Арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар мәселелері бойынша үлгілік шарттардың, өтініш пен сауалнамалардың нысандарын бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің 2019 жылғы 19 шілдедегі № 522 бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2019 жылғы 22 шілдеде № 19067 болып тіркелді.

      "Арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 11-бабының 5) тармақшасына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      Ескерту. Кіріспе жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      1. Қоса:

      1) осы бұйрыққа 1-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі жер пайдалану (жалдау) шартының үлгі нысаны;

      2) осы бұйрыққа 2-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін кейінгі жер пайдалану (қосалқы жалдау) шартының үлгі нысаны;

      3) осы бұйрыққа 3-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша пайдалану (жалдау) шартының үлгі нысаны;

      4) осы бұйрыққа 4-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша қайталама пайдалану (қосалқы жалдау) шартының үлгі нысаны;

      5) осы бұйрыққа 5-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық аймақтың қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шарттың үлгі нысаны;

      6) осы бұйрыққа 6-қосымшаға сәйкес индустриялық аймақтың қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шарттың үлгі нысаны;

      7) осы бұйрыққа 7-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық аймақтардың, республикалық және өңірлік маңызы бар индустриялық аймақтардың басқарушы компанияларының функцияларын тиісінше орындау жөніндегі шарттың үлгі нысаны;

      8) осы бұйрыққа 8-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың қатысушысы ретінде тіркеуге арналған өтініштің және сауалнаманың үлгілік нысандары;

      9) осы бұйрыққа 9-қосымшаға сәйкес арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ қатысушысының қызметті жүзеге асыру туралы шартта айқындалған міндеттемелерді орындамауы туралы актінің үлгі нысаны болып табылады.

      10) осы бұйрыққа 9-1-қосымшаға сәйкес бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шарттың үлгілік нысаны.

      Ескерту. 1-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      2. Осы бұйрыққа 10-қосымшаға сәйкес Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрлігінің кейбір бұйрықтарының күші жойылды деп танылсын.

      3. Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрлігінің Индустриялық даму және өнеркәсіптік қауіпсіздік комитеті заңнамада белгіленген тәртіппен::

      1) Осы бұйрықтың Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелуін;;

      2) Осы бұйрық мемлекеттік тіркелген күннен бастап күнтізбелік он күн ішінде Қазақстан Республикасы нормативтік құқықтық актілерінің эталондық бақылау банкіне ресми жариялау және енгізу үшін қазақ және орыс тілдерінде "Қазақстан Республикасының Заңнама және құқықтық ақпарат институты" шаруашылық жүргізу құқығындағы республикалық мемлекеттік кәсіпорнына жіберуді;;

      3) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды қамтамасыз етсін.

      4. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Индустрия және инфрақұрылымдық даму вице-министріне жүктелсін.

      5. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасы
Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрі
Р. Скляр

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
1-қосымша

Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі жер пайдаланудың (жалдаудың) шартының үлгі нысаны

      қала _____________________                              "__" ___________ 20___ жыл
      (шарт жасалған орын)                                          (шарт жасалған күн)

      ________________________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы) _______________________________________,

      негізінде әрекет ететін________________________________________________,

      бұдан әрі "Жалға беруші" деп аталатын, бір тараптан және

      ____________________________________________________________________

      атынан ________________________________________,

      негізінде әрекет ететін_______________________________________________,

      бұдан әрі "Жалға алушы" деп аталатын, екінші тараптан, бірге бұдан әрі "Тараптар"

      деп аталатын, арнайы экономикалық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер

      учаскелерін уақытша өтеулі жер пайдаланудың (жалдаудың) мына төмендегілер

      туралы осы Шартты (бұдан әрі- Шарт) жасасты:

1. Шарттың мәні

      1. Жалға беруші Жалға алушыға учаске (жер учаскесінің бөлігі) мемлекеттік меншіктің аумағы шегінде арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың шегінде (бұдан әрі – АЭА немесе) _________________ әкімдіктің қаулысы негізінде уақытша өтеулі жер пайдалануға (жалға алуға) ______________ бастап "___" _____ 20__ "___"жылға дейінгі мерзімге"___" _____ 20__ жылға дейін жер учаскесін береді (ұсынады) өзіне тиесілі:

      2. Жер учаскесінің орналасқан жері және оның деректері: мекенжайы:

      ___________________________________________________облысы

      _____________________________________________________________ ауданы

      _________________қала, _______________________________________ көшесі

      кадастрлық нөмірі: ____________________________________________________

      _________________________________________________________ауданы

      нысаналы мақсаты: ___________________________________________________

      пайдаланудағы шектеулер және ауыртпалықтар: __________________________

      жер учаскесінің бөлінуі: _______________________________________________

      3. Жер учаскесінде объектілер жылжымайтын мүлік бар

      (жоқ)________________________________________________________________

      (жер учаскесінде орналасқан жағдайда жылжымайтын мүлік объектілері және олардың сипаттамалары көрсетілген не олардың жоқ екендігі турлы жазба жасау).

      Жылжымайтын мүлік объектілерінің толық тізбесі техникалық сипаттамаларымен бірге осы шартқа қоса беріледі (олар жер учаскесінде орналасқан жағдайда).

      Жер учаскесін беру екі данада (тараптар үшін бір-бірден) жасалатын қабылдап алу және тараптардың қолдары қойылатын актісімен )жер учаскесінің нақты жай-күйінкөрсете отырып) ресімделеді..

      Қабылдау-беру актісі осы Шартқа қоса тіркеледі және оның ажырамас бөлігі болып табылады.

2. Негізгі ұғымдар

      4. Осы Шартта мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      1) ажырамас жақсартулар - жалға алушы жүргізген жақсартулар жалға берушінің келісімімен үшін зиянсыз бөлінбейтін (жер учаскесінің нысаналы мақсатына мүлікті;

      2) алып тасталды - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      3) жалға беруші – АЭА немесе ИЗ шекарасының шегінде орналасқан жер учаскесінің меншік иесі болып табылатын мемлекеттік заңды тұлға;

      4) жалдау шарты – уақытша өтеулі шарт жер учаскелерін пайдалану (жалдау) АЭА құрылатын мемлекеттік меншік Қазақстан Республикасының Азаматтық және жер кодекстеріне, "арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының Заңына (бұдан әрі - заң), өзге де нормативтік құқықтық актілерге сәйкес Жалға беруші мен жалға алушы арасында жасалған, жазбаша нысанда жасалған, Тараптар қол қойған, оған барлық қосымшаларымен және толықтыруларымен бірге;

      5) жер учаскесі – Қазақстан Республикасының аумағында орналасқан жер учаскесі АЭА немесе ИА ______________________________________;

      6) жалға алушы – арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін заңға және "инновациялық технологиялар паркі "инновациялық кластері туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға немесе индустриялық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін заңға сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға.

      Ескерту. 4-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

3. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      5. Жалға алушының құқығы бар:

      1) жер учаскесін өз бетімен иелену және пайдалану, оны жер учаскесінің мақсатынан туындайтын мақсаттарда пайдалана отырып;

      2) алынған өнімге меншік және оны сатудан түскен кірістер;

      3) Жалға берушінің келісімімен құрылыс пен ғимараттарды салуға; жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келетін;

      4) ажырамас жақсартуларға байланысты шығындарды өтеуге жер учаскесінің қолданылу мерзімі аяқталғаннан кейін осы Шарттың Қазақстан Республикасы Азаматтық кодексінің нормаларына сәйкес;

      5) арнайы экономикалық және индустриялық аймақтардың қатысушыларымен, сондай-ақ бейінді емес және қосалқы қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғалармен қосалқы жалдау шарттарын жасасуға;

      6) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтар жатады.

      Ескерту. 5-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      6. Жалға алушы міндетті:

      1) жер учаскесін оның негізгі мақсатына сәйкес пайдалануға; және осы Шартта көзделген тәртіппен;

      2) Өндірістің табиғат қорғау технологиясын қолдануға, қоршаған табиғи ортаға зиян келтіруге және өзінің шаруашылық қызметінің нәтижесінде экологиялық қызмет;

      3) осы Кодексте көзделген жерді қорғау жөніндегі іс-шараларды жүзеге асыруға; Қазақстан Республикасының жер заңнамасында;

      4) жер учаскесінде құрылысты жүзеге асыру кезінде қолданыстағы сәулет-жоспарлау, санитарлық-гигиеналық және өзге де (нормалармен, ережелермен, нормативтермен) Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес;

      5) уәкілетті органдарға мәліметтерді уақтылы ұсынуға; жер учаскесінің жай-күйі және пайдаланылуы туралы;

      6) сату мақсатында топырақтың құнарлы қабатын алуға жол бермеу немесе оны басқа адамдарға берген жағдайда, мұндай алу құнарлы өнімнің қайтарымсыз жоғалуын болдырмау үшін қажет.қабат;

      7) нашарлаған жағдайда шығындарды толық көлемде өтеуге; жердің сапасы мен экологиялық шаруашылық қызмет;

      8) бір ай ішінде жалға алу құқығын тіркеуге әділет органдарындағы жер учаскесі немесе оған өзгерістер Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен;

      9) Жергілікті атқарушы органдарғаөндіріс және тұтыну қалдықтары туралы хабарлауға.

      9-1) көрсетілетін қызметті жүзеге асыру туралы/бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартта көзделген АЭА аумағында өнім шығару немесе жұмыстар мен көрсетілетін қызметтерді өндіру басталғанға дейін Жалға алушы объектіні жобалауды өз қаражаты есебінен ________ кешіктірмей аяқтауға, бекітілген жобаға сәйкес құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асыру арнайы экономикалық аймақтың аумағында объектіні _______ 20 __ жылға қарай пайдалануға беруді қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      10) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқаруға;

      Ескерту. 6-тармаққа өзгеріс енгізілді жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      7. Жалға берушінің құқығы бар:

      1) келтірілген шығындарды толық көлемде өтеуге; жер сапасының және экологиялық жағдайдың нашарлауы жалға алушының шаруашылық;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес өзге де құқықтар жатады.

      8. Жалға беруші міндетті:

      1) Жалға алушыға жер учаскесін жай-күйде беруге шарты;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқаруға құқылы.

4. Шарт мерзімі

      9. Осы Шарт жасалған күннен бастап күшіне енеді.

      10. Осы Шарт ________жылға, бірақ АЭА және ИА құру және жұмыс істеу мерзімінен аспайтын мерзімге жасалды.

      11. Осы Шарттың қолданылу мерзімі тараптардың келісімі бойынша АЭА немесе ИА қолданылу мерзімі шегінде ұзартылуы мүмкін.

      12. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтінішті Қосалқы жалға алушы осы Шарттың мерзімі аяқталғанға дейін 1 (бір) күнтізбелік айдан кешіктірмей Қосалқы жалға берушіге жібереді.

      13. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтінішті жалға беруші оны жалға алушыға алған күннен бастап бір айдан кешіктірмей қарайды.

      Бұл ретте жалға алушының үшінші тұлғалар алдында жаңа мерзімге шарт жасасуға басым құқығы бар.

5. Жер учаскесін пайдаланғаны үшін төлем

      14. Қазақстан Республикасының 2017 жылғы 25 желтоқсандағы ҚРЗ "Салық және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер туралы (Салық кодексі)" Кодексінің 709-бабының 1-тармағына сәйкес, арнайы экономикалық аймақтың аумағында қызметін жүзеге асыратын ұйым немесе дара кәсіпкер арнайы экономикалық аймақтың аумағында орналасқан және қызметтің басым түрлерін жүзеге асыру кезінде пайдаланылатын салық салу объектілері (салық салу объектілері) бойынша жер салығының, мүлік салығының және жер учаскелерін пайдаланғаны үшін төлемақының бюджетке төленуге жататын сомасын айқындау кезінде есептелген салық және (немесе) төлемақы сомасын 100 пайызға азайтады.

6. Тараптардың жауапкершілігі

      15. Талаптарды орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін тараптар осы шарттың көзделген жауаптылықта боладыт Қазақстан Республикасының заңдарымен және осы Шартпен.

      16. Бойынша міндеттемелерді бұзғаны үшін тараптардың жауапкершілігі еңсерілмейтін күштің әсерінен туындаған осы Шартқа Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі.

7. Осы Шартты өзгерту, толықтыру, тоқтату және бұзу талаптары

      17. Осы Шарттың талаптарын өзгерту және оны бұзу қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін бір жақты тәртіппен Тараптардың осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындауы 23-тармақта көзделген жағдайларды қоспағанда, рұқсат етіледі осы келісім-шарттың

      18. Осы Шартқа барлық өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша түрде ресімделген жағдайда ғана жарамды және оған Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қояды.

      19. Осы Шарттың қолданылуы:

      1) АЭА немесе ИА-ны тарату;

      2) егер Тараптар осы Шарттың қолданылу мерзімі өткеннен кейін оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізілмеген;

      3) осы шартты мерзімінен бұрын бұзу туралы тәртібі

8. Дауларды шешу тәртібі

      20. Туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау тараптар арасындағы келіссөздер.

      21. Дауларды келіссөздер арқылы шешу мүмкін болмаған жағдайда үш ай ішінде Тараптар оларды қарауға береді Қазақстан Республикасының сот органдары.

      22. Тараптар міндеттемелерді орындаудан босатылмайды туындаған жағдайларды толық шешкенге дейін осы Шартта белгіленген және келіспеушіліктер.

9. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      Ескерту. 9-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      23. Осы Шарт бойынша міндеттемені орындамаған немесе тиісінше орындамаған тарап, егер еңсерілмейтін күштің, яғни осы жағдайлар кезінде төтенше және еңсерілмейтін мән-жайлар (дүлей құбылыстар, әскери іс-қимылдар және т.б.) салдарынан тиісінше орындау мүмкін еместігін дәлелдей алмаса, мүліктік жауаптылықта болады.

10. Қорытынды ережелер

      24. Тараптардың осы шартта айтылмаған құқықтық қатынастары Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі

      25. Осы Шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттар осы Шарт бойынша Тараптардың әрқайсысына олар жіберілген Тараптың оларды алу фактісі бойынша ғана берілген және тиісті түрде жеткізілген деп есептеледі.

      26. Хабарлама мен құжаттар тікелей Тарапқа қолма-қол тапсырылады немесе пошта, тапсырысты авиапочтамен, факс арқылы жіберіледі.

      27. Тарап пошта мекенжайын өзгерткен кезде Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа 7 жұмыс күні ішінде жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      28. Осы Шартқа барлық қосымшалар оның ажырамас бөліктері болып табылады.

      29. Осы шартқа өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      30. Шарт бірдей заңды күші бар екі данада жасалды, оның біреуі Жалға берушіде, екіншісі Жалға алушыда болады.

      31. Осы шартқа тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы_________қаласында 20__ жылғы __________ (күні), _______ (айда) қол қойылды.

      32. Тараптардың заңды мекен-жайлары мен қолдары:

      Жалға алушы:

      Атауы__________________

      Заңды мекен-жайы ____________

      Есеп айырысу шоты _______________

      БСН __________________________

      Банк _________________________

      Телефон / факс_________________

      Қолы ______________________

      Жалға беруші:

      Атауы ________________

      Заңды мекен-жайы ___________

      Есеп айырысу шоты ______________

      БСН _________________________

      Банк ________________________

      Телефон / факс ________________

      Қолы _____________________

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
2-қосымша

Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін кейінгі жер пайдалану (қосалқы жалдау) шартының үлгі нысаны

      қала _____________________                              "__" ___________ 20___
      (шарт жасалған орын)                                    жыл (шарт жасалған күн)

      _______________________________________________________________

      (заңды тұлғаның атауы) _______________________________________,

      негізінде әрекет ететін____________________________________________________,

      бұдан әрі "Қосалқы жалға беруші" деп аталатын, бір тараптан және

      ____________________________________________________________________

      атынан ________________________________________, негізінде әрекет

      ететін__________________________________________________________,

      бұдан әрі "Қосалқы жалға алушы" деп аталатын, екінші тараптан, бұдан әрі

      "Тараптар" деп аталатын, мына төмендегілер туралы осы арнайы экономикалық

      немесе индустриялық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін

      кейінгі жер пайдалану (қосалқы жалдау) шартын (бұдан әрі – шарт) жасасты

1. Шарттың мәні

      1. Қосалқы жалға беруші өзіне уақытша өтеулі жер пайдалану (жалдау) құқығымен тиесілі жер учаскесін (жер учаскесінің бір бөлігін) қосалқы жалға алушыға береді (жалға береді) экономикалық немесе индустриялық аймақтың (бұдан әрі – АЭА немесе) _________________ кейінгі жер пайдалануға (қосалқы жалға) "_ _ _ " жылға дейін "___" _____ 20__ жауап:

      2. Жер учаскесінің орналасқан жері және оның деректері:

      Мекенжайы: _____________________________________________ облысы

      _________________________________________________________ ауданы

      _____________________қаласы, _____________________________ көшесі

      кадастрлық нөмірі: ___________________________________________

      алаңы ____________________________________________________

      нысаналы мақсаты: ___________________________________________

      пайдаланудағы шектеулер және ауыртпалықтар: ____________________

      жер учаскесінің бөлінуі: _________________________________

      3. Жер учаскесінде объектілер жылжымайтын мүлік бар (жоқ)________________________________________________________________ (жер учаскесінде орналасқан жағдайда жылжымайтын мүлік объектілері және олардың сипаттамалары көрсетілген не олардың жоқ екендігі турлы жазба жасау).

      Жылжымайтын мүлік объектілерінің толық тізбесі техникалық сипаттамаларымен бірге осы шартқа қоса беріледі (олар жер учаскесінде орналасқан жағдайда).

      Жер учаскесін беру екі данада (тараптар үшін бір-бірден) жасалатын қабылдап алу және тараптардың қолдары қойылатын актісімен )жер учаскесінің нақты жай-күйінкөрсете отырып) ресімделеді..

      Қабылдау-беру актісі осы Шартқа қоса тіркеледі және оның ажырамас бөлігі болып табылады.

2. Негізгі ұғымдар

      4. Осы Шартта мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      1) ажырамас жақсартулар-Жалға берушінің келісім бойынша қосалқы жалдаушы жүргізген (жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар, ғимараттар), мүлік үшін зиянсыз келтірмей ажырамайтын жақсартулар;

      2) алып тасталды - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      3) қосалқы жалға беруші - арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін "Арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының 2019 жылғы 3 сәуірдегі Заңына (бұдан әрі-заң) және "Инновациялық технологиялар паркі "Инновациялық кластері туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға немесе индустриялық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін Заңға сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға;

      4) қосалқы жалдау шарты-Қазақстан Республикасының Азаматтық және жер кодекстеріне, Заңға және өзге де нормативтік құқықтық актілерге сәйкес Қосалқы жалға беруші мен Қосалқы жалға алушы арасында жасалған, жазбаша нысанда жасалған, Тараптар қол қойған, оған барлық қосымшаларымен және енгізілетін толықтыруларымен бірге АЭА немесе ИА құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі жер пайдалану (жалдау) шарты;

      5) жер учаскесі – АЭА немесе ИА аумағындағы жер учаскесі ______________________;

      6) қосалқы жалдаушы – арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың қатысушысы, сондай-ақ қызметтің қосалқы немесе бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын адамдар.

      Ескерту. 4-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

3. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      5. Қосалқы жалға алушының құқығы бар:

      1) жер учаскесін жер учаскесінің мақсатынан туындайтын мақсаттарда пайдалана отырып, дербес иеленуге және пайдалануға;

      2) жер учаскесін пайдалану нәтижесінде алынған өнімге меншік және оны өткізуден түскен табыс;

      3) Жалға берушінің келісімімен жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар мен ғимараттар салуға;

      4) Қазақстан Республикасы Азаматтық кодексінің нормаларына сәйкес осы Шарттың қолданылу мерзімі аяқталғаннан кейін жер учаскесінің ажырамас жақсартуларына байланысты шығындарды өтеуге;

      5) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтар жатады.

