2015 жылғы 15 қыркүйектегі Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2024 жылғы 27 қарашадағы № 717 Жарлығы.

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасының Заңы 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған 2015 жылғы 15 қыркүйектегі Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. 2015 жылғы 15 қыркүйектегі Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттамаға Қазақстан Республикасының атынан қол қойылсын.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2024 жылғы 27 қарашадағы
№ 717 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
Жоба

2015 жылғы 15 қыркүйектегі Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттер

      Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымының (бұдан әрі - ҰҚШҰ) ұжымдық қауіпсіздік жүйесінің күштері мен құралдары құралымдарының өз мақсаты бойынша міндеттерді шешуі немесе бірлескен оқу-жаттығуларға қатысуы кезінде оларды тасымалдауды құқықтық реттеуді жетілдіруге ұмтыла отырып,

      2015 жылғы 15 қыркүйектегі Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісімнің (бұдан әрі - Келісім) 25-бабын басшылыққа ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Келісімге мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1. 1-бапта:

      а) екінші абзац:

      "Тараптардың" деген сөзден кейін "Құралымдар қолбасшылығына тағайындалған жеке құрам," деген сөздермен толықтырылсын;

      "ішкі әскерлер" деген сөздерден кейін ", (ұлттық ұлан) полиция әскері" деген сөздермен толықтырылсын;

      б) екінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Құралымдар қолбасшылығы - ҰҚШҰ коалициялық (өңірлік) әскер тобының (күштерінің), Ұжымдық бітімгершілік күштерінің құрамына бөлінген және қабылдаушы Тарап аумағына уақытша жіберілген әскери және басқа да құралымдарға басшылық жасау үшін құрылатын басқару органы;";

      в) үшінші абзацтағы "әскери және басқа да құралымдарға тиесілі немесе олардың жұмыс істеуін қолдау мақсатында тасымалданатын қару-жарақ пен әскери техника, әскери-техникалық мүлік, арнайы техника мен арнайы құралдар" деген сөздер "Тараптардың меншігі болып табылатын және әскери және басқа да құралымдардың, сондай-ақ Құралымдар қолбасшылығының жұмыс істеуі үшін қажетті қару-жарақ пен әскери техника, әскери-техникалық мүлік, арнаулы техника мен арнаулы құралдар" деген сөздермен ауыстырылып, "материалдық-техникалық құралдар" деген сөздерден кейін ", сондай-ақ өзге де жүктер" деген сөздермен толықтырылсын;";

      г) он үшінші абзацтағы "жоспарлау мен бақылау" деген сөздер "ұйымдастыру және келісу" деген сөздермен ауыстырылсын;

      д) он төртінші абзацтағы "өткізу пункттерінде мемлекеттік шекараны кесіп өтуді бақылауды жүзеге асыруға," деген сөздер "өткізу пункттерінде мемлекеттік шекараны кесіп өту қағидаларын сақтауды бақылауды жүзеге асыруға, қару-жарақты, әскери техника мен әскери-техникалық мүлікті транзиттеуге рұқсат беруге," деген сөздермен ауыстырылсын;

      е) он сегізінші абзацтағы "халықаралық қатынастар (халықаралық ұшулар) үшін ашық теміржол немесе автомобиль вокзалы (станциясы), әуежай (әуеайлақ), теңіз (өзен) порты шегінде бөлінген аумақ, сондай-ақ шекаралық, қажет болған кезде басқа да бақылау түрлері және мемлекеттік шекара арқылы адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді, тауарлар мен жануарларды өткізу жүзеге асырылатын өзге де арнайы жабдықталған орын" деген сөздер "халықаралық қатынастар (халықаралық ұшу) үшін ашық теміржол немесе автомобиль вокзалы (станциясы), әуежай (әуеайлақ), теңіз (өзен) порты шегінде бөлінген аумақ, сондай-ақ ұлттық заңнамаға сәйкес шекаралық, қажет болған кезде басқа да бақылау түрлері және мемлекеттік шекара арқылы адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді, тауарлар мен жануарларды өткізу жүзеге асырылатын жергілікті жердің өзге де арнайы бөлінген және жабдықталған учаскесі" деген сөздермен ауыстырылсын;

      ж) жиырма бірінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацтармен толықтырылсын:

      "дағдарыс жағдайы - бір немесе бірнеше мүше мемлекетте ҰҚШҰ-ның ұжымдық ден қою шараларын қабылдауды талап ететін мүше мемлекеттің қауіпсіздігіне, тұрақтылығына, аумақтық тұтастығына, егемендігіне қатер төндіретін және (немесе) Ұжымдық қауіпсіздік өңірін тұрақсыздандыруға әкелуі мүмкін жағдай;

