физического или психического состояния осужденного лица; и

      e) обе Стороны согласны на передачу.

      2. В исключительных случаях Стороны могут согласиться на передачу, даже если период времени, подлежащий отбытию осужденным лицом, меньше, чем указанный в подпункте с) пункта 1 настоящей статьи.

СТАТЬЯ 5

ОТКАЗ В ПЕРЕДАЧЕ

      1. В передаче осужденного лица может быть отказано, если:

      a) одна Сторона решит, что передача причинит ущерб ее суверенитету, безопасности, общественному порядку или противоречит фундаментальным принципам национального законодательства;

      b) приговор в отношении осужденного лица вынесен за преступление, посягающее на государственную безопасность;

      c) осужденное лицо вовлечено в исковые процедуры на территории Стороны вынесения приговора.

      2. Каждая Сторона может решить по своему усмотрению согласна она или нет на передачу, запрашиваемую другой Стороной, вне зависимости от обстоятельств, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи.

СТАТЬЯ 6

УВЕДОМЛЕНИЕ ОСУЖДЕННОГО ЛИЦА

      1. Каждая Сторона на своей территории должна уведомить осужденных лиц, к которым применим настоящий Договор, что они могут быть переданы в соответствии с положениями настоящего Договора.

      2. Если осужденное лицо либо его законный представитель заявил Стороне вынесения приговора о своем желании быть переданным в соответствии с настоящим Договором, эта Сторона информирует об этом Сторону исполнения приговора в практически возможные кратчайшие сроки после того, как судебное решение стало окончательным.

      3. В этой информации указываются:

      a) фамилия, дата и место рождения осужденного;

      b) гражданство осужденного лица;

      с) его адрес на территории Стороны исполнения приговора, если таковой имеется;

      d) изложение фактов, на которых был основан приговор;

      е) характер, продолжительность и дата начала срока наказания.

      4. Если осужденное лицо либо его законный представитель заявили о своем желании Стороне исполнения приговора, то Сторона вынесения приговора передает Стороне исполнения приговора по ее просьбе информацию, о которой говорится в пункте 3 настоящей статьи.

      5. Каждая Сторона должна в письменной форме уведомить осужденных на своей территории лиц о решениях, принятых Стороной вынесения приговора или Стороной исполнения приговора по запросу о передаче, в соответствии со статьей 7 настоящего Договора. 

СТАТЬЯ 7

ЗАПРОСЫ И ОТВЕТЫ

      1. Запросы о передаче и ответы составляются в письменной форме.

      2. Запрос о передаче лиц может быть сделан любой из Сторон. Запрашиваемая Сторона должна оперативно уведомить запрашивающую Сторону о своем решении согласна она или нет на запрашиваемую передачу.

СТАТЬЯ 8

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ

      1. В случае поступления запроса одной Стороны о передаче и если другой Стороной в ней не отказано, Сторона вынесения приговора предоставляет Стороне исполнения приговора следующие документы или сведения:

      a) заверенную копию судебного решения, вступившего в законную силу, включая соответствующие положения закона, на которых оно основано;

      b) сведения, указывающие вид и срок наказания, а также дату его исчисления;

      c) сведения о сроках отбытой и подлежащей отбытию частей наказания, включая сроки досудебного задержания, освобождения от наказания и сведения об изменении приговора и иные сведения, имеющие значение для приведения приговора в исполнение;

      d) письменное согласие на передачу, которое предусмотрено в подпункте d) пункта 1 статьи 4 настоящего Договора;

      e) информацию о состоянии здоровья осужденного лица;

      f) сведения, описывающие поведение лица в течение отбытия наказания, информацию о его лечении в Стороне вынесения приговора и любые рекомендации о его дальнейшем лечении в Стороне исполнения приговора.

      2. Сторона исполнения приговора предоставляет Стороне вынесения приговора следующие документы:

      a) документы, подтверждающие, что осужденное лицо является гражданином Стороны исполнения приговора;

      b) выписку из соответствующего законодательства Стороны исполнения приговора, которая предусматривает, что действия или бездействие, в связи с которыми был вынесен приговор в Стороне вынесения приговора, является преступлением в соответствии с законодательством Стороны исполнения приговора или представляют собой уголовное правонарушение, если оно совершено на ее территории;

      c) сведения о порядке исполнения приговора, вынесенного Стороной вынесения приговора, по национальному законодательству Стороны исполнения приговора.