      6. Қосалқы жалға алушының міндеті:

      1) жер учаскесін оның негізгі нысаналы мақсатына сәйкес және осы Шартта көзделген тәртіппен пайдалануға;

      2) Өндірістің табиғат қорғау технологиясын қолдануға, өзінің шаруашылық қызметі нәтижесінде қоршаған табиғи ортаға зиян келтіруге және экологиялық жағдайдың нашарлауына жол бермеуге;

      3) Қазақстан Республикасының жер заңнамасында көзделген жерді қорғау жөніндегі іс-шараларды жүзеге асыруға;

      4) жер учаскесінде құрылысты жүзеге асыру кезінде Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес қолданыстағы сәулет-жоспарлау, құрылыс, экологиялық, санитарлық-гигиеналық және өзге де арнайы талаптарды (нормаларды, ережелерді, нормативтерді) басшылыққа алуға;

      5) уәкілетті органдарға жер учаскесінің жай-күйі мен пайдаланылуы туралы мәліметтерді уақтылы ұсынуға;

      6) құнарлы қабаттың біржола жоғалуын болдырмау үшін мұндай алу қажет болған жағдайларды қоспағанда, оны басқа тұлғаларға сату немесе беру мақсатында топырақтың құнарлы қабатын алуға жол бермеуге;

      7) өзінің шаруашылық қызметі нәтижесінде жердің сапасы мен экологиялық жағдайы нашарлаған жағдайда шығындарды толық көлемде өтеуге;

      8) бір ай ішінде жер учаскесіне қосалқы жалдау құқығын әділет органдарында тіркеуге немесе Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен оған өзгерістер енгізуге;

      8-1) жалға берушіге (оның заңды өкілдеріне), уәкілетті органдардың өкілдеріне жер учаскесіне рұқсат етуді қамтамасыз етуге;

      9) Жергілікті атқарушы органдарға олардың меншігі болып табылмайтын анықталған өндіріс пен тұтыну қалдықтары туралы хабарлауға міндетті.

      9-1) көрсетілетін қызметті жүзеге асыру туралы/бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартта көзделген АЭА аумағында өнім шығару немесе жұмыстар мен көрсетілетін қызметтерді өндіру басталғанға дейін Қосалқы жалға алушы объектіні жобалауды өз қаражаты есебінен ________ кешіктірмей аяқтауға, бекітілген жобаға сәйкес құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асыруға және арнайы экономикалық аймағының аумағында объектіні _______ 20 __ жылға қарай пайдалануға беруді қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      10) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқаруға құқылы.

      Ескерту. 6-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      7. Қосалқы жалға берушінің құқығы бар:

      1) Қосалқы жалға алушының шаруашылық қызметі нәтижесінде жер сапасының және экологиялық жағдайдың нашарлауына келтірілген шығындарды толық көлемде өтетуге;

      2) Қазақстан Республикасының Заңдарына сәйкес өзге де құқықтар жатады.

      8. Қосалқы жалға берушінің міндеті:

      1) Қосалқы жалға алушыға жер учаскесін шарт талаптарына сәйкес келетін жай-күйде беруге;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді алуға міндетті.

4. Шарттық мерзімі

      9. Осы Шарт Тараптар оны жасасқан күннен бастап күшіне енеді.

      10. Осы Шарт ________жылға, бірақ АЭА және ИА құру және _________ жұмыс істеу мерзімінен аспайтын мерзімге жасалды.

      Бұл ретте АЭА қатысушысымен қызметті жүзеге асыру туралы шарттың қолданылу мерзімі Заңның 51-бабында белгіленген санаттарға байланысты болады.

      Ескерту. 10-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Өнеркәсіп және құрылыс министрінің м.а. 05.03.2024 № 90 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      11. Осы Шарттың қолданылу мерзімі тараптардың келісімі бойынша АЭА немесе ИА қолданылу мерзімі шегінде ұзартылуы мүмкін.

      12. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтінішті Қосалқы жалға алушы осы Шарттың мерзімі аяқталғанға дейін 1 (бір) күнтізбелік айдан кешіктірмей Қосалқы жалға берушіге жібереді;

      13. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтінішті жалға беруші оны қосалқы жалдаушыдан алған күннен бастап бір айдан кешіктірмей қарайды.

      Бұл ретте Қосалқы жалға алушының үшінші тұлғалар алдында жаңа мерзімге шарт жасасуға басым құқығы бар.

5. Жер учаскесін пайдаланғаны үшін төленетін ақы

      14. Қазақстан Республикасының 2017 жылғы 25 желтоқсандағы ҚРЗ "Салық және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер туралы (Салық кодексі)" Кодексінің 709-бабының 10-тармағына сәйкес, арнайы экономикалық және индустриялық аймақтардың басқарушы компаниялары бюджетке төленуге жататын, жер салығының, мүлік салығының және жер учаскелерін пайдаланғаны үшін төлемақының сомасын айқындау кезінде арнайы экономикалық және индустриялық аймақтарға қызмет көрсету үшін пайдаланылатын (пайдалану жоспарланатын) салық салу объектілері (салық салынатын объектілер) бойынша есептелген салық пен төлемақы сомаларын 100 пайызға азайтады

6. Тараптардың жауапкершілігі

      15. Осы Шарттың талаптарын орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Тараптар Қазақстан Республикасының заңдарында және осы Шартта көзделген жауаптылықта болады.

      16. Осы шарт бойынша міндеттемелерін еңсірілмес күштің әсеріне байланыстыі бұзғаны үшін тараптардың жауапкершілігі Қазақстан Республикасының заңнамасымен реттеледі.

7. Осы Шартты өзгерту, толықтыру, тоқтату және бұзу талаптары

      17. Осы Шарттың 23-тармағында көзделген жағдайларды қоспағанда,тараптар осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындаған жағдайда қолдану мерзімі аяқталғанға дейін бір жақты тәртіппен бұзуға жол берілмейді.

      18. Осы Шартқа барлық өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша нысанда ресімделген және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

      19. Осы Шарттың қолданылуы:

      1) АЭА таратылған;

      2) егер Тараптар оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізбесе, осы Шарттың қолданылу мерзімі өткенде;

      3) осы Шарт сот тәртібінде мерзімінен бұрын бұзылған жағдайларда тоқтатылады.

8. Дауларды шешу тәртібі

      20. Осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      21. Дауларды үш ай ішінде келіссөздер жолымен шешу мүмкін болмаған жағдайда Тараптар оларды Қазақстан Республикасының сот органдарының қарауына береді.

      22. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенше, осы Шартта белгіленген міндеттемелерін орындаудан босатылмайды.

9. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      Ескерту. 9-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      23. Осы Шарт бойынша міндеттемені орындамаған немесе тиісінше орындамаған Тарап, тиісінше орындау еңсерілмес күштің, яғни төтенше және мұнадай мән-жайда (апатты зілзала, әскери іс-қимылдар және т.б.) салдарынан мүмкін болмағанын дәлелдемесе, мүліктік жауапкершілікке тартылады.

10. Қорытынды ережелер

      24. Тараптардың осы шартта айтылмаған құқықтық қатынастары Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі

      25. Осы Шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттары осы Шарт бойынша Тараптардың әрқайсысына олар жіберілген, Тараптың оларды алу фактісі бойынша ғана берілген және тиісті түрде жеткізілген деп есептеледі.

      26. Хабарлама мен құжаттар тікелей Тарапқа қолма-қол тапсырылып немесе пошта, тапсырысты авиапоштамен, факс арқылы жіберіледі.

      27. Тараппен пошта мекенжайын өзгерткен кезде Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа 7 жұмыс күні ішінде жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      28. Осы Шартқа барлық қосымшалар оның ажырамас бөліктері болып табылады.

      29. Осы шартқа өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      30. Шарт бірдей заңды күші бар екі данада жасалды, оның біреуі Жалға берушіде, екіншісі Қосалқы жалға алушыда болады.

      31. Осы шартқа тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы_______қаласында 20__ жылғы ________ (күні), ______ (айда) қол қойылды.

      32. Тараптардың заңды мекен-жайлары мен қолдары:

      Қосалқы жалға алушы:

      Атауы__________________

      Заңды мекен-жайы ____________

      Есеп айырысу шоты _______________

      БСН __________________________

      Банк _________________________

      Телефон / факс_________________

      Қолы ______________________

      Қосалқы жалға беруші: Атауы ________________

      Заңды мекен-жайы ___________

      Есеп айырысу шоты ______________

      БСН _________________________

      Банк ________________________

      Телефон / факс ________________

      Қолы _____________________

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
3-қосымша

Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша пайдалану (жалдау) шартының үлгі нысаны

      қала _____________________                              "__" ___________ 20___
      (шарт жасалған орын)                                    (шарт жасалған күн)

      ________________________________________________________________,

      (Жеке тұлға үшін Т. А. Ә. немесе заңды тұлғаның атауы)

      ______________________________________, негізінде әрекет

      ететін__________________________________________________________, бұдан

      әрі "Жалға беруші" деп аталатын, бір тараптан және

      __________________________________________________________________ атынан ________________________________________, негізінде әрекет ететін__________________________________________________________, бұдан

      әрі "Жалға алушы" деп аталатын, екінші тараптан, бұдан әрі "Тараптар"

      деп аталатын", жер учаскелерін уақытша ақылы пайдалану (жалдау) мына

      төмендегілер туралы осы шартты (бұдан әрі - Шарт) жасасты:

1. Шарттың мәні

      1. Жалға беруші Жалға алушыға жеке меншік құқығына арналған актінің негізінде оған жеке меншік құқығымен тиесілі жер учаскесін береді № ___________ бастап "___" _______ ____ тіркелген _______________ "___" __________ ___ арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ (бұдан әрі – АЭА немесе АЭА) аумағының шегінде) ________________ уақытша өтеулі пайдалануға (жалға алуға).

      2. Жер учаскесінің орналасқан жері және оның деректері:

      мекенжайы: ___________________________________________________облысы

      ___________________________________________________ауданы

      ________________ қаласы, _______________________________көшесі.

      кадастрлық нөмірі: __________________________________________.

      ауданы _____________________________________________________.

      нысаналы мақсаты: _________________________________________.

      пайдаланудағы шектеулер және ауыртпалықтар:___________________

      Жер учаскесінің бөлінуі:_________________________________.

      3. Жер учаскесінде объектілер жылжымайтын мүлік бар (жоқ)__________________________________________________________ (жер учаскесінде орналасқан жағдайда жылжымайтын мүлік объектілері және олардың сипаттамалары көрсетілген не олардың жоқ екендігі турлы жазба жасау).

      Жылжымайтын мүлік объектілерінің толық тізбесі техникалық сипаттамаларымен бірге осы шартқа қоса беріледі (олар жер учаскесінде орналасқан жағдайда).

      Жер учаскесін беру екі данада (тараптар үшін бір-бірден) жасалатын қабылдап алу және тараптардың қолдары қойылатын актісімен )жер учаскесінің нақты жай-күйінкөрсете отырып) ресімделеді..

      Қабылдау-беру актісі осы Шартқа қоса тіркеледі және оның ажырамас бөлігі болып табылады.

2. Негізгі ұғымдар

      4. Осы Шартта мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      1) ажырамас жақсартулар - жалға берушінің келісімі бойынша жалға алушы жүргізген (жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар, ғимараттар), мүлік үшін зиянсыз ажырамайтын жақсартулар;

      2) жалға алушы - арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін "Арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Заңға (бұдан әрі – Заң) және "Инновациялық технологиялар паркі "Инновациялық кластері туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға немесе индустриялық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін Заңға сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға;

      3) жалға беруші - АЭА немесе АЭА шекараларының шегінде орналасқан жер учаскесінің меншік иесі болып табылатын жеке немесе заңды тұлға;

      4) жалдау шарты – Қазақстан Республикасының Азаматтық және жер кодекстеріне, Заңға, өзге де нормативтік құқықтық актілерге сәйкес Жалға беруші мен Жалға алушы арасында жасалған, жазбаша нысанда жасалған, Тараптар қол қойған, оған барлық қосымшаларымен және енгізілетін толықтыруларымен бірге жасалған, АЭА құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі пайдалану (жалдау) шарты;

      5) жер учаскесі - АЭА немесе ИА аумағындағы жер учаскесі ______________;

      6) уәкілетті орган-арнайы экономикалық және индустриялық аймақтарды құру, олардың жұмыс істеуі және оларды тарату саласындағы мемлекеттік реттеуді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган.

3. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      5. Жалға алушының құқығы бар:

      1) жер учаскесін өз бетімен иелену және пайдалану, оны жер учаскесінің мақсатынан туындайтын мақсаттарда пайдалана отырып;

      2) жер учаскесін пайдалану нәтижесінде алынған өнімге меншік және оны өткізуден түскен табыс;

      3) Жалға берушінің келісімімен жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар мен ғимараттар салуға;;

      4) Қазақстан Республикасы Азаматтық кодексінің нормаларына сәйкес осы Шарттың қолданылу мерзімі аяқталғаннан кейін жер учаскесінің ажырамас жақсартуларына байланысты шығындарды өтеуге;

      5) жер учаскесін меншікке сатып алуға (басым құқық);

      6) қосалқы жалдау шарттарын жасасуға;

      7) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтар жатады.

      6. Жалға алушының міндетті:

      1) жер учаскесін оның негізгі нысаналы мақсатына сәйкес және осы Шартта көзделген тәртіппен пайдалануға;

      2) Өндірістің табиғат қорғау технологиясын қолдануға, өзінің шаруашылық қызметі нәтижесінде қоршаған табиғи ортаға зиян келтіруге және экологиялық жағдайдың нашарлауына жол бермеуге;

      3) Қазақстан Республикасының жер заңнамасында көзделген жерді қорғау жөніндегі іс-шараларды жүзеге асыруға;

      4) осы Шарттың талаптарына сәйкес жер учаскесін пайдаланғаны үшін төлемді уақтылы енгізуге;

      5) жер учаскесінде құрылысты жүзеге асыру кезінде Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес қолданыстағы сәулет-жоспарлау, құрылыс, экологиялық, санитарлық-гигиеналық және өзге де арнайы талаптарды (нормаларды, ережелерді, нормативтерді) басшылыққа алуға;

      6) уәкілетті органдарға жер учаскесінің жай-күйі мен пайдаланылуы туралы мәліметтерді уақтылы ұсынуға;

      7) құнарлы қабаттың біржола жоғалуын болдырмау үшін мұндай алу қажет болған жағдайларды қоспағанда, оны басқа тұлғаларға сату немесе беру мақсатында топырақтың құнарлы қабатын алуға жол бермеуге;

      8) өзінің шаруашылық қызметі нәтижесінде жердің сапасы мен экологиялық жағдайы нашарлаған жағдайда шығындарды толық көлемде өтеуге;

      9) бір ай ішінде жер учаскесін жалдау құқығын әділет органдарында тіркеуге немесе Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен оған өзгерістер енгізуге;

      9-1) көрсетілетін қызметті жүзеге асыру туралы/бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартта көзделген АЭА аумағында өнім шығару немесе жұмыстар мен көрсетілетін қызметтерді өндіру басталғанға дейін Жалға алушы объектіні жобалауды өз қаражаты есебінен ________ кешіктірмей аяқтауға, бекітілген жобаға сәйкес құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асыру және арнайы экономикалық аймағының аумағында объектіні _______ 20 __ жылға қарай пайдалануға беруді қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      10) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқаруға;

      Қазақстан.

      Ескерту. 6-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      7. Жалға берушінің құқығы бар:

      1) жалға алушының шаруашылық қызметі нәтижесінде жер сапасының және экологиялық жағдайдың нашарлауынан келтірілген шығындарды толық көлемде өтетуге;

      2) Қазақстан Республикасының Заңдарына сәйкес өзге де құқықтар жатады.

      8. Жалға беруші міндетті:

      1) жалға алушыға жер учаскесін шарт талаптарына сәйкес жағдайда беруге;

      2) жалға алушыға және (немесе) АЭА-ға немесе ИА қатысушысына, сондай-ақ бейінді емес немесе қосалқы қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғаларға жер учаскесінің бөлінбейтін жақсартуларына байланысты шығындарды өтеуге;

      3) осы тармақтың 2) тармақшасынан туындайтын шығындарды өтеу мүмкін болмаған жағдайда, Жалға алушыға және (немесе) АЭА қатысушысына немесе жер учаскесін сатып алуға басым құқық беруге;

      4) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді алуға міндетті.

      Ескерту. 8-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

4. Шарттың мерзімі

      9. Осы Шарт Тараптар оны жасасқан күннен бастап күшіне енеді.

      10. Осы Шарт __________ жылға, бірақ ИА және АЭА құру және жұмыс істеу мерзімінен аспайтын мерзімде жасалады.

      11. Осы Шарттың қолданылу мерзімі тараптардың келісімі бойынша АЭА немесе ИА қолданылу мерзімі шегінде ұзартылуы мүмкін.

      11-1. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтінішті Жалға алушы Жалға берушіге осы Шарттың мерзімі аяқталғанға дейін 1 (бір) күнтізбелік айдан кешіктірмей жібереді.

      12. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтінішті жалға беруші оны жалға алушыдан алған күннен бастап бір айдан кешіктірмей қарайды.

      Бұл ретте жалға алушының үшінші тұлғалар алдында жаңа мерзімге шарт жасасуға басым құқығы бар.

5. Жер учаскесін пайдаланғаны үшін төленетін ақы

      13. Қазақстан Республикасының 2017 жылғы 25 желтоқсандағы ҚРЗ "Салық және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер туралы (Салық кодексі)" Кодексінің 709-бабының 10-тармағына сәйкес, арнайы экономикалық және индустриялық аймақтардың басқарушы компаниялары бюджетке төленуге жататын, жер салығының, мүлік салығының және жер учаскелерін пайдаланғаны үшін төлемақының сомасын айқындау кезінде арнайы экономикалық және индустриялық аймақтарға қызмет көрсету үшін пайдаланылатын (пайдалану жоспарланатын) салық салу объектілері (салық салынатын объектілер) бойынша есептелген салық пен төлемақы сомаларын 100 пайызға азайтады.

6. Тараптардың Жауапкершілігі

      14. Осы Шарттың талаптарын орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Қазақстан Республикасының заңдарымен және осы Шартпен қарастырылған Тараптар жауапты.

      15. Осы Шарт бойынша жер учаскесін пайдаланғаны үшін ақы төлеу тәртібі мен мерзімін бұзғаны үшін жалға алушы Жалға берушіге осы Шарттың бір жылға осы Шарт бойынша пайдаланғаны үшін құнының ______% - ын төлейді.

      16. Тараптардың еңсерілмейтін күштің әсерінен туындаған осы Шарт бойынша міндеттемелерді бұзғаны үшін жауапкершілігі Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі.

7. Осы Шартты өзгерту, толықтыру, тоқтату және бұзу талаптары

      17. Осы Шарттың 20-тармағында көзделген жағдайларды қоспағанда Тараптар осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындаған жағдайда қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін оны біржақты тәртіппен бұзуға жол берілмейді.

      18. Осы Шартқа барлық өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша нысанда ресімделген және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

      19. Осы Шарттың қолданылуы:

      1) АЭА немесе ИА-ны таратылған;

      2) егер Тараптар оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізілмеген осы Шарттың қолданылу мерзімі өткенде:

      3) осы Шарт сот тәртібінде мерзімінен бұрын бұзылған жағдайларда тоқтатылады.

8. Дауларды шешу тәртібі

      20. Осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      21. Дауларды үш ай ішінде келіссөздер жолымен шешу мүмкін болмаған жағдайда Тараптар оларды Қазақстан Республикасының сот органдарының қарауына береді.

      22. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенше, осы Шартта белгіленген міндеттемелерін орындаудан босатылмайды.

9. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      Ескерту. 9-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      23. Осы Шарт бойынша міндеттемені орындамаған немесе тиісінше орындамаған Тарап, тиісінше орындау еңсерілместі күштің, яғни осы жағдайлар кезінде төтенше және мұндай мән-жайда (апатты зілзала, әскери іс-қимылдар және т.б.) салдарынан мүмкін болмағанын дәлелдемесе, мүліктік жауапкершілікке тартылады.

10. Қорытынды ережелер

      24. Тараптардың осы шартта айтылмаған құқықтық қатынастары Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі.

      25. Осы Шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттар осы Шарт бойынша Тараптардың әрқайсысына олар жіберілген Тараптың оларды алу фактісі бойынша ғана берілген және тиісті түрде жеткізілген деп есептеледі.

      26. Хабарлама мен құжаттар тікелей Тарапқа қолма-қол тапсырылым немесе пошта, тапсырысты авиапоштамен, факс арқылы жіберіледі.

      27. Тараппен пошта мекенжайын өзгерткен кезде Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа 7 жұмыс күні ішінде жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      28. Осы Шартқа барлық қосымшалар оның ажырамас бөліктері болып табылады.

      29. Осы шартқа өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      30. Шарт бірдей заңды күші бар үш данада жасалды, оның біреуі Жалға берушіде, екіншісі Жалға алушыда, ал үшіншісі әділет органдарына тіркеу үшін беріледі.

      31. Осы шартқа тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы_______қаласында 20__ жылғы _______ (күні), _______ (айда) қол қойылды.