      аэронавигациялық деректер - әуеайлақ, әуеторап, әуе кеңістігі құрылымының элементтері және ұшуды ұйымдастыру және орындау үшін қажетті радиотехникалық қамтамасыз ету құралдары туралы мәліметтер;

      аэронавигациялық ақпарат - аэронавигациялық деректерді іріктеу, талдау және форматтау нәтижесінде алынған ақпарат;

      ұшуды әуеайлақтық-техникалық (әуеайлақтық) қамтамасыз ету - мемлекеттік (әскери) авиацияның ұшуын материалдық-техникалық қамтамасыз етудің түрі, ол әуеайлақта (қону алаңында) авиациялық бөлімдердің, бөлімшелердің және жекелеген әуе кемелерінің ұшуларын тікелей қамтамасыз ету мақсатында орындалатын іс-шаралар кешенін қамтиды;

      аэронавигациялық қызмет көрсету - әуе қозғалысын ұйымдастыру мен оған қызмет көрсетуді, авиациялық электр байланысын қамтамасыз етуді, навигация және қадағалау жүйесін, аэронавигациялық және метеорологиялық ақпарат беруді, іздеу мен құтқаруды қамтитын қызмет.".

      2. 2-бапта:

      а) "жоспарлау" деген сөз "ұйымдастыру" деген сөзбен ауыстырылсын;

      б) "немесе командалық-штабтық және әскери оқу-жаттығулар" деген сөздер ",бірлескен оқу-жаттығулар, тексеру" деген сөздермен ауыстырылсын;

      в) "төтенше жағдайлар салдарын жою," деген сөздерден кейін "гуманитарлық көмек көрсету," деген сөздермен толықтырылсын.

      3. 3-бап мынадай редакцияда жазылсын:

"3-бап

      1. Тасымалдаулар, транзиттеу оларды Тараптардың уәкілетті органдары алдын ала келіскеннен және жоспарлағаннан кейін жүзеге асырылады. Қару-жарақты, әскери техника мен әскери-техникалық мүлікті транзиттеу транзиттік Тараптардың құзыретті органдарының тиісті рұқсаты болған кезде жүзеге асырылады.

      Тараптар депозитарийді осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы хабарлай отырып, бір уақытта уәкілетті және құзыретті органдарды тағайындау туралы хабардар етеді. Депозитарий Тараптарға Тараптардың уәкілетті және құзыретті органдарының тізбесін жібереді. Тараптардың әрқайсысы уәкілетті және (немесе) құзыретті органдар өзгерген жағдайда 30 күн мерзімде дипломатиялық арналар арқылы депозитарийді хабардар етеді, ол белгіленген тәртіппен бұл туралы басқа Тараптарды хабардар етеді.

      Тасымалдауды (транзиттеуді) жоспарлауды жіберуші Тараптардың мүдделі органдарының немесе жүк жөнелтушілердің өтінімі негізінде Тараптардың уәкілетті органдары жүзеге асырады.

      2. Тасымалдауды (транзиттеуді) келісуге өтінімді жіберуші Тараптардың уәкілетті органдары (жүк жөнелтушілері) қабылдаушы, транзиттік Тараптың тиісті көлік түрімен тасымалдауды (транзиттеуді) ұйымдастыру туралы нормативтік құқықтық құжаттарда айқындалған тәртіппен тиісті тасымалдау басталғанға дейін 30 тәуліктен кешіктірмей қабылдаушы, транзиттік Тараптың тиісті уәкілетті (құзыретті) органдарына береді.

      Қабылдаушы, транзиттік Тараптың өтінімді қарау мерзімі ол түскен күннен бастап 15 тәуліктен аспауға тиіс.

      Тасымалдауды (транзиттеуді) жүзеге асыруға рұқсаттардың нөмірі тасымалдау басталғанға дейін 5 тәуліктен кешіктірілмей жіберуші Тарапқа хабарланады.

      Тараптардың уәкілетті органдары арасындағы келісім бойынша өтінімді жіберу және қарау мерзімі қысқартылуы мүмкін.