СТАТЬЯ 9

СОГЛАСИЕ ОСУЖДЕННОГО ЛИЦА И ЕГО ПОДТВЕРЖДЕНИЕ

      1. Сторона вынесения приговора должна гарантировать, что осужденное лицо либо его законный представитель добровольно дают согласие на передачу с полным осознанием ее правовых последствий и подтверждают это в заявлении о согласии на передачу.

      2. Сторона вынесения приговора по запросу Стороны исполнения приговора должна предоставить возможность Стороне исполнения приговора через уполномоченное лицо убедиться в том, что осужденное лицо выразило свое согласие на передачу в соответствии с требованиями пункта 1 настоящей статьи.

СТАТЬЯ 10

ПЕРЕДАЧА ОСУЖДЕННОГО ЛИЦА

      В случае достижения согласия на передачу Стороны должны определить время, место и порядок передачи путем консультаций.

СТАТЬЯ 11

ПОСЛЕДСТВИЯ ПЕРЕДАЧИ ДЛЯ СТОРОНЫ ВЫНЕСЕНИЯ ПРИГОВОРА

      1. Передача осужденного в распоряжение властей Стороны исполнения приговора ведет к прекращению исполнения приговора в Стороне вынесения приговора.

      2. Сторона вынесения приговора не может продолжать исполнение приговора, если Сторона исполнения приговора считает исполнение приговора завершенным.

СТАТЬЯ 12

ПОСЛЕДСТВИЯ ПЕРЕДАЧИ ДЛЯ СТОРОНЫ ИСПОЛНЕНИЯ ПРИГОВОРА

      1. Сторона исполнения приговора:

      a) продолжает исполнять приговор непосредственно или путем принятия судебного или административного постановления в соответствии с условиями, изложенными в статье 13 настоящего Договора; или

      b) заменяет путем применения судебной или административной процедуры приговор этой Стороны, назначая тем самым вместо наказания, определенного в Стороне вынесения приговора, наказание, предусмотренное законом Стороны исполнения приговора за такое же преступление, в соответствии с условиями, изложенными в статье 14 настоящего Договора.

      2. Сторона исполнения приговора в случае направления запроса информирует Сторону вынесения приговора до передачи осужденного о том, какой из этих процедур она будет придерживаться.

      3. Исполнение приговора регулируется законодательством Стороны исполнения приговора и только эта Сторона компетентна принимать все соответствующие решения.

СТАТЬЯ 13

ПРОДОЛЖЕНИЕ ИСПОЛНЕНИЯ ПРИГОВОРА

      1. В случае продолжения исполнения приговора Сторона исполнения приговора связана с содержанием и продолжительностью наказания, определенными Стороной вынесения приговора.

      2. Однако если это наказание по своему содержанию или продолжительности несовместимо с законодательством Стороны исполнения приговора или если того требует ее законодательство, эта Сторона может посредством судебного или административного постановления привести это наказание в соответствие с наказанием или мерой, предусмотренными ее законодательством за аналогичное преступление. По своему содержанию это наказание или мера, насколько это возможно, должны соответствовать наказанию или мере, назначенным приговором, который подлежит исполнению. По своему содержанию или продолжительности они не должны усугублять наказание, назначенное в Стороне вынесения приговора, и превышать максимальное наказание, предусмотренное законодательством Стороны исполнения приговора. 

СТАТЬЯ 14

ПРИЗНАНИЕ ПРИГОВОРА

      1. В случае признания приговора применяются процедуры, предусмотренные законодательством Стороны исполнения приговора. При признании приговора Сторона исполнения приговора:

      а) связана изложением фактов в той степени, в какой они прямо или косвенно вытекают из судебного решения, вынесенного в Стороне вынесения приговора;

      b) не может заменить меру наказания, связанную с лишением свободы, денежным взысканием;

      с) зачитывает полный срок лишения свободы, отбытый осужденным; и

      d) не ужесточает меру наказания осужденному лицу и не должна применять минимальное наказание, которое может быть предусмотрено законодательством Стороны исполнения приговора за аналогичное преступление.

      2. Если процедура признания имеет место после передачи осужденного, то Сторона исполнения приговора содержит его под стражей или иным образом обеспечивает его присутствие в Стороне исполнения приговора до окончания этой процедуры.