      32. Тараптардың заңды мекен-жайлары мен қолдары:

      Жалға алушы:

      Атауы__________________

      Заңды мекен-жайы ____________

      Есеп айырысу шоты _______________

      БСН __________________________

      Банк _________________________

      Телефон / факс_________________

      Қолы ______________________

      Жалға беруші:

      Атауы ________________

      Заңды мекен-жайы ___________

      Есеп айырысу шоты ______________

      БСН _________________________

      Банк ________________________

      Телефон / факс ________________

      Қолы _____________________

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
4-қосымша

Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша қайталама пайдалану (қосалқы жалдау) шартының үлгі нысаны

      қала _____________________                              "__" ___________ 20___
      (шарт жасалған орын)                                    жыл (шарт жасалған күн)

      ______________________________________________________________

      (заңды тұлғаның атауы) _______________________________________,

      негізінде әрекет ететін__________________________________________________________,

      бұдан әрі "Қосалқы жалға беруші" деп аталатын, бір тараптан және

      ___________________________________________________________________

      атынан ________________________________________, негізінде әрекет

      ететін__________________________________________________________, бұдан

      әрі "Қосалқы жалға алушы" деп аталатын, екінші тараптан, бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын", мына төмендегілер туралы осы арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша қайталама пайдалану (қосалқы жалдау) шартын (бұдан әрі – шарт) жасасты:

1. Шарттың мәні

      1. Қосалқы жалға беруші арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша пайдаланудың (жалға алудың) 20 __ жылғы № __ шарты бойынша жалдаған жер учаскесін/жер учаскесінің бір бөлігін (бұдан әрі – жер учаскесі) қосалқы жалға алушыға уақытша қайталама пайдалануға (қосалқы жалға алуға) тапсырады арнайы экономикалық аймақтың немесе индустриялық аймақтың (бұдан әрі – АЭА немесе ИА) аумағында қызметтің басым немесе қосалқы немесе бейінді емес түрлерін жүзеге асыру мақсатында пайдалану үшін).

      Ескерту. 1-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      2. Жер учаскесінің орналасқан жері және оның деректері:

      Мекенжайы: _____________________________________________ облысы

      _________________________________________________________ ауданы

      _____________________қаласы, _____________________________ көшесі

      кадастрлық нөмірі: ___________________________________________

      алаңы ____________________________________________________

      нысаналы мақсаты: ___________________________________________

      пайдаланудағы шектеулер және ауыртпалықтар: ____________________

      жер учаскесінің бөлінуі: _________________________________

      3. Жер учаскесінде объектілер жылжымайтын мүлік бар (жоқ)________________________________________________________ (жер учаскесінде орналасқан жағдайда жылжымайтын мүлік объектілері және олардың сипаттамалары көрсетілген не олардың жоқ екендігі турлы жазба жасау).

      Жылжымайтын мүлік объектілерінің толық тізбесі техникалық сипаттамаларымен бірге осы шартқа қоса беріледі (олар жер учаскесінде орналасқан жағдайда).

      Жер учаскесін беру екі данада (тараптар үшін бір-бірден) жасалатын қабылдап алу және тараптардың қолдары қойылатын актісімен )жер учаскесінің нақты жай-күйінкөрсете отырып) ресімделеді..

      Қабылдау-беру актісі осы Шартқа қоса тіркеледі және оның ажырамас бөлігі болып табылады.

2. Негізгі ұғымдар

      4. Осы Шартта мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      1) ажырамас жақсартулар - жалға берушінің келісімімен қосалқы жалдаушы жүргізген (жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар, ғимараттар), мүлік үшін зиян келтірмей ажыратылмайтын жақсартулар;

      2) қызметті жүзеге асыру туралы шарт – арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың қатысушысы немесе бірнеше қатысушысы мен арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың басқарушы компаниясы арасында жасалатын, арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың аумағында және (немесе) олардың құқықтық режимінде қызметті жүзеге асыру шарттарын, тараптардың құқықтарын, міндеттері мен жауапкершілігін белгілейтін шарт;;

      3) қосалқы жалға беруші - арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін "Арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының Заңына (бұдан әрі - заң) және "Инновациялық технологиялар паркі "Инновациялық кластері туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға немесе индустриялық аймақтың (бұдан әрі – АЭА немесе ИА) жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін заңға сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға);

      4) жер учаскесі - арнайы экономикалық аймақтың немесе индустриялық аймақтың аумағындағы жер учаскесі;

      5) қосалқы жалға алушы – АЭА немесе ИА қатысушылары, сондай-ақ қызметтің қосалқы немесе бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын адамдар;

      6) қосалқы жалдау шарты - АЭА немесе ИА құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне, Заңға, өзге де нормативтік құқықтық актілерге сәйкес Жалға алушы мен қосалқы жалдаушы арасында жасалатын, жазбаша нысанда жасалған, Тараптар қол қойған, оған барлық қосымшаларымен және толықтыруларымен бірге уақытша қайталама пайдалану (қосалқы жалдау) шарты.

      7) қызметтің бейінді емес түрлері – өңдеуші өнеркәсіп салаларына жататын, шикізатты, материалдарды, заттарды, жаңа өнімге арналған компоненттерді өңдеумен байланысты қызметтің басым түрлерінің тізбесіне кірмейтін қызмет түрлері;

      8) бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға - бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғалардың бірыңғай тізіліміне енгізілген және осындай қызметті арнайы экономикалық аймақтың аумағында жүзеге асыратын тұлға;

      9) бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шарт - бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға немесе бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын бірнеше тұлға мен арнаулы экономикалық аймақтың басқарушы компаниясы арасында жасалатын, арнаулы экономикалық аймақтың аумағында қызметті жүзеге асыру шарттарын, тараптардың құқықтарын, міндеттері мен жауапкершілігін белгілейтін шарт.

      Ескерту. 4-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

3. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      5. Қосалқы жалға алушы құқығы бар:

      1) АЭА аумағында басым (немесе қосалқы) немесе бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыру үшін жер учаскесін пайдалануға;

      2) жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар мен ғимараттар салуға;

      3) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтары бар.

      Ескерту. 5-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      6. Қосалқы жалға алушы міндетті:

      1) осы Шарттың барлық талаптарын толық көлемде орындауға;;

      2) жер учаскесін оның негізгі нысаналы мақсатына сәйкес және осы Шартта көзделген тәртіппен пайдалануға;

      3) осы Шартта белгіленген мөлшерде және шарттарда жер учаскесін пайдаланғаны үшін ақы төлеуге;

      4) жалға берушіге (оның заңды өкілдеріне), уәкілетті органдардың өкілдеріне жер учаскесіне қол жеткізуді қамтамасыз етуге;

      5) 3 (үш) айдан кешіктірмей жалға берушіге осы шартты мерзімінен бұрын бұзу туралы жазбаша хабарлама жіберуге;

      6) жер учаскесін пайдалану кезінде қала құрылысы регламенттерінің, құрылыс, экологиялық, санитарлық-гигиеналық, өртке қарсы және өзге де ережелердің, нормативтердің талаптарын сақтауға, оның ластануына, қоқыстануына жол бермеуге, жер учаскесіндегі және оған іргелес аумақтардағы экологиялық жағдайдың нашарлауына жол бермеуге, сондай-ақ аумақты абаттандыруды қамтамасыз етуге, Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген өзге де талаптарды сақтауға;

      7) он күн мерзімде жалға берушіні өз деректемелерінің өзгергені туралы жазбаша хабардар етуге;

      8) осы Шарт тоқтатылған жағдайда, осы Шарт тоқтатылған күннен бастап 5 (бес) жұмыс күні ішінде қабылдау-тапсыру актісі негізінде жер учаскесін жалға берушіге тиісті жағдайда қайтаруға;

      9) жалға беруші АЭА немесе ИА қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шартты немесе бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартты біржақты тәртіппен бұзған жағдайда, АЭА немесе ИА қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шарттың немесе бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шарттың заңға сәйкес жер учаскесін қабылдау-беру актісінің негізінде тиісті жағдайда Жалға берушіге қатысушы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шарт тоқтатылған күннен бастап 15 (он бес) жұмыс күні ішінде қайтаруға құқылы;

      9-1) көрсетілетін қызметті жүзеге асыру туралы/бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартта көзделген АЭА аумағында өнім шығару немесе жұмыстар мен көрсетілетін қызметтерді өндіру басталғанға дейін Қосалқы жалға алушы объектіні жобалауды өз қаражаты есебінен ________ кешіктірмей аяқтауға, бекітілген жобаға сәйкес құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асыру және арнайы экономикалық аймағының аумағында объектіні _______ 20 __ жылға қарай пайдалануға беруді қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      10) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқарады.

      Ескерту. 6-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      7. Жалға берушінің құқығы бар:

      1) шартты мерзімінен бұрын бұзуды талап етуге:

      қосалқы жалдаушының жер учаскесін нысаналы мақсаты бойынша пайдаланбауы;

      қосалқы жалдаушының жер учаскесін пайдаланғаны үшін төлемді қатарынан 2 (екі) тоқсаннан артық енгізбеуі;

      АЭА немесе ИА қатысушысы ретінде немесе бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шарттың заңға сәйкес біржақты тәртіппен жүзеге асыру туралы шартты бұзу;

      Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген өзге де жағдайларда;

      2) қосалқы жалдаушымен алдын ала келісім бойынша Шарт талаптарын сақтау тұрғысынан оны қарау мақсатында жер учаскесінің аумағына қол жеткізу;

      3) Қосалқы жалдаушының шаруашылық қызметі нәтижесінде, сондай-ақ Қазақстан Республикасының заңдарында және осы Шартта көзделген өзге де негіздер бойынша жер учаскесі қасиеттерінің және экологиялық ахуалдың нашарлауынан келтірілген залалдарды өтеуге;

      4) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтары бар.

      Ескерту. 7-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      8. Жалға беруші міндетті:

      1) осы Шарттың барлық талаптарын толық көлемде орындауға;

      2) осы Шарт белгіленген тәртіппен мемлекеттік тіркелген күннен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде жер учаскесін қабылдау-тапсыру актісі бойынша қосалқы жалға алушыға беруге;

      3) он күн мерзімде жер учаскесін пайдаланғаны үшін төлемді аудару үшін шот нөмірінің өзгергені туралы қосалқы жалдаушыны жазбаша хабардар етуге;

      4) қосалқы жалға алушыға жер учаскесінің ажырамас жақсартуларына байланысты шығындарды өтеуге;

      5) Жалға беруші АЭА немесе ИА қатысушысы ретінде немесе бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шарттың заңға сәйкес біржақты тәртіппен бұзған жағдайда, АЭА немесе ИА қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шартты немесе бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартты қызметті жүзеге асыру туралы шарт тоқтатылған күннен бастап 15 (он бес) жұмыс күні ішінде қабылдау-беру актісі негізінде жер учаскесін Қосалқы жалға алушыдан тиісті жағдайда алып қоюға;

      6) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқаруға құқылы.

      Ескерту. 8-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

4. Шарт мерзімі

      9. Осы Шарт Тараптар жасаған күннен бастап күшіне енеді.

      10. Осы Шарт ________жылға, бірақ АЭА және ИА құру және жұмыс істеу мерзімінен аспайтын мерзімге жасалды, сондай-ақ Шарттың № _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __________ 20__ АЭА құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша пайдалану (жалдау)

      11. Осы Шарттың қолданылу мерзімі өткеннен кейін және қосалқы жалдаушы осы Шарт бойынша өзінің барлық міндеттемелерін орындаған жағдайда шарт қосымша келісілген талаптарда жаңа мерзімге жасалуы мүмкін. Жаңа мерзімге шарт жасасу ниеті туралы қосалқы жалға алушы Жалға берушіге осы Шарттың мерзімі аяқталғанға дейін 1 (бір) күнтізбелік айдан кешіктірмей жазбаша хабарлайды. Бұл ретте қосалқы жалға алушының үшінші тұлғалар алдында жаңа мерзімге шарт жасасуға басым құқығы бар.

5. Жер учаскесін пайдаланғаны үшін төлем

      12. Қазақстан Республикасының 2017 жылғы 25 желтоқсандағы ҚРЗ "Салық және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер туралы (Салық кодексі)" Кодексінің 709-бабының 1-тармағына сәйкес, арнайы экономикалық аймақтың аумағында қызметін жүзеге асыратын ұйым немесе дара кәсіпкер арнайы экономикалық аймақтың аумағында орналасқан және қызметтің басым түрлерін жүзеге асыру кезінде пайдаланылатын салық салу объектілері (салық салу объектілері) бойынша жер салығының, мүлік салығының және жер учаскелерін пайдаланғаны үшін төлемақының бюджетке төленуге жататын сомасын айқындау кезінде есептелген салық және (немесе) төлемақы сомасын 100 пайызға азайтады.

6. Тараптардың жауапкершілігі

      15. Осы шарттың талаптарын бұзғаны үшін Тараптар жауапты болады қолданыстағы заңнамаға сәйкес.

      16. Осы Шарт бойынша жер учаскесін пайдаланғаны үшін ақы төлеу тәртібі мен мерзімін бұзғаны үшін қосалқы жалға алушы Жалға берушіге осы Шарт бойынша жер учаскесін пайдаланғаны үшін төлемақы _______ теңге.

      17. Еңсерілмейтін күштің әсерінен туындаған осы Шарт бойынша міндеттемелерді бұзғаны үшін тараптардың жауапкершілігі Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасымен реттеледі.

      18. Жалға беруші осы Шарттың талаптарын орындамаған немесе тиісінше орындамаған кезде Жалға беруші қосалқы жалға алушы шеккен барлық шығындарды өтейді.

7. Өзгерту, толықтыру, тоқтату шарттары және осы шартты бұзу

      19. Осы Шарттың талаптарын өзгертуге және тараптар осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындаған жағдайда, қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін оны біржақты тәртіппен бұзуға осы Шартта көзделген жағдайларды қоспағанда, жол берілмейді.

      20. Осы Шартқа барлық өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша нысанда ресімделген және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

      21. Осы Шарттың қолданылуы:

      1) АЭА тарату;

      2) _________ 20__ №__шарттың қолданылу мерзімі өткенде, АЭА құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша пайдалану (жалдау);

      3) осы Шарт сот тәртібімен мерзімінен бұрын бұзылған;

      4) АЭА немесе ИА қатысушысының қызметін жүзеге асыру туралы шартты және бейінді емес қызметін жүзеге асыру туралы шартты Заңға сәйкес біржақты тәртіппен жүзеге асыру туралы шартты бұзу.

      Ескерту. 21-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

8. Дауларды қарау тәртібі

      22. Осы шарттың міндеттемелерін орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      23. Дауларды келіссөздер жолымен 3 (үш) ай ішінде шешу мүмкін болмаған жағдайда Тараптар оларды Қазақстан Республикасының сот органдарының қарауына береді.

      24. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенге дейін осы Шартта белгіленген міндеттемелерді орындаудан босатылмайды.

9. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      Ескерту. 9-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      25. Осы Шарт бойынша міндеттемені орындамаған немесе тиісінше орындамаған тарап, егер еңсерілмейтін күштің, яғни осы жағдайлар кезінде төтенше және еңсерілмейтін мән-жайлардың (дүлей құбылыстар, әскери іс-қимылдар және т.б.) салдарынан тиісінше орындау мүмкін еместігін дәлелдей алмаса, мүліктік жауаптылықта болады.

10. Қорытынды ережелер

      26. Тараптардың осы Шартта ескертілмеген құқықтық қатынастары Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасымен реттеледі.

      27. Қосалқы жалдаушының осы Шарт бойынша өзінің құқықтары мен міндеттерін үшінші тұлғаға беруге, жер учаскесін қайталама қосалқы жалдауға, кепілге беруге, оларды шаруашылық серіктестігінің немесе Қоғамның жарғылық капиталына салым не өндірістік кооперативке пай жарнасы ретінде енгізуге, сондай-ақ оны өтеусіз жедел пайдалануға беруге құқығы жоқ.

      28. Осы Шартқа барлық қосымшалар оның ажырамас бөліктері болып табылады.

      29. Осы Шартқа барлық өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша нысанда ресімделген және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

      30. Осы Шарт бірдей заңды күші бар екі данада жасалды, оның біреуі Жалға берушіде, екінші данасы қосалқы жалға алушыда болады.

      31. Осы шартқа тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы_______қаласында 20__ жылғы ________ (күні), ______ (айда) қол қойылды.

      32. Тараптардың заңды мекен-жайлары мен қолдары:

      Жалға алушы:

      Атауы__________________

      Заңды мекен-жайы ____________

      Есеп айырысу шоты _______________

      БСН __________________________

      Банк _________________________

      Телефон / факс_________________

      Қолы ______________________

      Жалға беруші: Атауы ________________

      Заңды мекен-жайы ___________

      Есеп айырысу шоты ______________

      БСН _________________________

      Банк ________________________

      Телефон/факс ________________

      Қолы _____________________

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
5-қосымша

Арнайы экономикалық аймақтың қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шарттың үлгі нысаны

      қала _____________________                              "__" ___________ 20___
      (шарт жасалған орын)                                    жыл (шарт жасалған күн)

      _____________________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы) бұдан әрі "Басқарушы компания" деп аталатын,

      ___________________________________________________________________,

      (лауазымы, аты-жөні)және.о. шартқа қол қоятын тұлға) негізінде әрекет ететін

      _____________________ (жарғы, ереже, № _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ сенімхат)"___" _____20__ г.)

      бір жағынан және __________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы) бұдан әрі "арнайы экономикалық аймақтың қатысушысы" деп аталатын, екінші тараптан, бұдан әрі бірлесіп "Тараптар", ал жеке - жеке "Тарап" деп аталатын қызметті жүзеге асыру туралы шартты (бұдан әрі-шарт) жасасты.

1. Шарттың мәні

      1. Осы Шарттың мәні арнайы экономикалық аймақ қатысушысының жүзеге асыруы болып табылады арнайы экономикалық аймақтың (бұдан әрі - АЭА) аумағында қызметтің басым түрлерінің___________________________________(бұдан әрі - қызмет)

      2. Осы Шартта көзделген АЭА аумағында өнім шығару немесе жұмыстар мен көрсетілетін қызметтер өндіру басталғанға дейін, бекітілген жобаға сәйкес АЭА қатысушысы өз қаражаты есебінен жобалауды аяқтауға, құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асыруға және осы Шарттың 15-тармағының 20) тармақшасына сәйкес берілген кестеде белгіленген мерзімдерде арнайы экономикалық аймақ аумағында объектіні пайдалануға беруді қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      Ескерту. 2-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      3. АЭА қатысушысы осы Шарттың 1-тармағында көрсетілген қызметтің басым түрлерін басқарушы компанияға ұсынылатын және Қазақстан Республикасы заңнамасының, жобалық құжаттардың және осы Шарттың талаптарын сақтай отырып, осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын бизнес-жоспарларға (техникалық-экономикалық негіздемеге) сәйкес жүзеге асырады.

2. Негізгі ұғымдар

      4. Осы бөлімде түсіндірмелері берілмеген анықтамалар мен терминдердің "арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының Заңында (бұдан әрі - заң) қамтылған анықтамалар мен терминдерге сәйкес келетін маңызы бар.):

      1) АЭА – Қазақстан Республикасы аумағының заңға сәйкес қызметті жүзеге асыру үшін арнайы экономикалық аймақтың арнайы құқықтық режимі қолданылатын дәл белгіленген шекаралары бар бөлігі;

      2) АЭА-ның арнайы құқықтық режимі – Заңға, Қазақстан Республикасының салық, кеден, жер заңнамасына, сондай-ақ Қазақстан Республикасының халықты жұмыспен қамту туралы заңнамасына сәйкес арнайы экономикалық аймақтың қатысушылары үшін арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеу шарттарының жиынтығы;

      3) АЭА Басқарушы компаниясы – арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін заңға және "инновациялық технологиялар паркі "инновациялық кластері туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға;

      4) АЭА қатысушысы - арнайы экономикалық аймақ аумағында қызметтің басым түрлерін жүзеге асыратын және арнайы экономикалық аймақтар қатысушыларының бірыңғай тізіліміне енгізілген заңды тұлға.