      Орыс тілінде жасалған тасымалдауды (транзиттеуді) келісуге өтінімге әскери және басқа да құралымдар жеке құрамының (қарауыл, мамандар) саны туралы жалпы мәліметтер, сондай-ақ тасымалданатын жылжымалы мүлік және (немесе) әскери мақсаттағы өнім (бұдан әрі - жүк) тізбесі оларды қабылдаушы, транзиттік Тараптың құзыретті органдарымен келісу үшін қоса беріледі.

      Жіберуші Тараптың уәкілетті органы әскери және басқа да құралымдардың жеке құрамының (қарауылдың, мамандардың) атаулы тізімін қабылдаушы, транзиттік Тараптың уәкілетті органына тасымалдаудың бастапқы пунктінен әскери және басқа да құралымдарды жөнелткенге дейін кемінде 10 тәулік бұрын ұсынады.

      Әскери-техникалық ынтымақтастық субъектілері арасында жасалатын жекелеген келісімшарттар (шарттар) бойынша қорғаныс өнеркәсібі саласының кәсіпорындары (әзірлеушілер, жасаушылар) жеткізетін әскери мақсаттағы өнімді тасымалдауды жоспарлауға өтінім осы өнім иелігіндегі Тараптардың уәкілетті органдарына және атқарушы билік органдарына беріледі.

      Осы Келісімде көзделген міндеттемелерді орындау мақсатында Тараптар ҰҚШҰ-ға мүше әрбір мемлекеттің әскери-көлік (көлік) авиациясының әуе кемелері үшін бірыңғай нөмір беріп, дипломатиялық арналар арқылы өзінің әуе кеңістігін 1 жыл мерзімге пайдалануға арнаулы (тұрақты) рұқсат бере алады.

      3. Қарулы шабуылға (агрессияға) тойтарыс беру, Ұжымдық қауіпсіздікке төнетін қыр көрсетулер мен қауіп-қатерлерге қарсы іс-қимыл жасау, құралымдарды мақсаты бойынша қолдануға, төтенше жағдайлардың салдарын жоюға қатысуға және гуманитарлық көмек көрсетуге байланысты дағдарыс жағдайларын болғызбау (реттеу) бойынша дереу шаралар қабылдау мақсатында, сондай-ақ ҰҚШҰ Ұжымдық қауіпсіздік жүйесінің күштері мен құралдарына кенеттен тексеру жүргізген кезде тасымалдауды (транзиттеуді) келісуге өтінім беру мерзімі ҰҚШҰ Ұжымдық қауіпсіздік кеңесі ҰҚШҰ ұжымдық қауіпсіздік жүйесінің күштері мен құралдарын қолдану туралы шешім немесе оларға кенеттен тексеру жүргізу туралы шешім қабылдағаннан кейін бір тәуліктен аспауға тиіс. Әуе көлігімен тасымалдауды (транзиттеуді) келісуге өтінімдер ҰҚШҰ Ұжымдық қауіпсіздік кеңесі шешім қабылдағаннан кейін дереу беріледі. Тасымалдауды (транзиттеуді) келісу және тиісті рұқсат беру Тараптардың қорғаныс саласындағы уәкілетті мемлекеттік органдары арқылы өтінім алынғаннан кейін бір тәуліктен кешіктірмей жүзеге асырылады. Қажет болған кезде Тараптар жіберуші Тараптың уәкілетті органының немесе тасымалдаушының сұрау салуы бойынша мемлекеттік (әскери) авиация әуе кемелерінің мемлекеттік шекараны кесіп өтуін халықаралық ұшуларды белгіленген әуе дәліздерінен және әуе қозғалысына қызмет көрсету маршрутынан тыс орындауын келісуді, өзінің әуе кеңістігі арқылы қонбай транзиттеуді, оның ішінде қару-жарақ пен әскери техниканы, әскери-техникалық мүлікті транзиттеуді, ұшуларға аэронавигациялық қызмет көрсетуді және халықаралық ұшуларды орындау үшін әуе кемесінің экипажына қажетті аэронавигациялық ақпаратты жедел беруді қамтамасыз етеді.

      Орыс тілінде жасалған тасымалдауды (транзиттеуді) келісуге өтінімге әскери және басқа да құралымдардың жеке құрамының (қарауыл, мамандар) саны туралы жалпы мәліметтер, сондай-ақ оларды қабылдаушы, транзиттік Тараптың құзыретті органдарымен жедел келісу үшін тасымалданатын жылжымалы мүліктің тізбесі қоса беріледі. Әскери және басқа да құралымдардың жеке құрамының (қарауыл, мамандар) атаулы тізімі, сондай-ақ жылжымалы мүлкінің тізбесі тікелей қабылдаушы, транзиттік Тараптың құзыретті органдарына мемлекеттік шекараны кесіп өткен кезде беріледі.