СТАТЬЯ 15

СОХРАНЕНИЕ ЮРИСДИКЦИИ

      1. Сторона вынесения приговора имеет право сохранить юрисдикцию для изменения или отмены приговора, вынесенного своим судом.

      2. Сторона исполнения приговора должна изменить или отменить исполнение приговора в случае получения от Стороны вынесения приговора измененного или отмененного в соответствии с настоящей статьей приговора, вынесенного судом Стороны вынесения приговора.

СТАТЬЯ 16

ПОМИЛОВАНИЕ, АМНИСТИЯ, СМЯГЧЕНИЕ НАКАЗАНИЯ

      Каждая Сторона вправе в соответствии со своим национальным законодательством применить акт помилования, амнистии или смягчить наказание в отношении переданного осужденного лица, незамедлительно уведомив об этом другую Сторону.

СТАТЬЯ 17

ИНФОРМИРОВАНИЕ ОБ ИСПОЛНЕНИИ ПРИГОВОРА

      Сторона исполнения приговора должна информировать Сторону вынесения приговора об исполнении приговора в следующих случаях:

      a) если исполнение приговора завершено;

      b) если осужденное лицо скрылось из-под стражи или скончалось до окончания срока отбытия наказания;

      c) если Сторона вынесения приговора запрашивает специальный отчет.

СТАТЬЯ 18

ТРАНЗИТ

      1. В случае, когда одна Сторона, сотрудничая с третьей страной, осуществляет транзит осужденных лиц через территорию другой Стороны, первая Сторона должна направить последней Стороне запрос на разрешение таких транзитов.

      2. В случае использования воздушного транспорта и когда посадка на территории другой Стороны не запланирована, такое разрешение не требуется.

      3. Запрашиваемая Сторона должна, если это не противоречит ее национальному законодательству, удовлетворить ходатайство о транзите Запрашивающей Стороны.

      4. Сторона может не разрешить транзитную перевозку:

      а) если осужденное лицо является гражданином Запрашиваемой Стороны; или

      b) если преступление, за которое назначено наказание, не является преступлением в соответствии с ее национальным законодательством.

СТАТЬЯ 19

ЯЗЫКИ

      Для достижения целей настоящего Договора все документы должны быть составлены на официальных языках Сторон и предоставлены с переводом на английский язык.

СТАТЬЯ 20

ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ДОКУМЕНТОВ

      Для целей настоящего Договора любые документы, направленные центральным органом одной Стороны, скрепленные подписью и гербовой печатью, должны быть использованы на территории другой Стороны без легализации.

СТАТЬЯ 21

РАСХОДЫ

      1. Расходы, связанные с исполнением настоящего Договора, Стороны несут в соответствии с их законодательством и настоящим Договором.

      2. Сторона исполнения приговора несет расходы:

      a) связанные с перевозкой осужденного, кроме расходов, понесенных исключительно на территории Стороны вынесения приговора; и

      b) связанные с продолжением исполнения приговора после передачи.

      3. Расходы, связанные с транзитной перевозкой, несет Сторона, обратившаяся с просьбой о разрешении транзитной перевозки.

СТАТЬЯ 22

РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ И РАЗНОГЛАСИЙ

      1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе реализации положений настоящего Договора, центральные органы Сторон разрешают путем проведения консультаций.

      2. В случае если такие споры и разногласия не разрешены между центральными органами Сторон, они подлежат разрешению по дипломатическим каналам.

СТАТЬЯ 23

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ И ПРЕКРАЩЕНИЕ ДОГОВОРА

      1. Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу по истечении 30 суток с даты обмена ратификационными грамотами.

      2. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Договора в любое время, письменно уведомив об этом другую Сторону. В таком случае действие настоящего Договора прекращается по истечении ста восьмидесяти (180) суток с даты получения уведомления о намерении прекратить его действие.

      3. По согласию Сторон, в настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются в виде отдельных протоколов, вступающих в силу в порядке, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи.

      4. Настоящий Договор также распространяется на передачу осужденных лиц, приговор в отношении которых был вынесен до его вступления в силу.

      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор.

      СОВЕРШЕНО в __________ ___ ________ 20__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, македонском и английском языках, причем все тексты являются аутентичными.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Договора Стороны обращаются к тексту на английском языке.


ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

ЗА Республику Северная Македония