      Бұл ретте:

      "Инновациялық технологиялар паркі" Арнайы экономикалық аймағының қатысушыларына қызметтің басым түрлерін осы арнайы экономикалық аймақтың аумағынан тыс жерлерде жүзеге асыруға жол беріледі;

      шектері Еуразиялық экономикалық одақтың кедендік шекарасының учаскелерімен толық немесе ішінара сәйкес келетін арнайы экономикалық аймақтың қатысушылары көрсетілген арнайы экономикалық аймақтың аумағында қызметтің басым түрлерін жүзеге асыратын дара кәсіпкерлер бола алады;

      5) АЭА қатысушысының қызметі-АЭА қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шартқа сәйкес АЭА аумағында қызметтер көрсету жұмыстарын орындау (өнімді дайындау (алу);

      6) "бір терезе" қағидаты - өтініш берушілердің құжаттарды жинау мен дайындауға қатысуын барынша азайтуды және олардың мемлекеттік қызметтер көрсету субъектілерімен тікелей байланысын шектеуді көздейтін АЭА аумағында мемлекеттік қызметтерді ұсыну нысаны;

      7) Қазақстан Республикасындағы арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар бойынша бірыңғай үйлестіру орталығы (бұдан әрі – бірыңғай үйлестіру орталығы) – арнайы экономикалық және индустриялық аймақтардың қызметін үйлестіруді жүзеге асыратын заңды тұлға;

      8) еркін кедендік аймақ кедендік рәсімі, тауарлар орналастырылады және пайдаланылады шегінде АЭА аумағында немесе оның бөлігінде кедендік баждарды, салықтарды, сондай-ақ тарифтік емес реттеу шараларын қолданбастан шетелдік тауарларға қатысты және тыйым салулар мен шектеулерді қолдану Кеден одағының тауарларына қатысты;

      9) инфрақұрылым объектілері - АЭА құрудың техникалық-экономикалық негіздемесіне және бас жоспарға сәйкес жылу және электр энергиясын өндіру және беру, сумен жабдықтау және газбен жабдықтау, кәріз, көлік коммуникациялары, байланыс қызметтері және өзге де объектілер құрамына кіретін жылжымайтын мүлік объектілері;

      10) қызметтің басым түрлері – арнаулы экономикалық аймақтың арнаулы құқықтық режимі қолданылатын арнаулы экономикалық аймақтардың аумақтарында жүзеге асырылатын қызметтің басым түрлерінің тізбесіне енгізілген қызмет түрлері;

      11) қызметтің басым түрлері - арнайы экономикалық аймақтың арнайы құқықтық режимі қолданылатын уәкілетті орган айқындайтын қызмет түрлері;

      11) қызметтің қосалқы түрлерін жүзеге асыратын тұлғалар - арнайы экономикалық аймақтың қатысушылары болып табылмайтын, осы Заңға сәйкес қызметтің қосалқы түрлерін жүзеге асыратын дара кәсіпкерлер немесе заңды тұлғалар;

      12) уәкілетті орган – арнайы экономикалық және индустриялық аймақтарды құру, олардың жұмыс істеуі және тарату саласындағы мемлекеттік реттеуді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган.

      Ескерту. 2-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

3. Шарт мерзімі

      5. Осы Шарт мерзімге жасалды_______ескерту.

      6. Осы Шарттың мерзімі осы арнайы экономикалық аймақ жұмыс істеуі мүмкін мерзімнен аспайды.

      Бұл ретте қызметті жүзеге асыру туралы шарттың қолданылу мерзімі Заңның 51-бабында белгіленген санаттарға байланысты болады.

      Ескерту. 6-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Өнеркәсіп және құрылыс министрінің м.а. 05.03.2024 № 90 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      7. Егер Тараптар бастапқыда белгілеген шартты ұзарту мерзімі Қазақстан Республикасы Үкіметінің тиісті қаулысымен айқындалған арнайы экономикалық аймақтың қолданылу мерзімінен аспайтын болса, осы Шарттың қолданылу мерзімі Тараптардың өзара келісімі бойынша ұзартылуы мүмкін.

      8. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтініш басқарушы компанияға осы Шарттың қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін бір айдан кешіктірілмей беріледі және ол басқарушы компанияға келіп түскен күннен бастап бір айдан кешіктірілмей қаралады.

      9. Осы Шарт АЭА қатысушыларының бірыңғай тізіліміне тұлғаны АЭА қатысушысы ретінде тіркеу туралы мәліметтер енгізілген күннен бастап күшіне енеді. Бұл ретте АЭА қатысушылары үшін арнайы құқықтық режим АЭА қатысушысы туралы мәліметтерді АЭА қатысушыларының бірыңғай тізіліміне енгізген күннен бастап қолданылады.

      10. АЭА қатысушысының қажетті рұқсат беру құжаттарын уақтылы алмауы осы Шарт бойынша жұмыстарды орындаудың жалпы мерзімдерін өзгерту үшін негіз болып табылмайды.

4. Шарттың мақсаты

      11. Осы Шарт АЭА-ға қатысушы мен Басқарушы компания арасындағы шарттық өзара қарым-қатынастардың заңды шеңберін Қазақстан Республикасының АЭА аумағында қызметті жүзеге асыру жөніндегі қолданыстағы заңнамасына сәйкес АЭА-ға қатысушыға мемлекеттің Заңдармен айқындалған кедендік баждарды, салықтарды төлеу бойынша салықтық жеңілдіктер мен жеңілдіктерді ЕЭА аумағында өндірістерді құруға және дамытуға инвестициялар салу және қызметтер көрсету кезінде беру шартымен белгілейді.

5. Тараптардың жалпы құқықтары мен міндеттері

      12. Басқарушы компания:

      1) қызметті жүзеге асыру туралы шарттар талаптарының орындалуына мониторингті жүзеге асыруға;

      2) мониторингті жүзеге асыру шеңберінде Шартта көзделген мерзімде, бірақ тоқсанына бір реттен жиі емес мерзімде осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелер бойынша жазбаша сұрау салулар негізінде АЭА қатысушысынан қажетті ақпарат пен құжаттарды алуға;

      3) осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелерді орындамау, сондай-ақ АЭА аумағында қызметті жүзеге асыруға байланысты бұзушылықтар анықталған жағдайда, АЭА Қатысушысына басқарушы компанияның атына тиісті түсіндірмелерді ұсыну үшін мерзімін, сондай-ақ бұзушылықтар жойылуға тиіс мерзімді көрсете отырып, мұндай бұзушылықтарды жою қажеттігі туралы жазбаша хабарлама жіберуге;

      4) АЭА қатысушыларына қосалқы қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғаларға жер учаскелерін кейінгі жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға) беруге және инфрақұрылым объектілерін жалға (қосалқы жалға) беруге;

      5) АЭА Қатысушысына Басқарушы компания ұсынатын қызметтер үшін сыйақы алуға;

      6) инфрақұрылым объектілерін, жер учаскелерін, сондай-ақ өзге де мүлікті жалға беруден және (немесе) қосалқы жалға беруден кірістер алуға;

      7) АЭА қатысушыларымен жекелеген шарттар негізінде АЭА қатысушыларына берілмеген жер учаскелерінде бекітілген техникалық-экономикалық негіздемеге сәйкес АЭА-ның жұмыс істеуін қамтамасыз ететін инфрақұрылым объектілерін салуға байланысты жобаларды іске асыруға;

      8) Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген өзге де құқықтарды іске асыруға құқығы бар.

      Ескерту. 12-тармаққа өзгеріс енгізілді – ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің 24.10.2019 № 801 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      13. АЭА қатысушысы:

      1) АЭА қатысушылары үшін Қазақстан Республикасының заңнамалық актілерінде көзделген құқықтық қорғау кепілдігін, салықтық және өзге де жеңілдіктерді пайдалануға;

      2) Заңда және осы Шартта көзделген тәртіппен қызметтің басым түрлерін жүзеге асыру үшін жер учаскелерін алуға және инфрақұрылым объектілерін салуға;

      3) АЭА аумағында қызметті жүзеге асырудан алынған кірістерді Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес салықтарды және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдерді төлегеннен кейін өз қалауы бойынша пайдалануға;

      4) Шарттың екінші тарапымен келісім бойынша қызметтің қосалқы түрлерін жүзеге асыратын адамдарды тартуға;

      5) өзінің сипаты бойынша қызметтің басым түрімен сәйкес келмеуі және олар туралы шарттың басқа тарапын хабардар етуі тиіс өзінің өндірісі үшін қызметтің қосалқы түрлерін айқындауға;

      6) уақытша өтеулі жер пайдалануға немесе пайдалануға (жалға алуға) не кейінгі жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға) берілген жер учаскесінің аумағында өзіне қажетті инфрақұрылым объектілерін салуды өз қаражаты есебінен жүзеге асыруға;

      7) АЭА аумағында электр, жылу энергиясын, газды, суды, кәрізді, байланыс және телекоммуникация құралдарын, коммуналдық қызметтердің, қоғамдық көліктің басқа да қызметтерін және АЭА аумағында ұсынылатын өзге де қызметтерді пайдалануға;

      8) 2028 жылғы 1 қаңтарға дейін АЭА аумағынан тыс жерде қызметтің мынадай түрлерін жүзеге асыру:

      Деректер базалары мен аппараттық құралдарды жобалау, әзірлеу, енгізу және өндіру, бағдарламалық қамтамасыз етуді (оның ішінде Тәжірибелік үлгілерді) жобалау, әзірлеу, енгізу және өндіру);

      серверлік инфокоммуникациялық жабдықты пайдалана отырып, электрондық нысандағы ақпаратты сақтау және өңдеу жөніндегі қызметтер (дата-орталықтардың қызметтері);

      ақпараттық-коммуникациялық технологиялар саласында жобаларды құру және енгізу бойынша ғылыми-зерттеу және тәжірибелік-конструкторлық жұмыстарды жүргізу.

      Осы тармақшаның ережелері ақпараттық-коммуникациялық технологиялар және инновациялық технологиялар саласындағы АЭА қатысушысына ғана қолданылады.

      9) басқарушы компанияның алдында қызметтің қосалқы түрлерін жүзеге асыруға үміткер және белгіленген тәртіппен АЭА қатысушысымен мердігерлік жұмыстар мен қызметтердің жекелеген түрлерін орындауға шарттар жасасқан тұлғаларға жер учаскесін беру туралы өтініш жасауға;

      10) Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген өзге де құқықтарды пайдалануға құқығы бар.

      Ескерту. 13-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      14. Басқарушы компания:

      1) АЭА қатысушыларының қызметті жүзеге асыруы туралы шарттар талаптарының орындалуына, оның ішінде қызметтің басым түрлеріне сәйкестігіне тұрақты негізде мониторингті жүзеге асыруға міндетті.

      Бұзушылық анықталған кезде 3 жұмыс күні ішінде бұл туралы бюджетке салықтар мен төлемдер түсімдерін қамтамасыз ету саласындағы уәкілетті органға хабарлауы қажет;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарында және осы Шартта көзделген міндеттерді адал және тиісті түрде орындауға;

      3) "бір терезе" қағидаты бойынша Халыққа қызмет көрсету орталығының жұмыс істеуі үшін қабылдау орындарын ұйымдастыру, сондай-ақ көрсетілетін мемлекеттік қызметтер бойынша ақпараттық көмек көрсету;

      4) АЭА аумағындағы мемлекеттік кірістер органдарының сұрау салуы негізінде АЭА құру мақсаттарына сай келетін қызметті жүзеге асыру кезінде әкелінген тауарлардың нақты тұтынылғандығын Растауды беруге;

      5) осы шарт жасалғанға дейін АЭА қатысушысын басқарушы компанияның АЭА Қатысушысына АЭА аумағында қызмет көрсету талаптарымен таныстыруға міндетті. Бұл талап осындай қызметтер болған жағдайда ғана міндетті болып табылады.

      Ескерту. 14-тармақ жаңа редакцияда – ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің 24.10.2019 № 801 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); өзгеріс енгізілді – ҚР Өнеркәсіп және құрылыс министрінің м.а. 26.01.2024 № 36 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрықтарымен.

      15. АЭА қатысушысы міндетті:

      1) өз қызметін АЭА құру мақсаттарына сәйкес жүзеге асыруға;

      2) Осы АЭА үшін басымдыққа жатқызылған қызмет түрін жүргізу үшін техникалық-экономикалық негіздемеге сәйкес келетін мөлшерде айналымнан алынбаған ақшалай қаражатқа, өзге де мүлікке ие болуға;

      3) басқарушы компанияның өз қызметі туралы жыл сайынғы есепті ұсынуға;

      4) басқарушы компанияның қосымша сұратуы бойынша өз қызметі туралы қажетті ақпаратты ұсынуға;

      5) АЭА аумағында осы Шарттың 1-тарауында көрсетілген қызметтің басым түрлерін жүзеге асыруға;

      6) бизнес-жоспарларға және техникалық-экономикалық негіздемелерге сәйкес жүзеге асыруға;_______ ай (жыл) көлемінде инвестициялар ________ теңге;

      7) қабылданған міндеттемелердің орындалмауы және (немесе) қызмет мониторингі нәтижесінде белгіленген анықталған бұзушылықтарды жою туралы жазбаша хабарлама алған жағдайда Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасында белгіленген мерзімде басқарушы компанияның келісімі бойынша бұзушылықтарды жоюға;

      8) арнайы экономикалық аймақтың аумағында қызметтің басым түрлерін жүзеге асыруға арналған қажетті инфрақұрылым мен объектілер болған кезде осы Шартқа қол қойылған күннен бастап бір күнтізбелік жыл ішінде қызметін жүзеге асыру туралы жасалған шарт негізінде АЭА-дан тысқары жерлердегі өкілдіктерді қоспағанда, өздерінің оқшауланған құрылымдық бөлімшелерінің қызметін тоқтатуға құқылы.

      Арнайы экономикалық аймақтың аумағында қызметті жүзеге асыруды талап ету бөлігінде ақпараттық-коммуникациялық технологиялар және инновациялық технологиялар саласындағы АЭА қатысушылары үшін осы міндет қызметтің мынадай түрлері үшін 2028 жылғы 1 қаңтарға дейін міндетті шарт болып табылмайды:

      Деректер базалары мен аппараттық құралдарды жобалау, әзірлеу, енгізу және өндіру, бағдарламалық қамтамасыз етуді (оның ішінде Тәжірибелік үлгілерді) жобалау, әзірлеу, енгізу және өндіру);

      серверлік инфокоммуникациялық жабдықты пайдалана отырып, электрондық нысандағы ақпаратты сақтау және өңдеу жөніндегі қызметтер (дата-орталықтардың қызметтері);

      ақпараттық-коммуникациялық технологиялар саласында жобаларды құру және енгізу жөніндегі ғылыми-зерттеу және тәжірибелік-конструкторлық жұмыстарды жүргізу;

      9) өз қаражаты немесе Қазақстан Республикасының заңнамасымен тыйым салынбаған өзге де көздер есебінен осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелерге сәйкес уақытша өтеулі жер пайдалануға немесе пайдалануға (жалға алуға) немесе кейінгі жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға) берілген жер учаскесінің аумағында өздеріне қажетті өндіріс және инфрақұрылым объектілерін салуды жүзеге асыруға;

      10) халықтың расталған қажеттілігі және уәкілетті орган тарапынан қолдаухаты болған жағдайда, көлемі жылдық көлемнің _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ пайызынан аспауы тиіс өзі өндіретін өнімнің бір бөлігін ішкі нарыққа жеткізуді жүзеге асыруға;

      11) Қазақстан Республикасында өндірілген жабдықтарға, материалдарға және дайын өнімге олардың экологиялық және техникалық қасиеттері мен бағалары бойынша бәсекеге қабілетті болған жағдайда артықшылық беруге;

      12) егер бұл қызметтер баға, тиімділік және сапа бойынша бәсекеге қабілетті болса, АЭА аумағында қызметтің басым түрлерін жүзеге асыру кезінде қызметтер мен жұмыстарды орындауда қазақстандық ұйымдарға басымдық беру;

      13) осы Шартта көзделген қызметті жүргізу кезінде авария туындаған жағдайда бұл туралы басқарушы компанияны дереу хабардар етуге және қызметкерлер мен халықтың денсаулығы мен өмірін қорғау жөніндегі қосымша шаралардың қолданылуын қамтамасыз етуге, Тараптар келіскен мерзімде өндіріс пен қоршаған табиғи ортаны қалпына келтіруге бағытталған тарату жұмыстарын орындауға;

      14) АЭА аумағында қызметті және (немесе) жұмыстарды жүзеге асыру кезінде халықтың өмірі мен денсаулығына тікелей қауіп төнген жағдайда бұл туралы басқарушы компанияны дереу хабардар етуге және жұмысты тоқтата тұруға;

      15) АЭА қатысушысының үшінші тұлғалар алдындағы ақшалай және өзге де міндеттемелерін қамтамасыз ету мақсатында осы Шартты кепілге беруге жол бермеу;

      16) АЭА қатысушысының жарғылық капиталының үлесін жаңа меншік иесіне берген (иеліктен шығарған) жағдайда басқарушы компанияны ол жасалғанға дейін кемінде екі ай бұрын жоспарланып отырған мәміле туралы хабардар етуге;

      17) осы Шарт бойынша барлық құқықтар мен міндеттемелерді өзге заңды тұлғаға беру ниеті болған жағдайда онымен жасалатын шартта (мәміледе) осы Шарт бойынша құқықтар мен міндеттерді қабылдайтын АЭА қатысушысы мен заңды тұлғаның ортақ жауапкершілігі туралы талапты көздеуге;

      18) басқарушы компанияны мүлікті және (немесе) бизнесті иеліктен шығару жөніндегі жоспарланып отырған мәміле туралы мәміле жасаудың болжамды күніне дейін кемінде 15 жұмыс күні бұрын хабардар етуге;

      19) Қазақстан Республикасының заңнамасында және осы Шартта көзделген міндеттерді адал және тиісті түрде орындауға;

      20) қайталама жер пайдалану (қосалқы жалдау) құқығын алған күннен бастап он жұмыс күні ішінде басқарушы компанияға осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын жобалау, құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүргізу және объектіні пайдалануға беруді қамтамасыз ету кестесін беруге;

      21) қайталама жер пайдалану (қосалқы жалдау) құқығын алған күннен бастап он жұмыс күні ішінде басқарушы компаниямен АЭА Қатысушысына Басқарушы компания ұсынатын қызметтер көрсетуге шарт жасасуға құқылы. Осы талап АЭА қатысушысы осы шарт жасалғанға дейін қызмет көрсету талаптарымен танысқан және келіскен жағдайда міндетті болып табылады.

      Ескерту. 15-тармаққа өзгеріс енгізілді – ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің 24.10.2019 № 801 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

6. Салықтар, алымдар және міндетті төлемдер

      16. АЭА қатысушыларына Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес салықтар, алымдар және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер салынады.

7. Кедендік реттеу

      17. АЭА қатысушысы кедендік төлемдер мен баждарды төлеу бойынша міндеттемелерді оларды төлеу бойынша міндеттемелер туындаған сәтте қолданыстағы Кеден одағының және Қазақстан Республикасының кеден заңнамасына сәйкес орындайды.

      18. Қажетті тауарлардың тізбесі жүзеге асыру үшін АЭА қызметінің басым түрлерін, оларға қатысты қолданылатын болады еркін кедендік аймақтың кедендік рәсімі белгіленеді және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес, жобалау-сметалық құжаттаманы әзірлеу, мемлекеттік сараптамадан өткен.

8. Сақтандыру

      19. АЭА қатысушысы Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес міндетті сақтандыру түрлерін, оның ішінде:

      1) қызметкер еңбек (қызметтік) міндеттерін атқарған кезде оның өмірі мен денсаулығына зиян келтіргені үшін жұмыс берушінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      2) АЭА аумағында шаруашылық және өзге де қызметтің экологиялық қауіпті түрлерін жүзеге асыру кезінде келтірілген залалды өтеу жөніндегі жауапкершілікпен байланысты міндетті экологиялық сақтандыру:

      және (немесе) қоршаған ортаның жай-күйін оның нашарлауының алдындағы Жай-күйге дейін қалпына келтіру;

      қоршаған ортаның авариялық ластануы нәтижесінде азаматтардың өмірі мен денсаулығына;

      қоршаған ортаның авариялық ластануы нәтижесінде оларға меншік құқығында, шаруашылық жүргізу құқығында, жедел басқару құқығында және өзге де заңды негізде тиесілі үшінші тұлғалардың мүлкі;

      3) жағдайға міндетті әлеуметтік сақтандыру:

      еңбек ету қабілетінен айырылу;

      асыраушыдан айырылу

      жұмыссыз қалу;

      4) көлік құралдары иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      5) тиісті қызмет түрін жүргізген кезде тасымалдаушының жолаушылар алдындағы азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      6) қызметі авария нәтижесінде үшінші тұлғаларға зиян келтіру қаупімен байланысты объектілер иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру.

      20. АЭА қатысушысы өз қалауы бойынша Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес сақтандыру ұйымдарын таңдайды.

9. Шарт тұрақтылығының кепілдіктері

      21. АЭА қатысушысына Қазақстан Республикасының Конституциясымен, осы Шартпен және Қазақстан Республикасының өзге де нормативтік құқықтық актілерімен, сондай-ақ Қазақстан Республикасы ратификациялаған халықаралық шарттармен қамтамасыз етілетін құқықтар мен мүдделерді қорғауға кепілдік беріледі.

      22. АЭА қатысушысының мүлкін мемлекет мұқтажы үшін мәжбүрлеп алып қоюға (мемлекет меншігіне алу, реквизициялау) ерекше жағдайларда және Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген тәртіппен жол беріледі.

      23. Осы Шартқа кез келген өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша нысанда жасалған және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

10. Есепке алу және есептілік

      24. АЭА қатысушысы Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес есеп пен есеп құжаттамасын жүргізуді жүзеге асырады.