      4. Тараптардың уәкілетті және құзыретті органдары осы Келісім күшіне енгеннен кейін қажет болған кезде тиісті нормативтік құқықтық актілерді, өзге де актілерді, құжаттарды (нұсқаулықтарды) әзірлейді және олармен өзара алмасуды жүзеге асырады.";

      4. 4-бап бесінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Транзиттік Тарап қажет болған кезде жіберуші Тарап құралымдарының жеке құрамына уақытша орналасуда, тамақтануда, медициналық және өзге де қамтамасыз ету түрін ұйымдастыруда жәрдем көрсетеді.".

      5. 5-бап мынадай редакцияда жазылсын:

"5-бап

      Қабылдаушы және транзиттік Тараптардың әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, оның ішінде бірлескен оқу-жаттығуларға қатысу кезінде межелі жерге және кері қарай тасымалдауды (транзиттеуді) қамтамасыз ету үшін қажетті құралдар мен көрсетілетін қызметтерді, сондай-ақ жылжымайтын мүлікті (әуеайлақты, портты, қайта тиеу пунктін) беруі өздерінің тасымалдаушыларына берілетін шарттарда жүзеге асырылады.

      Мемлекеттік (әскери) авиация әуеайлақтарында әуе кемелерін қабылдауды, жөнелтуді, ұшуларды әуеайлақтық-техникалық (әуеайлақтық) қамтамасыз етуді, тұрақ орындарын беруді және күзетуді қабылдаушы және (немесе) транзиттік Тараптар өтеусіз, азаматтық әуеайлақтарда қабылдаушы және (немесе) транзиттік Тараптармен келісу бойынша жүзеге асырады. Тараптардың әуе кемелерінің ұшуларына аэронавигациялық қызмет көрсету өтеулі негізде жүзеге асырылады.

      Қарулы шабуыл (агрессия) қатері төнген және (немесе) жасалған, Ұжымдық қауіпсіздікке төнетін басқа да қыр көрсетулер мен қауіп-қатерлерге қарсы іс-қимыл жасаған, дағдарыс жағдайларын болғызбаған (реттеген), төтенше жағдайларды жойған және гуманитарлық көмек көрсеткен жағдайларда мақсаты бойынша міндеттерді шешу үшін құралымдарды тасымалдау (транзиттеу) кезінде ұшуларды қабылдауды, жөнелтуді, әуеайлақтық-техникалық (әуеайлақтық) қамтамасыз етуді, әуеайлақтарда олардың тиесілігіне қарамастан, тұрақ орындарын беруді және әуе кемелерін күзетуді қабылдаушы және (немесе) транзиттік Тараптар өтеусіз негізде жүзеге асырады.

      Тараптардың мемлекеттік (әскери) авиациясының әуе кемелерінің ұшуларына аэронавигациялық қызмет көрсету ақы (алым) алынбай жүзеге асырылады.

      Мемлекеттік (әскери) және азаматтық әуеайлақтарда әуе кемелеріне жанармай, жағармай материалын, арнаулы сұйықтық пен газ құю тиісті келісімдер және (немесе) уағдаластық негізінде транзиттік Тараптың және (немесе) қабылдаушы Тараптың күшімен және құралымен жүргізіледі.

      Қабылдаушы және транзиттік Тараптардың әскери мақсаттағы өнімді, оның ішінде жоспарлы әскери-техникалық ынтымақтастық режимінде жүргізілетін тасымалдауды қамтамасыз ету үшін құралдар мен көрсетілетін қызметтерді, сондай-ақ жылжымайтын мүлікті (әуеайлақты, портты, қайта тиеу және түсіру пунктін) беруі өздерінің экспорттаушыларына, импорттаушыларына және тасымалдаушыларына берілетін шарттарда жүзеге асырылады.

      ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттердің мемлекеттік (әскери) авиациясы әуеайлағының аэронавигациялық деректерімен және ашық жариялауға болмайтын аэронавигациялық ақпарат құжаттарымен өзара алмасуды Тараптардың уәкілетті органдары халықаралық ұшуларды орындайтын әуе кемелерінің экипажына олардың уақтылы берілуін қамтамасыз ететін мерзімде жүзеге асырады. Аэронавигациялық деректер тізбесін және мемлекеттік (әскери) авиация әуе кемелерінің экипажын халықаралық ұшуларды орындау үшін қажетті аэронавигациялық ақпаратпен жедел қамтамасыз ету тәртібін ҰҚШҰ Қорғаныс министрлері кеңесі айқындайды.

      ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттердің мемлекеттік (әскери) авиациясының халықаралық ұшуларын қамтамасыз ету кезінде іздеу және құтқару іс-шараларын ұйымдастыру және жүргізу мәселелері бойынша өзара іс-қимылды Тараптардың уәкілетті органдары ҰҚШҰ Ұжымдық қауіпсіздік кеңесі белгілеген тәртіппен жүзеге асырады.".

      6. 17-бапта:

      а) бірінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "Тасымалдауды (транзиттеуді) келісу және жоспарлау кезінде форс-мажорлық мән-жайлар туындаған жағдайда оның әсері туралы мәлімдейтін Тарап басқа Тараптарға орын алған форс-мажорлық мән-жайлар туындаған сәттен бастап үш тәулік ішінде оларды егжей-тегжейлі растап, жазбаша нысанда хабарлауға тиіс. Тасымалдауды (транзиттеуді) жүзеге асыру кезінде форс-мажорлық мән-жайлар туындаған жағдайда оның әсері туралы мәлімдейтін Тарап басқа Тараптарды дереу хабардар етуге тиіс.";

      б) екінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Осыған ұқсас рәсімдер форс-мажорлық мән-жайлар тоқтаған кезде пайдаланылуға тиіс.";

      в) үшінші абзацтағы "екінші Тарапты" деген сөздер "басқа Тараптарды" деген сөздермен ауыстырылсын.

      7. 18-бап мынадай редакцияда жазылсын:

"18-бап

      Тасымалдауды жүзеге асыру кезінде авария (апат) болған жағдайда Тараптар жәбірленуші Тарапқа қажет болған кезде оқиғаның салдарын жою жұмыстарын жүзеге асыру үшін тиісті ақпаратты, күштер мен құралдарды дереу беріп, салдарын уақтылы жою және олардың себептерін тергеп-тексеру бойынша шаралар қабылдайды. Бұл ретте іздеу-құтқару іс-шараларын Тараптардың тағайындалған күштері мен құралдары өтеусіз негізде ұйымдастырады және жүзеге асырады.

      Оқиға себептерін тергеп-тексеруді аумағында оқиға болған Тарап өз заңнамасына сәйкес жіберуші Тарап және (немесе) жіберуші Тараптың мүддесінде тасымалдауды жүзеге асыратын Тарап өкілдерінің қатысуымен жүргізеді.".

      8. 19-баптың бірінші абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "Осы Келісімге қатысушы болып табылмайтын мемлекеттердің аумағы бойынша транзиттеу қабылдаушы Тарап және (немесе) жіберуші Тарап не ҰҚШҰ осындай мемлекеттермен жасасқан тиісті шарттарда көзделген тәртіппен жүзеге асырылады. Тараптар бұл үшін қажетті нормативтік құқықтық базаны қалыптастыру үшін күш жұмсайды.".

2-бап

      Осы Хаттама Келісімнің 24-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

      202___________жылғы_______________ қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Осы Хаттаманың түпнұсқа данасы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымының Хатшылығында сақталады, ол осы Хаттамаға қол қойған әрбір мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Армения Республикасы үшін Беларусь Республикасы үшін
      Қазақстан Республикасы үшін Қырғыз Республикасы үшін
      Ресей Федерациясы үшін Тәжікстан Республикасы үшін

О подписании Протокола о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности в области перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения от 15 сентября 2015 года

Указ Президента Республики Казахстан от 27 ноября 2024 года № 717.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности в области перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения от 15 сентября 2015 года.

      2. Подписать от имени Республики Казахстан Протокол о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности в области перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения от 15 сентября 2015 года.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 27 ноября 2024 года № 717
  Проект

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности в области перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения от 15 сентября 2015 года

      Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности, именуемые далее Сторонами,

      стремясь к совершенствованию правового регулирования перевозок формирований сил и средств системы коллективной безопасности Организации Договора о коллективной безопасности (далее - ОДКБ) при решении ими задач по предназначению или их участии в совместных учениях,

      руководствуясь статьей 25 Соглашения о сотрудничестве государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности в области перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения от 15 сентября 2015 года (далее - Соглашение),

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение следующие изменения:

      1. В статье 1:

      а) абзац второй:

      после слов "воинские и другие формирования -" дополнить словами "личный состав, предназначенный в Командование формированиями,";

      после слов "национальной гвардии" дополнить словами ", войск полиции";

      б) после абзаца второго дополнить абзацем следующего содержания:

      "Командование формированиями - орган управления, создаваемый для руководства воинскими и другими формированиями, выделенными в состав коалиционных (региональных) группировок войск (сил), Коллективных миротворческих сил ОДКБ и временно направленными на территорию принимающей Стороны;";

      в) в абзаце третьем слова "принадлежащие воинским и другим формированиям или перевозимые в целях поддержания их функционирования" заменить словами "а также иные грузы, являющиеся собственностью Сторон и необходимые для функционирования воинских и других формирований, а также Командования формированиями";

      г) в абзаце тринадцатом слова "планирования и контроля" заменить словами "организации и согласования";

      д) в абзаце четырнадцатом слова "за пересечением государственной границы в пунктах пропуска" заменить словами "за соблюдением правил пересечения государственной границы в пунктах пропуска, выдавать разрешения на транзит вооружения, военной техники и военно-технического имущества";

      е) в абзаце восемнадцатом слова "открытая для международных сообщений (международных полетов), а также иное специально оборудованное место, где осуществляется" заменить словами "открытых для международных сообщений (международных полетов), а также иной специально выделенный и оборудованный участок местности, где в соответствии с национальным законодательством осуществляются";

      ж) после абзаца двадцать первого дополнить абзацами следующего содержания:

      "кризисная ситуация - обстановка в одном или нескольких государствах-членах, создающая угрозу безопасности, стабильности, территориальной целостности, суверенитету государства-члена и (или) дестабилизации региона коллективной безопасности, требующая принятия коллективных мер реагирования ОДКБ;

      аэронавигационные данные - сведения об аэродромах, аэроузлах, элементах структуры воздушного пространства и средствах радиотехнического обеспечения, необходимые для организации и выполнения полетов;

      аэронавигационная информация - информация, полученная в результате подборки, анализа и форматирования аэронавигационных данных;

      аэродромно-техническое (аэродромное) обеспечение полетов - вид материально-технического обеспечения полетов государственной (военной) авиации, включающий комплекс мероприятий, выполняемых в целях непосредственного обеспечения на аэродромах (посадочных площадках) полетов авиационных частей, подразделений и отдельных воздушных судов;

      аэронавигационное обслуживание - деятельность, которая включает организацию и обслуживание воздушного движения, обеспечение авиационной электросвязи, предоставление систем навигации и наблюдения, аэронавигационной и метеорологической информации, поиск и спасание.".

      2. В статье 2:

      а) слово "планировании" заменить словом "организации";

      б) слова "или командно-штабных и войсковых учений" заменить словами ", совместных учений, проверок";

      в) после слов "чрезвычайных ситуаций," дополнить словами "оказании гуманитарной помощи,".

      3. Статью 3 изложить в следующей редакции:

"Статья 3

      1. Перевозки, транзит осуществляются после их предварительного согласования и планирования уполномоченными органами Сторон. Транзит вооружения, военной техники и военно-технического имущества осуществляется при наличии соответствующего разрешения компетентных органов транзитных Сторон.

      Стороны информируют депозитария о назначении уполномоченных и компетентных органов одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Депозитарий направляет Сторонам перечень уполномоченных и компетентных органов Сторон. Каждая из Сторон в случае изменения уполномоченного и (или) компетентного органов в 30-дневный срок по дипломатическим каналам ставит в известность депозитария, который уведомляет об этом другие Стороны в установленном порядке.

      Планирование перевозок (транзита) осуществляется уполномоченными органами Сторон на основании заявок заинтересованных органов направляющих Сторон или грузоотправителей.

      2. Заявки на согласование перевозок (транзита) предоставляются уполномоченными органами (грузоотправителями) направляющих Сторон в соответствующие уполномоченные (компетентные) органы принимающей, транзитной Стороны не позднее чем за 30 суток до начала соответствующих перевозок в порядке, определенном нормативными правовыми документами об организации перевозок (транзита) на соответствующем виде транспорта принимающей, транзитной Стороны.

      Срок рассмотрения заявок принимающей, транзитной Стороной не может превышать 15 суток со дня их поступления.

      Номера разрешений на осуществление перевозки (транзита) сообщаются направляющей Стороне не позднее чем за 5 суток до начала перевозки.

      По согласованию между уполномоченными органами Сторон сроки направления и рассмотрения заявок могут быть сокращены.