      25. АЭА қатысушысы басқарушы компанияға заңнамаға сәйкес өткен жылғы өз қызметі туралы толық ақпаратты ұсынады, сондай-ақ басқарушы компанияның мекен-жайына еұ-ға жібереді._______ осы Шарттың талаптарын орындау туралы есепті ұсынады.

11. Құпиялылық

      26. Осы Шарттың талаптарын орындау процесінде қандай да бір Тарап алған немесе сатып алған ақпарат құпия болып табылады.

      27. Тараптар келесі жағдайларды қоспағанда, екінші Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз құпия ақпаратты үшінші тұлғаларға беруге құқығы жоқ:

      1) егер мұндай ақпарат сот талқылауын жүргізу барысында пайдаланылса;

      2) Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес тиісті ақпарат алуға құқығы бар Қазақстан Республикасының уәкілетті мемлекеттік органдарына;

      3) мұндай қаржы мекемелері алынған ақпаратты құпия ретінде сақтауға және оны тек көрсетілген мақсаттарда пайдалануға жазбаша түрде міндеттенеді деген шартпен қаржыландыруды ұйымдастыру кезінде бұл орынды дәрежеде қаржы мекемелеріне;

      4) Заңға сәйкес функцияларды жүзеге асыру шеңберінде бірыңғай үйлестіру орталығына жүктеледі.

      28. Тараптар қажет болған жағдайда Қазақстан Республикасының салық органдарына Қазақстан Республикасының қолданыстағы салық заңнамасына сәйкес сұралуы мүмкін олардың шоттарына қатысты ақпаратты беруге келіседі.

12. Құқықтар мен міндеттерді беру

      29. АЭА қатысушысы өз қалауы бойынша АЭА аумағында өзіне тиесілі мүлік пен бизнеске билік етеді.

      30. ЕЭА қатысушысы еркін кедендік аймақтың кедендік рәсімімен орналастырылған тауарларды иелену, пайдалану және (немесе) билік ету құқықтарын басқа заңды тұлғаға берген кезде еркін кедендік аймақтың кедендік рәсімінің қолданылуы Кеден одағының және Қазақстан Республикасының кеден заңнамасында белгіленген тәртіппен және шарттарда аяқталады.

      31. Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген жағдайларда мемлекет АЭА қатысушысының иеліктен шығарылатын активтерін нарықтық баға бойынша мемлекеттік меншікке сатып алудың басым құқығына ие болады.

13. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      Ескерту. 13-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      32. Тараптар: су тасқыны және өзге де дүлей зілзалалар, өрт, жер сілкінісі, жарылыстар, экстремалды ауа райы жағдайлары, өзге де табиғи және техногендік құбылыстар, соғыс, эмбарго, ереуіл, эпидемия, карантин, төтенше жағдай, коменданттық сағат енгізу сияқты еңсерілмейтін күш жағдаяттары туындаған жағдайда міндеттемелерді толық немесе ішінара орындамағаны үшін жауапкершіліктен босатылады, ал сондай-ақ тараптардың еркіне тәуелсіз, бірақ осы Шарт бойынша міндеттемелердің орындалуына тікелей әсер еткен өзге де мән-жайлар, не Тараптардың осы Шарт бойынша міндеттемелерін орындауын мүмкін етпейтіндер.

      Мемлекеттік органдардың тыйым салу сипатындағы нормативтік актілерді шығаруы не тараптардың еркіне тәуелсіз, бірақ осы Шарт бойынша міндеттемелердің орындалмауына тікелей әсер еткен не осы Шарт бойынша Тараптардың міндеттемелерді орындауын мүмкін етпейтін заңнаманы өзгертуі еңсерілмейтін күш мән-жайлары ретінде сот шешімімен танылуы мүмкін.

      Ескерту. 32-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      33. Еңсерілмейтін күш мән-жайлары туындаған кезде осы Шартқа сәйкес қандай да бір міндеттемелерді орындау осындай мән-жайлардың басталуына байланысты мүмкін болмаған тарап еңсерілмейтін күш мән-жайлары басталған немесе тоқтатылған кезден бастап 3 (үш) жұмыс күні ішінде бұл туралы екінші Тарапты жазбаша нысанда хабардар етуге міндетті (өз міндеттемелерін орындаудың мүмкінировстігін дәлелдей және негіздей отырып осы Шарт бойынша міндеттемелер немесе бұрын күтпеген өзге де салдарлардың туындауы).

      Ескерту. 33-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      34. Хабарламау немесе уақтылы хабарламау, мұндай хабарламау немесе уақтылы хабарламау еңсерілмейтін күштің тиісті мән-жайынан тікелей туындаған жағдайларды қоспағанда, Тарапты осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындамағаны үшін жауапкершіліктен босататын негіз ретінде еңсерілмейтін күштің кез келген мән-жайына сілтеме жасау құқығынан айырады. Еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуы мен тоқтатылуы туралы хабарлама, еңсерілмейтін күш мән-жайлары жалпыға белгілі және жаппай сипатта болатын және дәлелдемелерді талап етпейтін жағдайларды қоспағанда, осындай мән-жайларды растауға Құзыретті құжатпен не тиісті органның және/немесе мекеменің куәлігімен расталуға тиіс.

      Ескерту. 34-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      35. Осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау мерзімі еңсерілмейтін күш мән-жайлары, сондай-ақ осы мән-жайлардан туындаған салдарлар әрекет еткен уақытқа пропорционалды түрде шегеріледі. Егер еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуына байланысты Тараптардың осы Шарт бойынша міндеттемелерді толық немесе ішінара орындауы мүмкін болмаса, онда Тараптар осы Шартты бұзуға құқылы.

      Ескерту. 35-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      36. Еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуы осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзартуды заңды ресімдеуді талап етпейді.

      Ескерту. 36-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

14. Арнайы экономикалық аймақ тараптарының жауапкершілігі

      37. Осы Шарттың талаптарын орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасында және осы Шартта көзделген жауаптылықта болады.

      38. АЭА қатысушысы қызметті жүзеге асыру кезінде техникалық регламенттерде және жобалау құжаттамасында белгіленген талаптардың бұзылуына жол берілген үшін толық жауапты болады.

      39. АЭА қатысушысы осы Шарт бойынша қызметті жүзеге асыру барысында және салдарынан туындайтын және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес мемлекетке залал немесе залал келтірумен байланысты барлық тәуекел үшін жауапты болады.

      40. Қазақстан Республикасының арнайы экономикалық аймақтар туралы заңнамасын бұзатын АЭА қатысушысы жасаған мәмілелер кінәлі тұлғаларға Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жауапкершілікті қолдануға әкеп соғады және жарамсыз болып табылады.

      41. Шартта көрсетілген қызметтің басым түрлерін жүргізу кезінде азаматтардың өмірі мен денсаулығына келтірілген зиян Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өтелуге тиіс.

15. Өзгерту, толықтыру, тоқтату шарттары және осы шартты бұзу

      42. Осы Шартқа өзгерістер және (немесе) толықтырулар Тараптардың өзара жазбаша келісімі бойынша кез келген уақытта енгізіледі және осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын қосымша келісім түрінде жазбаша ресімделеді.

      АЭА қатысушыларының тізілімін жүргізуге байланысты осы Шартқа өзгерістер және (немесе) толықтырулар туралы Басқарушы компания өзгерістер мен толықтырулар енгізілген күннен бастап 2 (екі) жұмыс күні ішінде бірыңғай үйлестіру орталығын хабардар етеді.

      43. Қызметті жүзеге асыру туралы осы Шарттың қолданылуы:

      1) АЭА тарату;

      2) егер Тараптар оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізбесе, оның қолданылу мерзімі өткенде;

      3) қызметті жүзеге асыру туралы шартты мерзімінен бұрын бұзу;

      4) Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында немесе қызметті жүзеге асыру туралы шартта көзделген өзге де жағдайларда тоқтатылады.

      44. Осы Шарттың қолданылуын мерзімінен бұрын тоқтатуға тараптардың келісімі бойынша, сондай-ақ Заңда көзделген жағдайларда жол беріледі.

      Осы тармақтың мақсаттары үшін елеулі бұзушылықтар болып:

      1) АЭА қатысушысының осы Шарттың 2-тармағында және жобалау, құрылыс-монтаж жұмыстарын жүзеге асыру және объектіні пайдалануға беруді қамтамасыз ету кестесінде белгіленген мерзімдерді дәлелді себептерсіз алты күнтізбелік айдан астам бұзуы;

      2) басқарушы компанияның келісімінсіз АЭА қатысушысының қызметін күнтізбелік екі айдан астам мерзімге тоқтата тұру;

      3) АЭА қатысушысы қызметін жүзеге асыру кезінде орындалатын жұмыстардың сапасына елеулі әсер етуі мүмкін осы Шарттың ережелерін және Қазақстан Республикасының құрылыс саласындағы заңнамасының нормаларын бұзу.

      44-1. Осы Шарт бұзылған күннен бастап екі жұмыс күні ішінде Басқарушы компания бұл туралы АЭА қатысушысын, мемлекеттік кіріс органдарын, уәкілетті органды, сондай-ақ облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың жергілікті атқарушы органдарын хабардар етеді.

      45. Басқарушы компанияның хабарламасында белгіленген мерзімде АЭА қатысушысы толығымен жойған осы Шарттың талаптарын бұзу осы Шарттың қолданылуын біржақты тәртіппен мерзімінен бұрын тоқтату үшін негіз болып табылмайды.

      46. Басқарушы компания Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Шартты бұзған күні бұрынғы АЭА қатысушысынан, салынған ғимараттар мен құрылыстарды оларды басқа мақсаттарда немесе АЭА-ның басқа да қатысушыларымен пайдалану мүмкіндігі болған жағдайда, сатып алу-сатудың жеке шарты негізінде баланстық құны бойынша сатып алады.

      Мұндай пайдалану мүмкін болмаған жағдайда АЭА-ның бұрынғы қатысушысы барлық құрылыстарды бұзуды және екінші Тарапқа қайтарылатын жер учаскелерін тиісті күйге келтіруді жүзеге асырады.

      АЭА аумағында жер учаскелерін жалға алған және құрылыс объектілерін салған АЭА қатысушысымен осы Шарт мерзімінен бұрын бұзылған кезде АЭА қатысушысы өз есебінен үш ай мерзім ішінде АЭА аумағынан оған тиесілі жабдықтар мен тетіктерді бөлшектеу және жоюмен қамтамасыз етіледі.

      АЭА қатысушысы АЭА-ның аумағынан оған тиесілі жабдықтарды, тетіктерді және салынған құрылыс объектілерін бөлшектеуді және жоюды үш ай мерзімде жүзеге асырмаған жағдайда, аталған объектілерге құқықтар АЭА-ның жаңа қатысушысына ауысады.

16. Дауларды шешу тәртібі

      47. Осы Шартты орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      48. Тараптар Тараптардың кез келгені екінші Тарапқа жазбаша өтініш алған күннен бастап үш ай ішінде келісімге қол жеткізбеген жағдайда, дауларды шешу "Астана" халықаралық қаржы орталығының сотында, "Астана" халықаралық қаржы орталығының халықаралық төрелік орталығында немесе Қазақстан Республикасының сот органдарында, сондай-ақ Тараптардың келісімімен айқындалатын төреліктерде жүргізілуі мүмкін.

      Ескерту. 48-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      49. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенге дейін шартта белгіленген міндеттемелерді орындаудан босатылмайды.

17. Қолданылатын құқық

      50. Осы Шартқа және Тараптар, оның ішінде басқа тұлғалармен жасасқан басқа да келісімдерге (шарттарға) осы Шартты іске асыру үшін Қазақстан Республикасының қолданыстағы құқығы қолданылады.

18. Шарт тілі

      51. Шарттың мәтіні Тараптардың әрқайсысы үшін 2 данада мемлекеттік және орыс тілдерінде жасалады, барлық даналары бірдей.

      52. Тараптардың келісімі бойынша Шарттың мәтіні де өзге тілге аударылуы мүмкін.

      53. Шарттың мазмұнын түсіндіру және түсіндіру кезінде келіспеушіліктер немесе даулар туындаған жағдайда мәтіннің нұсқасына ______________ күші басым. (тілді көрсету)

19. Қорытынды ережелер

      54. Осы Шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттар осы Шарт бойынша Тараптардың әрқайсысына оларды алу фактісі бойынша ғана берілген және тиісті түрде жеткізілген болып есептеледі.

      55. Хабарлама мен құжаттар тікелей Тарапқа тапсырылады немесе пошта, тапсырысты авиапочта, факс, электрондық пошта арқылы жіберіледі.

      56. Осы Шарт бойынша пошта мекенжайы өзгерген кезде Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа 7 жұмыс күні ішінде жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      57. Шартқа барлық қосымшалар оның құрамдас бөлігі ретінде қаралады. Қосымшалардың ережелері мен шарттың өзі арасында қандай да бір алшақтық болған жағдайда Шарттың негізгі мәні болады.

      58. Осы Шартқа өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы Шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      59. "АЭА қатысушысы" жағында бірнеше заңды тұлға болған кезде олардың әрқайсысы басқарушы компаниямен осы Шартқа қол қоюшы болып табылады, ал олардың арасында арнайы экономикалық аймақ аумағында қызметтің басым түрлерін жүзеге асыруға қатысушылардың бірлескен қызметі туралы жасалған шарт шартқа ажырамас қосымша болып табылады.

      60. Бұрын құрылған арнайы экономикалық аймақтардың АЭА қатысушыларымен шарттар жасасу кезінде Тараптардың бұрын белгіленген міндеттемелерді орындауын аяқтау қажеттілігіне байланысты ережелер көзделуі мүмкін.

      61. Осы шартқа тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы______қаласында 20__ жылғы _______ (күні), ______ (айда) қол қойылды.

      62. Тараптардың заңды мекен-жайлары мен қолдары:

Басқарушы компания
___________________________
Юр. мекен жайы _________________
СТН _______________________
ИИК _______________________
БСК _______________________
__________________________
Қолы ___________

Қатысушы
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
Қолы ___________

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
6-қосымша

Индустриялық аймақтың қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шарттың үлгі нысаны

      қала _____________________                              "__" ___________ 20___
      (шарт жасалған орын)                                    жыл (шарт жасалған күн)

      _____________________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы) бұдан әрі

      "Басқарушы компания" деп аталатын,

      ____________________________________________________________________,

      (лауазымы, аты-жөні) және.о. шартқа қол қоятын тұлға)

      негізінде әрекет ететін _________________________________

      (жарғы, ереже, № _ _ _ _ _ _ _ _ _ сенімхат) "___" _____20__ г.)

      бір жағынан және __________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы)

      бұдан әрі "индустриялық аймақтың қатысушысы" деп аталатын, екінші тараптан,

      бұдан әрі бірлесіп "Тараптар", ал жеке - жеке "Тарап" деп аталатын қызметті жүзеге

      асыру туралы шартты (бұдан әрі-шарт) жасасты.

1. Шарттың мәні

      1. Индустриялық аймақтың (бұдан әрі - ИА) аумағында кәсіпкерлік қызметті жүзеге асыру осы Шарттың мәні болып табылады_________________________________________ (бұдан әрі – қызмет).

      2. ИА қатысушысы осы Шарттың 1-тармағында көрсетілген қызмет түрлерін басқарушы компанияға ұсынылатын және Қазақстан Республикасы заңнамасының, жобалық құжаттардың және осы Шарттың талаптарын сақтай отырып, осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын бизнес-жоспарларға (техникалық-экономикалық негіздемеге) сәйкес жүзеге асырады.

2. Негізгі ұғымдар

      3. Осы бөлімде түсіндірмелері берілмеген анықтамалар мен терминдердің "арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының Заңында (бұдан әрі - заң) қамтылған анықтамалар мен терминдерге сәйкес келетін маңызы бар.):

      1) Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен кәсіпкерлік қызмет объектілерін, оның ішінде өнеркәсіп, агроөнеркәсіптік кешен, туристік индустрия, көлік логистикасы, қалдықтарды басқару саласындағы объектілерді орналастыру және пайдалану үшін жеке кәсіпкерлік субъектілеріне берілетін инженерлік - коммуникациялық инфрақұрылыммен қамтамасыз етілген аумақ;

      2) басқарушы компания – индустриялық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін заңға сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға;

      3) индустриялық аймақтың басқарушы компаниясы олармен қызметті жүзеге асыру туралы шарт жасасқан, Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен индустриялық аймақтың аумағында кәсіпкерлік қызмет объектілерін орналастыруды және пайдалануды жүзеге асыратын дара кәсіпкер, заңды тұлға;

      4) қатысушы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шартқа сәйкес ЕҰ аумағында қызметтер көрсету жұмыстарын орындау (өнімді дайындау (алу) нәтижесінде қатысушының қызметі;

      5) "бір терезе" қағидаты - өтініш берушілердің құжаттарды жинау мен дайындауға қатысуын барынша азайтуды және олардың мемлекеттік қызметтер көрсету субъектілерімен тікелей байланысын шектеуді көздейтін ЕА аумағында мемлекеттік қызметтер көрсету нысаны;

      5-1) Қазақстан Республикасындағы арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар жөніндегі Бірыңғай үйлестіру орталығы (бұдан әрі – бірыңғай үйлестіру орталығы) – арнайы экономикалық және индустриялық аймақтардың қызметін үйлестіруді жүзеге асыратын заңды тұлға.;

      6) уәкілетті орган – арнайы экономикалық және индустриялық аймақтарды құру, олардың жұмыс істеуі және тарату саласындағы мемлекеттік реттеуді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган.

3. Шарт Мерзімі

      4. Осы Шарт мерзімге жасалды_______ескерту.

      5. Осы Шарттың мерзімі осы индустриялық аймақ жұмыс істеуі мүмкін мерзімнен аспайды.

      6. Егер Тараптар бастапқыда белгілеген шартты ұзарту мерзімі облыстың, республикалық маңызы бар қаланың және астананың жергілікті атқарушы органының тиісті қаулысымен айқындалған индустриялық аймақтың қолданылу мерзімінен аспайтын болса, осы Шарттың қолданылу мерзімі Тараптардың өзара келісімі бойынша ұзартылуы мүмкін.

      7. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтініш басқарушы компанияға осы Шарттың қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін бір айдан кешіктірілмей беріледі және ол басқарушы компанияға келіп түскен күннен бастап бір айдан кешіктірілмей қаралады.

      8. Қатысушының қажетті рұқсат беру құжаттарынан уақтылы алмауы осы Шарт бойынша жұмыстарды орындаудың жалпы мерзімдерін өзгертуге негіз болып табылмайды.

4. Шарттың Мақсаты

      9. Осы Шарт Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес ИА аумағында өндірістерді құру мен дамытуға инвестициялар салған және ИА аумағында қызметтер көрсеткен кезде ИА аумағында кәсіпкерлік қызметті жүзеге асыру жөніндегі Басқарушы компания мен ИА қатысушысы арасындағы шарттық өзара қарым-қатынастардың заңдық шеңберін белгілейді.

5. Тараптардың жалпы құқықтары мен міндеттері

      10. Басқарушы компания:

      1) Осы Шарт талаптарының орындалуына мониторингті жүзеге асыруға;

      2) мониторингті жүзеге асыру шеңберінде осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелер бойынша жазбаша сұрау салулар негізінде, Шартта көзделген мерзімде, бірақ тоқсанына бір реттен жиі емес, қатысушыдан қажетті ақпарат пен құжаттарды алуға;

      3) Осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелерді орындамау, сондай-ақ ЕҰ аумағында қызметті жүзеге асыруға байланысты бұзушылықтар анықталған жағдайда, қатысушыға басқарушы компанияның атына тиісті түсіндірмелерді ұсыну мерзімін, сондай-ақ бұзушылықтар жойылуға тиіс мерзімді көрсете отырып, мұндай бұзушылықтарды жою қажеттігі туралы жазбаша хабарлама жіберуге;

      4) жер учаскелерін кейінгі жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға) беруге және инфрақұрылым объектілерін жалға (қосалқы жалға) беруге;

      5) қатысушы басқарушы компанияға ұсынатын қызметтер үшін Тараптар айқындаған сыйақы алуға;

      6) инфрақұрылым объектілерін, жер учаскелерін, сондай-ақ өзге де мүлікті жалға беруден және (немесе) қосалқы жалға беруден кірістер алуға;

      7) Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген өзге де құқықтарды іске асыруға құқығы бар.