      К заявке на согласование перевозки, составленной на русском языке, прилагаются общие сведения о численности личного состава воинских и других формирований (караула, специалистов), а также перечень перевозимого движимого имущества и (или) продукции военного назначения (далее - груз) для их согласования с компетентными органами принимающей, транзитной Стороны.

      Именной список личного состава воинских и других формирований (караула, специалистов) предоставляется уполномоченным органом направляющей Стороны в адрес уполномоченного органа принимающей, транзитной Стороны не менее чем за 10 суток до отправки воинского и другого формирований из начального пункта перевозки.

      Заявки на планирование перевозки продукции военного назначения, поставляемой предприятиями оборонных отраслей промышленности (разработчиками, изготовителями) по отдельным контрактам (договорам), заключаемым между субъектами военно-технического сотрудничества, предоставляются в уполномоченные органы и органы исполнительной власти Сторон, в ведении которых находится эта продукция.

      В целях выполнения обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, Стороны могут выдавать по дипломатическим каналам специальное (постоянное) разрешение на использование своего воздушного пространства сроком на 1 год с присвоением ему единого номера для воздушных судов военно-транспортной (транспортной) авиации каждого государства - члена ОДКБ.

      3. В целях принятия незамедлительных мер по отражению вооруженного нападения (агрессии), противодействию вызовам и угрозам коллективной безопасности, предотвращению (урегулированию) кризисных ситуаций, связанных с применением формирований по предназначению, участием в ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и оказанием гуманитарной помощи, а также при проведении внезапных проверок сил и средств системы коллективной безопасности ОДКБ сроки представления заявок на согласование перевозки (транзита) не должны превышать одних суток после принятия Советом коллективной безопасности ОДКБ решения о применении сил и средств системы коллективной безопасности ОДКБ или решения о проведении их внезапных проверок. Заявки на согласование перевозки (транзита) воздушным транспортом представляются незамедлительно после принятия решения Советом коллективной безопасности ОДКБ. Согласование перевозки (транзита) и выдача соответствующих разрешений осуществляются через государственные органы Сторон, уполномоченные в области обороны, не позднее одних суток после получения заявок. Стороны, при необходимости, по запросу уполномоченного органа направляющей Стороны или перевозчика обеспечивают согласование пересечения государственной границы и выполнения международных полетов воздушными судами государственной (военной) авиации вне установленных воздушных коридоров и маршрутов обслуживания воздушного движения, беспосадочный транзит через свое воздушное пространство, в том числе транзит вооружения и военной техники, военно-технического имущества, аэронавигационное обслуживание полетов и оперативное предоставление аэронавигационной информации, необходимой экипажам воздушных судов для выполнения международных полетов.

      К заявке на согласование перевозки (транзита), составленной на русском языке, прилагаются общие сведения о численности личного состава воинских и других формирований (караула, специалистов), а также перечень перевозимого движимого имущества для их оперативного согласования с компетентными органами принимающей, транзитной Стороны. Именной список личного состава воинских и других формирований (караула, специалистов), а также перечень их движимого имущества предоставляются компетентным органам принимающей, транзитной Стороны непосредственно при пересечении государственной границы.

      4. Уполномоченные и компетентные органы Сторон после вступления настоящего Соглашения в силу разрабатывают, при необходимости, соответствующие нормативные правовые акты, иные акты, документы (инструкции) и осуществляют ими взаимный обмен.".

      4. Статью 4 после абзаца пятого дополнить абзацем следующего содержания:

      "Транзитная Сторона, при необходимости, оказывает личному составу формирований направляющих Сторон содействие во временном размещении, питании, организации медицинского и иных видов обеспечения.".

      5. Статью 5 изложить в следующей редакции:

"Статья 5

      Предоставление средств и услуг, а также недвижимого имущества (аэродромов, портов, пунктов перегрузки), необходимых для обеспечения перевозок (транзита) к месту назначения и обратно воинских и других формирований, их движимого имущества, в том числе при участии в совместных учениях, принимающими и транзитными Сторонами, осуществляется на условиях, которые предоставляются собственным перевозчикам.

      Прием, отправка, аэродромно-техническое (аэродромное) обеспечение полетов, предоставление мест стоянки и охрана воздушных судов на аэродромах государственной (военной) авиации осуществляются принимающей и (или) транзитной Сторонами безвозмездно, на гражданских аэродромах - по согласованию с принимающей и (или) транзитной Сторонами. Аэронавигационное обслуживание полетов воздушных судов Сторон осуществляется на возмездной основе.