      11. Қатысушы құқылы:

      1) Қазақстан Республикасының заңнамалық актілерінде қатысушылар үшін көзделген құқықтық қорғау кепілдігін пайдалануға;

      2) Заңда және осы Шартта көзделген тәртіппен қызметтің басым түрлерін жүзеге асыру үшін жер учаскелерін алуға және инфрақұрылым объектілерін салуға;

      3) Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес салық және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер төленгеннен кейін аумақтан қызметті жүзеге асырудан алынған кірістерді өз қалауы бойынша пайдалануға;

      4) қызметтің қосалқы түрлерін жүзеге асыратын тұлғаларды тартуға және бұл туралы шарттың басқа тарапын хабардар етуге;

      5) уақытша өтеулі жер пайдалануға немесе пайдалануға (жалға алуға) не кейінгі жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға) берілген жер учаскесінің аумағында өзіне қажетті инфрақұрылым объектілерін салуды өз қаражаты есебінен жүзеге асыруға;);

      6) аумақта электр, жылу энергиясын, газды, суды, кәрізді, байланыс және телекоммуникация құралдарын, коммуналдық қызметтердің, қоғамдық көліктің басқа да қызметтерін және АЭА аумағында ұсынылатын өзге де қызметтерді пайдалануға;

      7) Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген өзге де құқықтарды пайдалануға құқығы бар.

      12. Басқарушы компания міндетті:

      1) осы Шарттың талаптарын орындау мониторингін тұрақты негізде жүзеге асыруға;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарында және осы Шартта көзделген міндеттерді адал және тиісті түрде орындауға;

      3) "жалғыз терезе" қағидаты бойынша Халыққа қызмет көрсету орталығының жұмыс істеуі үшін қабылдау орындарын ұйымдастыру, сондай-ақ көрсетілетін мемлекеттік қызметтер бойынша ақпараттық көмек көрсету;

      13. Қатысушы міндетті:

      1) басқарушы компанияның өз қызметі туралы жыл сайынғы есепті ұсынуға;

      2) басқарушы компанияның қосымша сұратуы бойынша өз қызметі туралы қажетті ақпаратты ұсынуға;

      3) осы Шарттың 1-тарауында көрсетілген кәсіпкерлік қызметті жүзеге асыруға;

      4) бизнес-жоспарларға және техникалық-экономикалық негіздемелерге сәйкес жүзеге асыруға;_______ ай (жыл) көлемінде инвестициялар ________ теңге;

      5) қабылданған міндеттемелердің орындалмауы және (немесе) қызмет мониторингі нәтижесінде белгіленген анықталған бұзушылықтарды жою туралы жазбаша хабарлама алған жағдайда Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасында белгіленген мерзімде басқарушы компанияның келісімі бойынша бұзушылықтарды жоюға;

      6) өз қаражаты немесе Қазақстан Республикасының заңнамасымен тыйым салынбаған өзге де көздер есебінен осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелерге сәйкес уақытша өтеулі жер пайдалануға немесе пайдалануға (жалға алуға) немесе кейінгі жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға) берілген жер учаскесінің аумағында өздеріне қажетті өндіріс және инфрақұрылым объектілерін салуды жүзеге асыруға;

      7) халықтың өмірі мен денсаулығына тікелей қауіп төнген жағдайда ЕА аумағында қызметті және (немесе) жұмыстарды жүзеге асыру кезінде бұл туралы басқарушы компанияны дереу хабардар етуге және жұмысты тоқтата тұруға;

      8) қатысушының үшінші тұлғалардың алдындағы ақшалай және өзге де міндеттемелерін қамтамасыз ету мақсатында осы Шартты кепілге беруге жол бермеуге;

      9) қатысушының жарғылық капиталының үлесін жаңа меншік иесінен басқаға берген (иеліктен шығарған) жағдайда, басқарушы компанияны ол жасалғанға дейін кемінде екі ай бұрын жоспарланып отырған мәміле туралы хабардар етуге;

      10) Қазақстан Республикасының заңнамасында және осы Шартта көзделген міндеттерді адал және тиісті түрде орындауға;

6. Салықтар, алымдар және міндетті төлемдер

      14. ИА қатысушыларына Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес салықтар, алымдар және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер салынады.

7. Кедендік реттеу

      15. ИА қатысушысы кедендік төлемдер мен баждарды төлеу бойынша міндеттемелерді оларды төлеу бойынша міндеттемелер туындаған сәтте қолданыстағы Кеден одағының және Қазақстан Республикасының кеден заңнамасына сәйкес орындайды.

8. Сақтандыру

      16. АЭА қатысушысы Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес міндетті сақтандыру түрлерін, оның ішінде:

      1) қызметкер еңбек (қызметтік) міндеттерін атқарған кезде оның өмірі мен денсаулығына зиян келтіргені үшін жұмыс берушінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      2) аумақта шаруашылық және өзге де қызметтің экологиялық қауіпті түрлерін жүзеге асыру кезінде келтірілген залалды өтеу жөніндегі жауапкершілікпен байланысты міндетті экологиялық сақтандыру;:

      және (немесе) қоршаған ортаның жай-күйін оның нашарлауының алдындағы Жай-күйге дейін қалпына келтіру;

      қоршаған ортаның авариялық ластануы нәтижесінде азаматтардың өмірі мен денсаулығына;

      қоршаған ортаның авариялық ластануы нәтижесінде оларға меншік құқығында, шаруашылық жүргізу құқығында, жедел басқару құқығында және өзге де заңды негізде тиесілі үшінші тұлғалардың мүлкі;

      3) жағдайға міндетті әлеуметтік сақтандыру:

      еңбек ету қабілетінен айырылу;

      потери кормильца;

      жұмыс шығындары;

      4) көлік құралдары иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      5) тиісті қызмет түрін жүргізген кезде тасымалдаушының жолаушылар алдындағы азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      6) қызметі авария нәтижесінде үшінші тұлғаларға зиян келтіру қаупімен байланысты объектілер иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру.

      17. Қатысушы өз қалауы бойынша Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес сақтандыру ұйымдарын таңдайды.

9. Шарт тұрақтылығының кепілдіктері

      18. ИА қатысушысына Қазақстан Республикасының Конституциясымен, осы Шартпен және Қазақстан Республикасының өзге де нормативтік құқықтық актілерімен, сондай-ақ Қазақстан Республикасы ратификациялаған халықаралық шарттармен қамтамасыз етілетін құқықтар мен мүдделерді қорғауға кепілдік беріледі.

      19. Қатысушының мүлкін мемлекет мұқтажы үшін мәжбүрлеп алып қоюға (мемлекет меншігіне алуға, реквизициялауға) Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген ерекше жағдайларда және тәртіппен жол беріледі.

10. Есепке алу және есептілік

      20. ИА қатысушысы Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес есеп пен есеп құжаттамасын жүргізуді жүзеге асырады.

      21. ИА қатысушысы басқарушы компанияға заңнамаға сәйкес өткен жылғы өз қызметі туралы толық ақпаратты ұсынады, сондай-ақ басқарушы компанияның мекен-жайына еұ-ға жібереді._______ осы Шарттың талаптарын орындау туралы есепті ұсынады.

11. Құпиялылық

      22. Осы Шарттың талаптарын орындау процесінде қандай да бір Тарап алған немесе сатып алған ақпарат құпия болып табылады.

      23. Тараптар келесі жағдайларды қоспағанда, екінші Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз құпия ақпаратты үшінші тұлғаларға беруге құқығы жоқ:

      1) егер мұндай ақпарат сот талқылауын жүргізу барысында пайдаланылса;

      2) Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес тиісті ақпарат алуға құқығы бар Қазақстан Республикасының уәкілетті мемлекеттік органдарына;

      3) мұндай қаржы мекемелері алынған ақпаратты құпия ретінде сақтауға және оны тек көрсетілген мақсаттарда пайдалануға жазбаша түрде міндеттенеді деген шартпен қаржыландыруды ұйымдастыру кезінде бұл орынды дәрежеде қаржы мекемелеріне;

      4) Заңға сәйкес функцияларды жүзеге асыру шеңберінде бірыңғай үйлестіру орталығына жүктеледі.

      24. Тараптар қажет болған жағдайда Қазақстан Республикасының салық органдарына Қазақстан Республикасының қолданыстағы салық заңнамасына сәйкес сұралуы мүмкін олардың шоттарына қатысты ақпаратты беруге келіседі.

12. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      Ескерту. 12-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      25. Тараптар: су тасқыны және өзге де дүлей зілзалалар, өрт, жер сілкінісі, жарылыстар, экстремалды ауа райы жағдайлары, өзге де табиғи және техногендік құбылыстар, соғыс, эмбарго, ереуіл, эпидемия, карантин, төтенше жағдай, коменданттық сағат енгізу сияқты еңсерілмейтін күш жағдаяттары туындаған жағдайда міндеттемелерді толық немесе ішінара орындамағаны үшін жауапкершіліктен босатылады, ал сондай-ақ тараптардың еркіне тәуелсіз, бірақ осы Шарт бойынша міндеттемелердің орындалуына тікелей әсер еткен өзге де мән-жайлар, не Тараптардың осы Шарт бойынша міндеттемелерін орындауын мүмкін етпейтіндер.

      Мемлекеттік органдардың тыйым салу сипатындағы нормативтік актілерді шығаруы не тараптардың еркіне тәуелсіз, бірақ осы Шарт бойынша міндеттемелердің орындалмауына тікелей әсер еткен не осы Шарт бойынша Тараптардың міндеттемелерді орындауын мүмкін етпейтін заңнаманы өзгертуі еңсерілмейтін күш мән-жайлары ретінде сот шешімімен танылуы мүмкін.

      Ескерту. 25-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      26. Еңсерілмейтін күш мән-жайлары туындаған кезде осы Шартқа сәйкес қандай да бір міндеттемелерді орындау осындай мән-жайлардың басталуына байланысты мүмкін болмаған тарап еңсерілмейтін күш мән-жайлары басталған немесе тоқтатылған кезден бастап 3 (үш) жұмыс күні ішінде бұл туралы екінші Тарапты жазбаша нысанда хабардар етуге міндетті (өз міндеттемелерін орындаудың мүмкінировстігін дәлелдей және негіздей отырып осы Шарт бойынша міндеттемелер немесе бұрын күтпеген өзге де салдарлардың туындауы).

      Ескерту. 26-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      27. Хабарламау немесе уақтылы хабарламау, мұндай хабарламау немесе уақтылы хабарламау форс-мажордың тиісті мән-жайынан тікелей туындаған жағдайларды қоспағанда, Тарапты осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындамағаны үшін жауапкершіліктен босататын негіз ретінде еңсерілмейтін күштің кез келген мән-жайына сілтеме жасау құқығынан айырады. Еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуы мен тоқтатылуы туралы хабарлама, еңсерілмейтін күш мән-жайлары жалпыға белгілі және жаппай сипатта болатын және дәлелдемелерді талап етпейтін жағдайларды қоспағанда, осындай мән-жайларды растауға Құзыретті құжатпен не тиісті органның және/немесе мекеменің куәлігімен расталуға тиіс.

      Ескерту. 27-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      28. Осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау мерзімі еңсерілмейтін күш мән-жайлары, сондай-ақ осы мән-жайлардан туындаған салдарлар әрекет еткен уақытқа пропорционалды түрде шегеріледі. Егер еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуына байланысты Тараптардың осы Шарт бойынша міндеттемелерді толық немесе ішінара орындауы мүмкін болмаса, онда Тараптар осы Шартты бұзуға құқылы.

      Ескерту. 28-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      29. Еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуы осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзартуды заңды ресімдеуді талап етпейді.

      Ескерту. 29-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

13. Арнайы экономикалық аймақ тараптарының жауапкершілігі

      30. Осы Шарттың талаптарын орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасында және осы Шартта көзделген жауаптылықта болады.

      31. ИА қатысушысы қызметті жүзеге асыру кезінде техникалық регламенттерде және жобалау құжаттамасында белгіленген талаптарды бұзғаны үшін толық жауапты болады.

      32. Қатысушы осы Шарт бойынша қызметті жүзеге асыру барысында және салдарынан туындайтын және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес мемлекетке залал немесе залал келтірумен байланысты барлық тәуекел үшін жауапты болады.

      33. Қазақстан Республикасының арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы заңнамасын бұзатын ИА қатысушысы жасаған мәмілелер кінәлі тұлғаларға Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жауапкершілікті қолдануға әкеп соғады және жарамсыз болып табылады.

      34. Шартта көрсетілген қызметтің басым түрлерін жүргізу кезінде азаматтардың өмірі мен денсаулығына келтірілген зиян Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өтелуге тиіс.

14. Өзгерту, толықтыру, тоқтату шарттары және осы шартты бұзу

      35. Осы Шартқа өзгерістер және (немесе) толықтырулар Тараптардың өзара жазбаша келісімі бойынша кез келген уақытта енгізіледі және осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын қосымша келісім түрінде жазбаша ресімделеді.

      36. Қызметті жүзеге асыру туралы осы Шарттың қолданылуы:

      1) ИА тарату;

      2) егер Тараптар оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізбесе, оның қолданылу мерзімі өткенде;

      3) осы шартты мерзімінен бұрын бұзу;

      4) Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында немесе қызметті жүзеге асыру туралы шартта көзделген өзге де жағдайларда тоқтатылады.

      37. Осы Шарттың қолданылуын мерзімінен бұрын тоқтатуға тараптардың келісімі бойынша, сондай-ақ Заңда көзделген жағдайларда жол беріледі.

15. Дауларды шешу тәртібі

      38. Осы Шартты орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      39. Тараптар Тараптардың кез келгені екінші Тарапқа жазбаша өтініш алған күннен бастап үш ай ішінде келісімге қол жеткізбеген жағдайда, дауларды шешу "Астана" халықаралық қаржы орталығының сотында, "Астана" халықаралық қаржы орталығының халықаралық төрелік орталығында немесе Қазақстан Республикасының сот органдарында, сондай-ақ Тараптардың келісімімен айқындалатын төреліктерде жүргізілуі мүмкін."

      Ескерту. 39-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      40. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенге дейін шартта белгіленген міндеттемелерді орындаудан босатылмайды.

16. Қолданылатын құқық

      41. Осы Шартқа және Тараптар, оның ішінде басқа тұлғалармен жасасқан басқа да келісімдерге (шарттарға) осы Шартты іске асыру үшін Қазақстан Республикасының қолданыстағы құқығы қолданылады.

17. Шарт тілі

      42. Шарттың мәтіні Тараптардың әрқайсысы үшін 2 данада мемлекеттік және орыс тілдерінде жасалады, барлық даналары бірдей.

      43. Тараптардың келісімі бойынша Шарттың мәтіні де өзге тілге аударылуы мүмкін.

      44. Шарттың мазмұнын түсіндіру және түсіндіру кезінде келіспеушіліктер немесе даулар туындаған жағдайда мәтіннің нұсқасына ______________ күші басым. (тілді көрсету)

18. Қорытынды ережелер

      45. Осы Шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттар осы Шарт бойынша Тараптардың әрқайсысына оларды алу фактісі бойынша ғана берілген және тиісті түрде жеткізілген болып есептеледі.

      46. Хабарлама мен құжаттар тікелей Тарапқа тапсырылады немесе пошта, тапсырысты авиапочта, факс, электрондық пошта арқылы жіберіледі.

      47. Осы Шарт бойынша пошта мекенжайы өзгерген кезде Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа 7 жұмыс күні ішінде жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      48. Шартқа барлық қосымшалар оның құрамдас бөлігі ретінде қаралады. Қосымшалардың ережелері мен шарттың өзі арасында қандай да бір алшақтық болған жағдайда Шарттың негізгі мәні болады.

      49. Осы Шартқа өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы Шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      50. Бірнеше заңды тұлғалардан "қатысушы" жағында сөйлеген кезде олардың әрқайсысы басқарушы компаниялармен осы Шартқа қол қоюшы болып табылады, ал олардың арасында арнайы экономикалық аймақ аумағында қызметтің басым түрлерін жүзеге асыруға қатысушылардың бірлескен қызметі туралы жасалған шарт шартқа ажырамас қосымша болып табылады.

      51. Осы шартқа тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы_______қаласында 20__ жылғы ________ (күні), _____ (айда) қол қойылды.

      52. Тараптардың заңды мекен-жайлары мен қолдары:

Басқарушы компания
___________________________
Юр. мекен жайы _________________
СТН _______________________
ИИК _______________________
БСК _______________________
__________________________
Қолы ___________

Қатысушы:
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
___________________________
Қолы ___________

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
7-қосымша

Арнайы экономикалық аймақтардың, республикалық және өңірлік маңызы бар индустриялық аймақтардың басқарушы компанияларының функцияларын тиісінше орындау жөніндегі шарттың үлгі нысаны

      Қала _____________________                              "__" ___________ 20___
      (шарт жасалған орын)                                    жыл (шарт жасалған күн)

      ________________________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы) атынан

      _______________________________________, қолданыстағы негізінде

      __________________________________________________________,

      бұдан әрі "уәкілетті орган" деп аталатын, бір тараптан

      және______________________________ ________

      атынан __________________________________, қолданыстағы

      негізінде __________________________________________________________,

      бұдан әрі "Басқарушы компания" деп аталатын, екінші тараптан, бірге

      бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын, арнайы экономикалық аймақтардың,

      республикалық (өңірлік) маңызы бар индустриялық аймақтардың басқарушы

      компанияларының функцияларын тиісінше орындау жөніндегі осы Шартты

      (бұдан әрі – шарт) жасасты, төмендегілер туралы:

1. Шарттың мәні

      1. Уәкілетті орган арнайы экономикалық аймақтың немесе республикалық немесе өңірлік маңызы бар индустриялық аймақтың басқарушы компаниясымен шарт жасасады, оның шеңберінде соңғысы арнайы экономикалық аймақтың немесе республикалық немесе өңірлік маңызы бар индустриялық аймақтың басқарушы компаниясының функцияларын тиісінше орындау және түйінді көрсеткіштерге қол жеткізу бойынша өзіне міндеттемелер қабылдайды.

2. Негізгі ұғымдар

      2. Осы Шартта мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      уәкілетті орган-арнайы экономикалық және индустриялық аймақтарды құру, олардың жұмыс істеуі және таратылуы саласындағы мемлекеттік реттеуді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган немесе облыс, республикалық маңызы бар қала және Астана, аудан (облыстық маңызы бар қала) әкімі басқаратын, өз құзыреті шегінде тиісті аумақта жергілікті мемлекеттік басқаруды және өзін-өзі басқаруды жүзеге асыратын алқалы атқарушы орган.;

      арнайы экономикалық аймақтың басқарушы компаниясы – арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін "арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының Заңына (бұдан әрі - заң) және "инновациялық технологиялар паркі "инновациялық кластері туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға.;

      индустриялық аймақтың басқарушы компаниясы-индустриялық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін заңға сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға

      арнайы экономикалық аймақтардың, республикалық және өңірлік маңызы бар индустриялық аймақтардың басқарушы компанияларының функцияларын тиісінше орындау жөніндегі шарт – уәкілетті орган (жергілікті атқарушы орган) мен арнайы экономикалық аймақтың немесе Республикалық маңызы бар (өңірлік маңызы бар) индустриялық аймақтың басқарушы компаниясы арасында жасалатын шарт, оның шеңберінде соңғысы арнайы экономикалық аймақтың немесе Республикалық маңызы бар (өңірлік маңызы бар) индустриялық аймақтың басқарушы компаниясының функцияларын тиісінше орындау және түйінді көрсеткіштерге қол жеткізу жөнінде өзіне міндеттемелер қабылдайды.

3. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      3. Уәкілетті органның құқығы бар:

      1) Басқарушы компания функцияларын тиісінше орындау бойынша шарт талаптарының орындалуына мониторингті жүзеге асыру;

      2) Шарт талаптарын орындау шеңберінде басқарушы компаниядан қажетті ақпаратты сұратуға және алуға;

      3) Басқарушы компания өзіне жүктелген міндеттемелерді орындамаған жағдайда Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне және Қазақстан Республикасының өзге де заңнамалық актілеріне сәйкес Шартты бұзуға; ;

      4) басқарушы компанияның жүктелген міндеттемелерін тиісінше орындамауы салдарынан келтірілген залалдарды өтеуді талап етуге;

      5) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтар жатады.

      4. Уәкілетті орган:

      1) басқарушы компанияның қызметіне араласпауға;

      2) шарттың талаптарын тиісті түрде орындауға;

      3) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқаруға құқылы.

      5. Басқарушы компанияның құқығы бар:

      1) шартты орындау шеңберінде шығындарды өтеу;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтар жатады.

      6. Басқарушы компания міндетті:

      1) Шарт талаптарын тиісті түрде орындауға;

      2) арнайы экономикалық аймақтың немесе республикалық (өңірлік) маңызы бар индустриялық аймақтың даму стратегиясында көзделген түйінді көрсеткіштерге қол жеткізу;

      3) арнайы экономикалық аймақтың, республикалық (өңірлік) маңызы бар индустриялық аймақтың басқарушы компаниясының функцияларын тиісті түрде орындауға;

      4) шартты орындау шеңберінде уәкілетті органға (жергілікті атқарушы органға) қажетті ақпаратты беруге;

      5) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттерді атқаруға құқылы.

4. Шарт Мерзімі

      6. Осы Шарт Тараптар жасаған күннен бастап күшіне енеді.

      7. Осы Шарт Қазақстан Республикасының __________ АЭА құру және жұмыс істеу мерзімінен аспайтын______________________.

5. Тараптардың Жауапкершілігі

      8. Осы Шарттың талаптарын орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Тараптар Қазақстан Республикасының заңдарында және осы Шартта көзделген жауаптылықта болады.

      9. Тараптардың еңсерілмейтін күштің әсерінен туындаған осы Шарт бойынша міндеттемелерді бұзғаны үшін жауапкершілігі Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі.

6. Осы Шартты өзгерту, толықтыру, тоқтату және бұзу талаптары

      10. Осы Шарттың талаптарын өзгертуге және тараптар осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындаған жағдайда қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін оны біржақты тәртіппен бұзуға осы Шарттың 23-тармағында көзделген жағдайларды қоспағанда, жол берілмейді.

      11. Осы Шартқа барлық өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша нысанда ресімделген және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

      12. Осы Шарттың қолданылуы:

      1) АЭА немесе ИА-ны тарату;

      2) егер Тараптар оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізбесе, осы Шарттың қолданылу мерзімі өткенде;

      3) осы Шарт сот тәртібімен мерзімінен бұрын бұзылған жағдайларда тоқтатылады.

7. Дауларды шешу тәртібі

      13. Осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      14. Дауларды келіссөздер жолымен үш ай ішінде шешу мүмкін болмаған жағдайда Тараптар оларды Қазақстан Республикасының сот органдарының қарауына береді.

      15. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенге дейін осы Шартта белгіленген міндеттемелерді орындаудан босатылмайды.

8. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      Ескерту. 8-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      16. Осы Шарт бойынша міндеттемені орындамаған немесе тиісінше орындамаған тарап, егер еңсерілмейтін күштің, яғни осы жағдайлар кезінде төтенше және еңсерілмейтін мән-жайлар (дүлей құбылыстар, әскери іс-қимылдар және т.б.) салдарынан тиісінше орындау мүмкін еместігін дәлелдей алмаса, мүліктік жауаптылықта болады.

9. Қорытынды ережелер

      17. Тараптардың осы шартта айтылмаған құқықтық қатынастары Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі

      18. Осы Шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттар осы Шарт бойынша Тараптардың әрқайсысына олар жіберілген Тараптың оларды алу фактісі бойынша ғана берілген және тиісті түрде жеткізілген деп есептеледі.

      19. Хабарлама мен құжаттар тікелей Тарапқа қолма-қол тапсырылады немесе пошта, тапсырысты авиапочтамен, факс арқылы жіберіледі.

      20. Тарап пошта мекенжайын өзгерткен кезде Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа 7 жұмыс күні ішінде жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      21. Осы Шартқа барлық қосымшалар оның ажырамас бөліктері болып табылады.

      22. Осы шартқа өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      23. Шарт бірдей заңды күші бар екі данада жасалды, оның біреуі уәкілетті органда, екіншісі басқарушы компанияда болады.

      24. Осы шартқа тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы_______қаласында 20__ жылғы _______ (күні), ______ (айда) қол қойылды.

      25. Тараптардың заңды мекен-жайлары мен қолдары:

      Уәкілетті орган:

      Атауы__________________

      Заңды мекен-жайы ____________

      Есеп айырысу шоты _______________

      БСН __________________________

      Банк _________________________

      Телефон / факс_________________

      МП

      Қолы ______________________

      Басқарушы компания: атауы ________________

      Заңды мекен-жайы ___________

      Есеп айырысу шоты ______________

      БСН _________________________

      Банк ________________________

      Телефон / факс ________________

      Қолы _____________________

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
8-қосымша

Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың қатысушысы ретінде тіркеуге арналған өтініштің үлгі нысаны

      Ескерту. Нысанға өзгеріс енгізілді - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

  кімге:______________________
  (АЭА немесе ИА басқарушы
  компаниясының атауы)

      Қарауыңызды сұраймын _________________________________________

      (заңды тұлғаның атауы)

      қатысушы ретінде қызметті жүзеге асыруға

      экономикалық немесе индустриялық аймақтың

      _______________________________________________________.

      (арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың атауы)

      Іске асыру жоспарланған инвестициялық жоба туралы ақпарат арнайы

      экономикалық немесе индустриялық аймақтың аумағында:

      Қызмет түрі:_____________________________________________;

      шығарылатын өнімнің және / немесе көрсетілетін қызметтердің атауы:

      ______________________________________________________________;

      жобаның жалпы құны, теңге: ______________________________;

      меншікті капиталдың мөлшері, теңге: _________________________;

      қарыз қаражатының мөлшері, теңге: _______________________________;

      тұрақты жұмыс орындарының саны, адам:

      ______________________________________________________________;

      қосымша ақпарат:____________________________________.

      Бірінші басшының тегі, аты және әкесінің аты:__________________

      Қолы: _______________________

      "___"__________ 20__ жылы

Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың қатысушысы ретінде тіркеуге арналған сауалнаманың үлгі нысаны

      Жалпы мәліметтер:

Заңды тұлғаның толық атауы


Құрылтайшылар туралы деректер (атауы, Тегі, Аты, Әкесінің аты, қатысу үлесі))


Мемлекеттік тіркеу (қайта тіркеу) күні)


Бизнес сәйкестендіру нөмірі


      2. Мекен жайы:

Аймақ (ел, облыс, аудан)


Елді мекен


Көшесі


№Үй


Индекс


e-mail


Телефон


Факс


      3. Банк деректемелері:

Қызмет көрсетуші банк


есеп шот №


Бірінші басшы (Тегі, Аты, Әкесінің аты))


Байланыстағы тұлға (Тегі, Аты, Әкесінің аты) телефон


      4. Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтағы инвестициялық жоба туралы ақпарат:

Саласы


Кіші сала


Өнім түрлері


Қызмет түрлері


Жылдық айналым, теңге


Тұрақты жұмыс орындарының саны, адам


Қосымша ақпарат


      5. "Арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 18-бабы 2-тармағының талаптарына сәйкес өтініш берушілер болып табылмайды:

1) жер қойнауын пайдаланушылар;
2) "Салық және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер туралы" Қазақстан Республикасы Кодексінің (Салық кодексі) 462-бабының 6) тармақшасында көзделген акцизделетін тауарларды өндіруді, жинауды (жинақтауды) жүзеге асыратын ұйымдарды қоспағанда, акцизделетін тауарларды өндіретін ұйымдар;);
3) арнаулы салық режимдерін қолданатын ұйымдар мен дара кәсіпкерлер;
4) 2009 жылғы 1 қаңтарға дейін Инвестициялар жөніндегі уәкілетті органмен жасалған келісімшарттар бойынша – инвестициялық салық преференцияларын қолданатын (қолданған) ұйымдар;
5) Қазақстан Республикасының инвестициялар туралы заңнамасына сәйкес инвестициялық басым жобаны және инвестициялық стратегиялық жобаны іске асыратын (іске асырған) ұйымдар;
6) ойын бизнесі саласындағы қызметті жүзеге асыратын ұйымдар.
Бұл ретте шектері Еуразиялық экономикалық одақтың кедендік шекарасының учаскелерімен толық немесе ішінара сәйкес келетін арнайы экономикалық аймаққа қатысты өтініш берушілерге шетелдік жеке және заңды тұлғалар да жатпайды.


      Бірінші басшының тегі, аты және әкесінің аты:__________________

      Қолы:________________________

      "____" ___________ 20____жылы

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
9-қосымша

Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймаққа қатысушының қызметті жүзеге асыру туралы шартта айқындалған міндеттемелерді орындамауы туралы актінің үлгі нысаны

      "____" ________ 20__жылы                                    ________________
      (жасалған орны)

      Арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың басқарушы компаниясы __________________________________________ атынан

      ______________________________________________, "Басқарушы компания" деп аталатын, 20-баптың 2-тармағына сәйкес, "арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының 2019 жылғы 3 сәуірдегі Заңының 34-бабының 4-тармағына сәйкес арнайы экономикалық аймақ немесе индустриялық аймақ қатысушысының арнайы экономикалық аймақ немесе индустриялық аймақ қатысушысының________________________ шарт бойынша келесі міндеттеме "____" _______ 20__ года № _____________________________.

      Акт арақта орыс/қазақ тілінде екі данада жасалды _____ парақта.

      Басқарушы компанияның қатысып отырған қызметкерлері:

      1. __________________________________________ ________

      (тегі, аты, әкесінің аты (болған жағдайда) және лауазымы) (қолы)

      2. ____________________________________________ _______

      тегі, аты, әкесінің аты (болған жағдайда) және лауазымы (қолы)

      3. ____________________________________________ _______

      тегі, аты, әкесінің аты (болған жағдайда) және лауазымы (қолы)

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің міндетін
атқарушының
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
9-1-қосымша

Бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шарттың үлгілік нысаны

      Ескерту. Бұйрық 9-1-қосымшамен толықтырылды - ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 05.05.2023 № 323 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

қала _____________________ (шарт жасалған орын)

"__" ___________ 20___ жыл (шарт жасалған күн)

      _____________________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы) бұдан әрі "Басқарушы компания" деп аталатын,

      _________________________________________________________________,

      (лауазымы, шартқа қол қоятын тұлғаның аты-жөні) негізінде әрекет ететін

      ___________________________________________ (жарғының, ереженің,

      сенімхаттың №__ "___" _____ 20__ ж.) бір жағынан және

      __________________________________________________, (заңды тұлғаның атауы)

      бұдан әрі "бейінді емес қызмет түрін жүзеге асыратын тұлға" деп аталатын, екінші

      жағынан бұдан әрі бірлесіп "Тараптар" деп аталатын, ал жеке - жеке "Тарап" бейінді

      емес қызметті жүзеге асыру туралы шарт (бұдан әрі - Шарт) жасасты.

1. Шарттың мәні

      1. Осы Шарттың мәні тұлғаның арнайы экономикалық аймақтың (бұдан әрі - АЭА)

      аумағында бейінді емес қызмет түрін жүзеге асыруы болып табылады

      _________________ қызмет түрлері __________________________ (бұдан әрі - қызмет).

      2. Осы Шартта көзделген АЭА аумағында өнім шығару немесе жұмыстар мен

      көрсетілетін қызметтерді өндіру басталғанға дейін бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге

      асыратын тұлға өз қаражаты есебінен объектіні жобалауды ___________ кешіктірмей

      аяқтауға, бекітілген жобаға сәйкес құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асыруға,

      сондай-ақ осы Шарттың 15-тармағының 20) тармақшасына сәйкес ұсынылған кестемен

      және арнайы экономикалық аймағының аумағында объектіні _______ 20 __ жылға

      қарай пайдалануға беруді қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      3. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға Қазақстан Республикасы

      заңнамасының, жобалау құжаттарының және осы Шарттың талаптарын сақтай отырып,

      басқарушы компанияға ұсынылатын және осы Шарттың ажырамас бөлігі болып

      табылатын бизнес-жоспарларға (техникалық-экономикалық негіздемеге) сәйкес осы

      Шарттың 1-тармағында көрсетілген қызмет түрлерін жүзеге асырады.

2. Негізгі ұғымдар

      4. Осы бөлімде түсіндірмелері берілмеген анықтамалар мен терминдердің "Арнайы экономикалық және индустриялық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының Заңында (бұдан әрі – Заң) қамтылған анықтамалар мен терминдерге сәйкес келетін маңызы бар:

      1) АЭА – Қазақстан Республикасы аумағының дәл белгіленген шекаралары бар, осы Заңға сәйкес қызметті жүзеге асыру үшін арнайы экономикалық аймақтың арнайы құқықтық режимі қолданылатын бір бөлігі;

      2) АЭА Басқарушы компаниясы – арнайы экономикалық аймақтың жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін Заңға және "Инновациялық технологиялар паркі" инновациялық кластері туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылатын немесе айқындалатын заңды тұлға;

      3) бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға – бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғалардың бірыңғай тізіліміне енгізілген және осындай қызметті арнайы экономикалық аймақ аумағында жүзеге асыратын тұлға;

      4) "бір терезе" қағидаты – өтініш берушілердің құжаттарды жинау мен дайындауға қатысуын барынша азайтуды және олардың мемлекеттік және өзге де қызметтер көрсету субъектілерімен тікелей байланысын шектеуді көздейтін, арнайы экономикалық және индустриялық аймақтардың аумақтарында мемлекеттік және өзге көрсетілетін қызметтерді ұсыну нысаны;

      5) бірыңғай үйлестіру орталығы – арнайы экономикалық және индустриялық аймақтардың қызметін үйлестіруді жүзеге асыратын заңды тұлға;

      6) инфрақұрылым объектілері – арнайы экономикалық немесе индустриялық аймақтың жылу және электр энергиясын өндіру және (немесе) беру, сумен жабдықтау және газбен жабдықтау, кәріз, көлік коммуникациялары, көрсетілетін байланыс қызметтері объектілерінің және өзге де объектілердің құрамына кіретін объектілер;

      7) қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғалар – осы Заңға сәйкес қосалқы қызмет түрлерін жүзеге асыратын, арнайы экономикалық аймақтың қатысушылары болып табылмайтын дара кәсіпкерлер немесе заңды тұлғалар;

      8) уәкілетті орган – арнайы экономикалық және индустриялық аймақтарды құру, олардың жұмыс істеуі және оларды тарату саласында мемлекеттік реттеуді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган.

3. Шарттың мерзімі

      5. Осы Шарт _________ мерзімге жасалды.

      6. Осы Шарттың мерзімі осы арнайы экономикалық аймақ жұмыс істей алатын мерзімнен аспайды.

      7. Егер Тараптар бастапқыда белгілеген шартты ұзарту мерзімі Қазақстан Республикасы Үкіметінің тиісті қаулысымен айқындалған арнайы экономикалық аймақтың қолданылу мерзімінен аспаса, осы Шарттың қолданылу мерзімі Тараптардың өзара келісімі бойынша ұзартылуы мүмкін.

      8. Осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтініш басқарушы компанияға осы Шарттың қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін бір айдан кешіктірілмей беріледі және ол басқарушы компанияға келіп түскен күннен бастап бір айдан кешіктірілмей қаралады.

      9. Осы Шарт бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғалардың бірыңғай тізіліміне мәліметтер енгізілген күннен бастап күшіне енеді.

      10. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның қажетті рұқсат құжаттарын уақтылы алмауы осы Шарт бойынша жұмыстарды орындаудың жалпы мерзімдерін өзгерту үшін негіз болып табылмайды.

4. Шарттың мақсаты

      11. Осы Шарт басқарушы компания мен АЭА аумағында өндірістерді құруға және дамытуға және қызметтер көрсетуге инвестициялар салу кезінде АЭА аумағында қызметті жүзеге асыру жөніндегі Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға арасындағы шарттық өзара қатынастардың заңды шеңберін белгілейді.

5. Тараптардың жалпы құқықтары мен міндеттері

      12. Басқарушы компания:

      1) қызметті жүзеге асыру туралы шарттар талаптарының орындалуына мониторингті жүзеге асыруға;

      2) мониторингті жүзеге асыру шеңберінде осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелер бойынша жазбаша сұрау салулар негізінде қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғадан Шартта көзделген мерзімдерде, бірақ тоқсанына бір реттен жиі емес қажетті ақпарат пен құжаттарды алуға құқылы;

      3) осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелердің орындалмауы, сондай-ақ АЭА аумағында қызметті жүзеге асыруға байланысты бұзушылықтар анықталған жағдайда, Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаға басқарушы компанияның атына тиісті түсініктемелер беру мерзімін, сондай-ақ бұзушылықтар болуы тиіс мерзімді көрсете отырып, осындай бұзушылықтарды жою қажеттігі туралы жазбаша хабарлама жіберуге міндетті жойылды;

      4) бейінді емес немесе қосалқы қызмет түрлерін жүзеге асыратын өзге тұлғаларға, сондай-ақ АЭА қатысушыларына жер учаскелерін қайталама жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға) және инфрақұрылым объектілерін жалға (қосалқы жалға) беруге;

      5) басқарушы компанияға көрсетілетін қызметтер үшін сыйақы алуға құқылы;

      6) инфрақұрылым объектілерін, жер учаскелерін, сондай-ақ өзге де мүлікті жалға және (немесе) қосалқы жалға беруден кірістер алуға;

      7) бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын адамдармен жасалған жекелеген шарттар негізінде АЭА-ның жұмыс істеуін қамтамасыз ететін инфрақұрылым объектілерін салуға байланысты жобаларды АЭА-ның өзге қатысушыларына немесе бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғаларға берілмеген жер учаскелерінде бекітілген техникалық-экономикалық негіздемеге сәйкес іске асыруға;

      8) Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген өзге де құқықтарды іске асыруға құқығы бар.

      13. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға:

      1) қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғалары үшін Қазақстан Республикасының заңнамалық актілерінде көзделген құқықтық қорғау кепілдіктерін пайдалануға;

      2) Заңда және осы Шартта көзделген тәртіппен қызметті жүзеге асыру үшін жер учаскелерін алуға және инфрақұрылым объектілерін салуға;

      3) АЭА аумағында қызметті жүзеге асырудан алынған кірістерді Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес салықтар мен бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер төленгеннен кейін өз қалауы бойынша пайдалануға;

      4) екінші Тараппен келісім бойынша қызметтің қосалқы түрлерін жүзеге асыратын адамдарды тартуға;

      5) өз сипаты бойынша бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын адамның қызмет түрімен сәйкес келмейтін өз өндірісі үшін қосалқы қызмет түрлерін айқындауға және олар туралы Шарттың екінші тарапына хабарлауға міндетті;

      6) өзіне уақытша өтеулі жер пайдалануға немесе пайдалануға (жалға алуға) не қайталама жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға алуға) берілген жер учаскесінің аумағында өзіне қажетті инфрақұрылым объектілерін салуды өз қаражаты есебінен жүзеге асыруға;

      7) АЭА аумағында электр, жылу энергиясын, газды, суды, кәрізді, байланыс және телекоммуникация құралдарын, коммуналдық қызметтердің, қоғамдық көліктің басқа да қызметтерін және АЭА аумағында көрсетілетін өзге де қызметтерді пайдалануға құқылы;

      8) басқарушы компанияның алдында қызметтің қосалқы түрлерін жүзеге асыруға үміткер және қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғамен мердігерлік жұмыстар мен көрсетілетін қызметтердің жекелеген түрлерін орындауға шарттар белгіленген тәртіппен жасасқан адамдарға жер учаскесін беру туралы өтінішхат беруге;

      9) Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген өзге де құқықтарды пайдалануға құқылы.

      14. Басқарушы компания:

      1) осы Шарт талаптарының орындалуына тұрақты негізде мониторингті жүзеге асыруға;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарында және осы Шартта көзделген міндеттерді адал және тиісінше орындауға;

      3) Халыққа қызмет көрсету орталығының жұмыс істеуі үшін "бір терезе" қағидаты бойынша қабылдау орындарын, сондай-ақ көрсетілетін мемлекеттік қызметтер бойынша ақпараттық көмек көрсетуді ұйымдастыруға;

      4) АЭА аумағындағы мемлекеттік кірістер органдарының сұрау салуы негізінде АЭА құру мақсаттарына жауап беретін қызметті жүзеге асыру кезінде әкелінген тауарлардың нақты тұтынылуын растауды беруге;

      5) осы шарт жасалғанға дейін бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын адамды басқарушы компанияның АЭА аумағында қызметтер көрсету шарттарымен таныстыруға міндетті. Бұл талап осындай қызметтер болған жағдайда ғана қажет.

      15. Бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға:

      1) өз қызметін АЭА құру мақсаттарына сәйкес жүзеге асыруға;

      2) Осы Шартқа сәйкес қызмет түрін жүргізу үшін техникалық-экономикалық негіздемеге сәйкес келетін мөлшерде ақша қаражатын, айналымнан алынбаған өзге де мүлікті иеленуге;

      3) басқарушы компанияның өз қызметі туралы жыл сайынғы есебін ұсынуға міндетті;

      4) басқарушы компанияның қосымша сұрау салуы бойынша өз қызметі туралы қажетті ақпаратты ұсынуға міндетті;

      5) АЭА аумағында осы Шарттың 1-тарауында көрсетілген қызмет түрлерін жүзеге асыруға;

      6) жүзеге асыру бизнес-жоспарға сәйкес және техникалық-экономикалық негіздемелерге ішінде _______ ай, (жыл) инвестициялар көлемі ________ теңге;

      7) қабылданған міндеттемелердің орындалмағаны және (немесе) қызмет мониторингінің нәтижесінде белгіленген анықталған бұзушылықтар жойылғаны туралы жазбаша хабарлама алған жағдайда, Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасында белгіленген мерзімдерде басқарушы компанияның келісімі бойынша бұзушылықтарды жоюға;

      8) арнайы экономикалық аймақтың аумағында қызметті жүзеге асыруға арналған қажетті инфрақұрылым мен объектілер болған кезде осы Шартқа қол қойылған күннен бастап күнтізбелік бір жыл ішінде бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы жасалған шарт негізінде АЭА-дан тыс өкілдіктерді қоспағанда, өзінің оқшауланған құрылымдық бөлімшелерінің қызметін тоқтатуға құқылы.