      При перевозке (транзите) формирований для решения задач по предназначению в случаях угрозы и (или) совершения вооруженного нападения (агрессии), противодействия другим вызовам и угрозам коллективной безопасности, предотвращения (урегулирования) кризисных ситуаций, ликвидации чрезвычайных ситуаций и оказания гуманитарной помощи прием, отправка, аэродромно-техническое (аэродромное) обеспечение полетов, предоставление мест стоянки и охрана воздушных судов на аэродромах, вне зависимости от их принадлежности, осуществляются принимающей и (или) транзитной Сторонами безвозмездно.

      Аэронавигационное обслуживание полетов воздушных судов государственной (военной) авиации Сторон осуществляется без взимания платы (сборов).

      Заправка горючим, смазочными материалами, специальными жидкостями и газами воздушных судов на государственных (военных) и гражданских аэродромах производится силами и средствами транзитной Стороны и (или) принимающей Стороны на основании соответствующих соглашений и (или) договоренностей.

      Предоставление средств и услуг, а также недвижимого имущества (аэродромов, портов, пунктов перегрузки и выгрузки) для обеспечения перевозок продукции военного назначения, в том числе проводимых в режиме планового военно-технического сотрудничества, принимающими и транзитными Сторонами осуществляется на условиях, которые предоставляются собственным экспортерам, импортерам и перевозчикам.

      Взаимный обмен аэронавигационными данными аэродромов государственной (военной) авиации государств - членов ОДКБ и документами аэронавигационной информации, не подлежащими открытому опубликованию, осуществляется уполномоченными органами Сторон в сроки, обеспечивающие своевременное их предоставление экипажам воздушных судов, выполняющим международные полеты. Перечень аэронавигационных данных и порядок оперативного обеспечения экипажей воздушных судов государственной (военной) авиации аэронавигационной информацией, необходимой для выполнения международных полетов, определяются Советом министров обороны ОДКБ.

      Взаимодействие по вопросам организации и проведения мероприятий поиска и спасания при обеспечении международных полетов государственной (военной) авиации государств - членов ОДКБ осуществляется уполномоченными органами Сторон в порядке, установленном Советом коллективной безопасности ОДКБ.".

      6. В статье 17:

      а) абзац первый изложить в следующей редакции:

      "В случае наступления форс-мажорных обстоятельств при согласовании и планировании перевозки (транзита) Сторона, заявляющая о воздействии таковых, должна проинформировать другие Стороны в течение трех суток с момента их возникновения в письменной форме с подробным подтверждением имевших место форс-мажорных обстоятельств. В случае форс-мажорных обстоятельств при осуществлении перевозки (транзита) Сторона, заявляющая о воздействии таковых, должна проинформировать другие Стороны незамедлительно.";

      б) после абзаца второго дополнить абзацем следующего содержания:

      "Аналогичные процедуры должны использоваться при прекращении форс-мажорных обстоятельств.";

      в) в абзаце третьем слова "другую Сторону" заменить словами "другие Стороны".

      7. Статью 18 изложить в следующей редакции:

"Статья 18

      В случае аварии (катастрофы) при осуществлении перевозки Стороны принимают меры по своевременной ликвидации последствий и расследованию их причин с незамедлительным предоставлением потерпевшей Стороне, при необходимости, соответствующей информации, сил и средств для осуществления работ по ликвидации последствий происшествия. При этом поисково-спасательные мероприятия организуются и осуществляются назначенными силами и средствами Сторон на безвозмездной основе.

      Расследование причин происшествий проводится Стороной, на территории которой произошло событие, в соответствии с ее законодательством с участием представителей направляющей Стороны и (или) Стороны, осуществляющей перевозки в интересах направляющей Стороны.".

      8. Абзац первый статьи 19 изложить в следующей редакции:

      "Транзит по территории государств, не являющихся участниками настоящего Соглашения, осуществляется в порядке, предусмотренном соответствующими договорами, заключенными принимающей Стороной и (или) направляющей Стороной либо ОДКБ с такими государствами. Стороны предпримут усилия для формирования необходимой для этого нормативной правовой базы.".

Статья 2

      Настоящий Протокол вступает в силу в порядке, предусмотренном статьей 24 Соглашения.

      Совершено в городе ____________________________ 202__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Секретариате Организации Договора о коллективной безопасности, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящий Протокол, его заверенную копию.

За Республику Армения

За Кыргызскую Республику

За Республику Беларусь

За Российскую Федерацию

За Республику Казахстан

За Республику Таджикистан