      9) өз қаражаты немесе Қазақстан Республикасының заңнамасында тыйым салынбаған өзге де көздер есебінен осы Шарт бойынша қабылданған міндеттемелерге сәйкес уақытша өтеулі жер пайдалануға немесе пайдалануға (жалға алуға) немесе қайталама жер пайдалануға немесе пайдалануға (қосалқы жалға алуға) берілген жер учаскесінің аумағында өзіне қажетті өндіріс объектілері мен инфрақұрылымдар салуды жүзеге асыруға;

      10) халықтың расталған қажеттілігі және уәкілетті орган тарапынан өтінішхат болған кезде көлемі жылдық көлемнің ____ пайызынан аспауға тиіс өзі өндіретін өнімнің бір бөлігін ішкі нарыққа жеткізуді жүзеге асыруға;

      11) экологиялық және техникалық сапалар мен бағалар бойынша бәсекеге қабілетті болған жағдайда, Қазақстан Республикасында өндірілген жабдыққа, материалдар мен дайын өнімге артықшылық беруге;

      12) егер бұл қызметтер баға, тиімділік және сапа бойынша бәсекеге қабілетті болса, АЭА аумағында қызметтің басым түрлерін жүзеге асыру кезінде қызметтер мен жұмыстарды орындауда қазақстандық ұйымдарға басымдық беруге;

      13) осы Шартта көзделген қызметті жүргізу кезінде авария туындаған жағдайда бұл туралы басқарушы компанияға дереу хабарлауға және қызметкерлер мен халықтың денсаулығы мен өмірін қорғау жөнінде қосымша шаралар қолдануды қамтамасыз етуге, тараптармен келісілген мерзімдерде өндіріс пен қоршаған табиғи ортаны қалпына келтіруге бағытталған жою жұмыстарын орындауға;

      14) АЭА аумағында қызметті және (немесе) жұмыстарды жүзеге асыру кезінде халықтың өмірі мен денсаулығына тікелей қатер төнген жағдайда бұл туралы басқарушы компанияны дереу хабардар етуге және жұмыстарды тоқтата тұруға;

      15) қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның үшінші тұлғалар алдындағы ақшалай және өзге де міндеттемелерін қамтамасыз ету мақсатында осы Шартты кепілге беруге жол бермеуге;

      16) қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға жарғылық капиталының үлесін жаңа меншік иесіне берген (иеліктен шығарған) жағдайда, Басқарушы компания жоспарланған мәміле туралы ол жасалғанға дейін кемінде екі ай бұрын хабардар етуге;

      17) осы Шарт бойынша барлық құқықтар мен міндеттемелерді өзге заңды тұлғаға беру ниеті болған жағдайда, онымен жасалатын шартта (мәміледе) қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның және осы Шарт бойынша құқықтар мен міндеттерді қабылдайтын заңды тұлғаның ортақ жауапкершілігі туралы шарт көздеуге;

      18) мүлікті және (немесе) бизнесті иеліктен шығару жөніндегі жоспарланатын мәміле туралы басқарушы компанияны мәміле жасалған болжамды күнге дейін кемінде 15 жұмыс күні бұрын хабардар етуге;

      19) Қазақстан Республикасының заңнамасында және осы Шартта көзделген міндеттерді адал және тиісінше орындауға;

      20) екінші рет жер пайдалану (қосалқы жалдау) құқығын алған күннен бастап он жұмыс күні ішінде басқарушы компанияға жобалау жүргізу, құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асыру және осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын объектіні пайдалануға беруді қамтамасыз ету кестесін беруге;

      21) екінші рет жер пайдалану (қосалқы жалдау) құқығын алған күннен бастап он жұмыс күні ішінде басқарушы компаниямен қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаға Басқарушы компания ұсынатын қызметтер көрсетуге шарт жасасу құқығы беріледі. Бұл талап қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның осы шарт жасалғанға дейін қызмет көрсету шарттарымен танысуы және келісуі шартымен міндетті болып табылады.

6. Салықтар, алымдар және міндетті төлемдер

      16. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын адамдарға Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес салықтар, алымдар және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдер салынады.

7. Кедендік реттеу

      17. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға Кеден одағының және Қазақстан Республикасының кеден заңнамасына сәйкес оларды төлеу жөніндегі міндеттемелер туындаған кезде қолданылатын кедендік төлемдер мен баждарды төлеу жөніндегі міндеттемелерді орындайды.

8. Сақтандыру

      18. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес сақтандырудың міндетті түрлерін жүзеге асырады, оның ішінде:

      1) жұмыс берушінің еңбек (қызметтік) міндеттерін атқару кезінде оның өмірі мен денсаулығына зиян келтіргені үшін азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      2) АЭА аумағында келтірілген залалды өтеу жөніндегі жауапкершілікке байланысты шаруашылық және өзге де қызметтің экологиялық қауіпті түрлерін жүзеге асыру кезінде міндетті экологиялық сақтандыру:

      қоршаған ортаға және (немесе) қоршаған ортаның жай-күйін оның нашарлауының алдындағы жай-күйге қалпына келтіруге;

      қоршаған ортаның авариялық ластануы нәтижесінде азаматтардың өмірі мен денсаулығына;

      қоршаған ортаның авариялық ластануы нәтижесінде меншік құқығында, шаруашылық жүргізу құқығында, жедел басқару құқығында және өзге де заңды негізде оларға тиесілі үшінші тұлғалардың мүлкіне;

      3) міндетті әлеуметтік сақтандыру:

      еңбекке қабілеттілігінен айырылу;

      асыраушысынан айрылу;

      жұмыс жоғалту;

      4) көлік құралдары иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      5) тиісті қызмет түрін жүргізу кезінде тасымалдаушының жолаушылар алдындағы азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру;

      6) қызметі авария нәтижесінде үшінші тұлғаларға зиян келтіру қаупімен байланысты объектілер иелерінің азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру.

      19. Бейінді емес қызмет түрлерін өз қалауы бойынша жүзеге асыратын адам сақтандыру ұйымдарын Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес таңдайды.

9. Шарттың тұрақтылығына кепілдік

      20. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын адамға Қазақстан Республикасының Конституциясымен, осы Шартпен және Қазақстан Республикасының өзге де нормативтік құқықтық актілерімен, сондай-ақ Қазақстан Республикасы ратификациялаған халықаралық шарттармен қамтамасыз етілетін құқықтар мен мүдделерді қорғауға кепілдік беріледі.

      21. Қызметтің бейінді емес түрлерін (ұлттандыру, реквизициялау) жүзеге асыратын адамның мүлкін мемлекет мұқтажы үшін мәжбүрлеп алып қоюға ерекше жағдайларда және Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген тәртіппен жол беріледі.

      22. Осы Шартқа кез келген өзгерістер мен толықтырулар олар жазбаша нысанда жасалған және оған Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

10. Есеп және есептілік

      23. Бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес есепке алу және есепке алу құжаттамасын жүргізуді жүзеге асырады.

      24. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға басқарушы компанияға заңнамаға сәйкес өткен жылдағы өз қызметі туралы толық ақпаратты ұсынады, сондай-ақ басқарушы компанияның атына әрбір күнтізбелік жылдың ________ айына, (жылына) дейін осы Шарттың өткен жылдағы талаптарының орындалуы туралы есепті жібереді.

11. Құпиялылық

      25. Осы Шарттың талаптарын орындау процесінде қандай да бір Тарап алған немесе сатып алған ақпарат құпия болып табылады.

      26. Тараптардың мынадай жағдайларды қоспағанда, екінші Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз құпия ақпаратты үшінші тұлғаларға беруге құқығы жоқ:

      1) егер мұндай ақпарат сот талқылауын жүргізу барысында пайдаланылса;

      2) Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес тиісті ақпарат алуға құқығы бар Қазақстан Республикасының уәкілетті мемлекеттік органдарына;

      3) мұндай қаржы мекемелері алынған ақпаратты құпия ретінде сақтауға және оны көрсетілген мақсаттарда ғана пайдалануға жазбаша түрде міндеттенген жағдайда, қаржыландыруды ұйымдастыру кезінде бұл орынды дәрежеде қаржы мекемелеріне;

      4) Заңға сәйкес функцияларды жүзеге асыру шеңберінде бірыңғай үйлестіру орталығына беріледі.

      27. Тараптар қажет болған жағдайда Қазақстан Республикасының салық органдарына олардың шоттарына қатысты Қазақстан Республикасының қолданыстағы салық заңнамасына сәйкес сұратылуы мүмкін ақпаратты беруге келіседі.

12. Құқықтар мен міндеттерді беру

      28. Бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын адам АЭА аумағында өзіне тиесілі мүлік пен бизнеске өз қалауы бойынша билік етеді.

      29. Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген жағдайларда мемлекеттің қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның иеліктен шығарылатын активтерін нарықтық баға бойынша мемлекеттік меншікке сатып алуға басым құқығы болады.

13. Еңсерілмейтін күш жағдаяттары

      30. Тараптар: су тасқыны және өзге де дүлей зілзалалар, өрт, жер сілкінісі, жарылыстар, экстремалды ауа райы жағдайлары, өзге де табиғи және техногендік құбылыстар, соғыс, эмбарго, ереуіл, эпидемия, карантин, төтенше жағдай, коменданттық сағат енгізу сияқты Еңсерілмейтін күш жағдаяттары туындаған жағдайда міндеттемелерді толық немесе ішінара орындамағаны үшін жауапкершіліктен босатылады, ал сондай-ақ тараптардың еркіне тәуелсіз, бірақ осы Шарт бойынша міндеттемелердің орындалуына тікелей әсер еткен өзге де мән-жайлар, не Тараптардың осы Шарт бойынша міндеттемелерін орындауын мүмкін етпейтіндер.

      Мемлекеттік органдардың тыйым салу сипатындағы нормативтік актілерді шығаруы не тараптардың еркіне тәуелсіз, бірақ осы Шарт бойынша міндеттемелердің орындалмауына тікелей әсер еткен не осы Шарт бойынша Тараптардың міндеттемелерді орындауын мүмкін етпейтін заңнаманы өзгертуі еңсерілмейтін күш мән-жайлары ретінде сот шешімімен танылуы мүмкін.

      31. Еңсерілмейтін күш мән-жайы туындаған кезде осы Шартқа сәйкес қандай да бір міндеттемелерді орындау осындай мән-жайлардың туындауына байланысты мүмкін болмаған тарап еңсерілмейтін күш мән-жайы басталған немесе тоқтатылған кезден бастап 3 (үш) жұмыс күні ішінде бұл туралы екінші Тарапты жазбаша нысанда хабардар етуге міндетті (өз міндеттемелерін орындаудың мүмкінировстігін дәлелдей және негіздей отырып осы Шарт бойынша міндеттемелер немесе бұрын күтпеген өзге де салдарлардың туындауы).

      32. Хабарламау немесе уақтылы хабарламау, мұндай хабарламау немесе уақтылы хабарламау еңсерілмейтін күштің тиісті мән-жайынан тікелей туындаған жағдайларды қоспағанда, Тарапты осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындамағаны үшін жауапкершіліктен босататын негіз ретінде еңсерілмейтін күштің кез келген мән-жайына сілтеме жасау құқығынан айырады. Еңсерілмейтін күш мән-жайлары жалпыға белгілі және жаппай сипатта болатын және дәлелдемелерді талап етпейтін жағдайларды қоспағанда, еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуы мен тоқтатылуы туралы хабарлама осындай мән-жайларды растауға Құзыретті құжатпен не тиісті органның және/немесе мекеменің куәлігімен расталуға тиіс.

      33. Осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау мерзімі еңсерілмейтін күш мән-жайлары, сондай-ақ осы мән-жайлардан туындаған салдарлар әрекет еткен уақытқа пропорционалды түрде шегеріледі. Егер еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуына байланысты Тараптардың осы Шарт бойынша міндеттемелерді толық немесе ішінара орындауы мүмкін болмаса, онда Тараптар осы Шартты бұзуға құқылы.

      34. Еңсерілмейтін күш мән-жайларының басталуы осы Шарттың қолданылу мерзімін ұзартуды заңды ресімдеуді талап етпейді.

14. Арнайы экономикалық аймақ тараптарының жауапкершілігі

      35. Осы Шарттың талаптарын орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасында және осы Шартта көзделген жауаптылықта болады.

      36. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға қызметті жүзеге асыру кезінде жіберілген техникалық регламенттерде және жобалау құжаттамасында белгіленген талаптардың бұзылуына толық жауапты болады.

      37. Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлға осы Шарт бойынша қызметті жүзеге асыру барысында және оның салдарынан туындайтын және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес залалдармен немесе мемлекетке залал келтірумен байланысты барлық тәуекел үшін жауапты болады.

      38. Бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға жасасқан, Қазақстан Республикасының арнайы экономикалық аймақтар туралы заңнамасын бұзатын мәмілелер кінәлі адамдарға Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жауаптылық қолдануға әкеп соғады және жарамсыз болып табылады.

      39. Шартта көрсетілген қызмет түрлерін жүргізу кезінде азаматтардың өмірі мен денсаулығына келтірілген зиян Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өтелуге тиіс.

15. Осы Шартты өзгерту, толықтыру, тоқтату және бұзу талаптары

      40. Осы Шартқа өзгерістер және (немесе) толықтырулар Тараптардың өзара жазбаша келісімі бойынша кез келген уақытта енгізіледі және осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын қосымша келісім түрінде жазбаша ресімделеді.

      Қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның бірыңғай тізілімін жүргізуге байланысты осы Шартқа өзгерістер және (немесе) толықтырулар туралы Басқарушы компания өзгерістер мен толықтырулар енгізілген күннен бастап 2 (екі) жұмыс күні ішінде бірыңғай үйлестіру орталығын хабардар етеді.

      41. Осы бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шарттың қолданылуы мынадай жағдайларда тоқтатылады:

      1) АЭА таратылған;

      2) егер Тараптар оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізбесе, оның қолданылу мерзімі аяқталғанда;

      3) бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартты мерзімінен бұрын бұзу;

      4) Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында немесе бейінді емес қызметті жүзеге асыру туралы шартта көзделген өзге де жағдайларда жүзеге асырылады.

      42. Осы Шарттың қолданылуын мерзімінен бұрын тоқтатуға тараптардың келісімі бойынша, сондай-ақ Заңда көзделген жағдайларда жол беріледі.

      Осы тармақтың мақсаттары үшін елеулі бұзушылықтар:

      1) қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның осы Шарттың 2-тармағында және жобалау жүргізудің, құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүзеге асырудың және объектіні пайдалануға беруді қамтамасыз етудің кестесінде белгіленген мерзімдерді дәлелсіз себептермен күнтізбелік алты айдан артық бұзуы;

      2) бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның қызметін басқарушы компанияның келісімінсіз күнтізбелік екі айдан астам уақытқа тоқтата тұру;

      3) қызметтің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын тұлғаның қызметті жүзеге асыруы кезінде осы Шарттың ережелерін және Қазақстан Республикасының құрылыс саласындағы заңнамасының Орындалатын жұмыстардың сапасына елеулі әсер етуі мүмкін нормаларын бұзуы.

      43. Осы Шарт бұзылған күннен бастап екі жұмыс күні ішінде Басқарушы компания бұл туралы бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын адамды, мемлекеттік кіріс органдарын, уәкілетті органды, сондай-ақ облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың жергілікті атқарушы органдарын хабардар етеді.

      44. Басқарушы компанияның хабарламасында белгіленген мерзімде бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға толық жойған осы Шарттың талаптарын бұзу осы Шарттың қолданылуын біржақты тәртіппен мерзімінен бұрын тоқтату үшін негіз болып табылмайды.

      45. Басқарушы компания Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Шартты бұзған күнгі баланстық құны бойынша бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғадан, салынған ғимараттар мен құрылыстарды оларды басқа мақсаттарда немесе АЭА-ның басқа да қатысушылары пайдалану мүмкіндігі болған кезде сатып алу-сатудың жеке шарты негізінде сатып алады.

      Мұндай пайдалану мүмкін болмаған кезде бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын адам барлық құрылыстарды бұзуды және екінші Тарапқа қайтарылатын жер учаскелерін тиісті Жай-күйге келтіруді жүзеге асырады.

      Осы Шарт бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын, АЭА аумағында жер учаскелерін жалға алған және құрылыс объектілерін тұрғызған адаммен мерзімінен бұрын бұзылған кезде бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын адам АЭА аумағынан өзіне тиесілі жабдықтар мен тетіктерді бөлшектеу және алып тастау есебінен үш ай мерзім ішінде қамтамасыз етіледі.

      АЭА аумағынан өзіне тиесілі жабдықты, тетіктерді және тұрғызылған құрылыс объектілерін бөлшектеу және алып тастау қызметінің бейінді емес түрлерін жүзеге асыратын адам үш ай мерзімде жүзеге асырмаған жағдайда, аталған объектілерге құқықтар АЭА-ның жаңа қатысушысына немесе бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлғаға ауысады.

16. Дауларды шешу тәртібі

      46. Осы Шартты орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер арқылы шешіледі.

      47. Дауларды келіссөздер жолымен шешу мүмкін болмаған жағдайда үш ай ішінде Тараптар оларды Қазақстан Республикасының сот органдарына қарауға береді.

      48. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенге дейін шартта белгіленген міндеттемелерді орындаудан босатылмайды.

17. Қолданылатын құқық

      49. Жасалған Тараптар осы Шартқа және басқа да келісімдерге (шарттарға), оның ішінде басқа да тұлғалармен осы Шартты іске асыру үшін Қазақстан Республикасының қолданыстағы құқығы қолданылады.

18. Шарт тілі

      50. Шарттың мәтіні мемлекеттік және орыс тілдерінде Тараптардың әрқайсысы үшін 2 данада жасалады, барлық даналары бірдей.

      51. Тараптардың келісімі бойынша шарттың мәтіні де өзге тілге аударылуы мүмкін.

      52. Шарттың мазмұнын түсіну және түсіндіру кезінде келіспеушіліктер немесе даулар туындаған жағдайда мәтіннің нұсқасы ____________ оның басым күші бар.

19. Қорытынды ережелер

      53. Осы Шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттар осы Шарт бойынша Тараптардың әрқайсысына оларды алу фактісі бойынша ғана ұсынылған және тиісті түрде жеткізілген болып есептеледі.

      54. Хабарлама мен құжаттар тікелей Тарапқа тапсырылады немесе пошта, тапсырыс берілген әуе поштасы, факс, электрондық пошта арқылы жіберіледі.

      55. Осы Шарт бойынша почта мекенжайы өзгерген кезде Тараптардың әрқайсысы 7 жұмыс күні ішінде екінші Тарапқа жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      56. Шартқа барлық қосымшалар оның құрамдас бөліктері ретінде қарастырылады. Қосымшалардың ережелері мен шарттың өзі арасында қандай да бір алшақтықтар болған кезде Шарт негіз қалаушы мәнге ие болады.

      57. Осы Шартқа өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы Шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      58. Бірнеше заңды тұлғалардың "бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға" тарапынан сөз сөйлеген кезде олардың әрқайсысы басқарушы компаниямен осы Шартқа қол қоюшы болып табылады, ал олардың арасында арнайы экономикалық аймақ аумағында бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыруға қатысушылардың бірлескен қызметі туралы жасалған шарт шартқа ажырамас қосымша болып табылады.

      59. Осы Шартқа ____________ (күні), _______ (айы) 20 __ жылғы ___________қ. Қазақстан Республикасы, Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қойылды.

      60. Тараптардың заңды мекенжайлары мен қолдары:

Басқарушы компания

Бейінді емес қызмет түрлерін жүзеге асыратын тұлға:

___________________________

___________________________

Заңды мекен-жайы _________________

___________________________

СТН _______________________

___________________________

ЖСК _______________________

___________________________

БСК _______________________

___________________________

__________________________

___________________________

Қолы ___________

Қолы ___________


  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің
2019 жылғы 19 шілдедегі
№ 522 бұйрығына
10-қосымша

Күші жойылды деп танылуға жататын кейбір нормативтік құқықтық актілердің тізбесі

      1. "Арнайы экономикалық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі кейінгі пайдаланудың (қосалқы жалдаудың) үлгі шартын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 27 ақпандағы № 214 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 10701 болып тіркелген, 2015 жылғы 20 сәуірде "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде жарияланған).

      2. "Арнайы экономикалық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі пайдаланудың (жалдаудың) үлгі шартын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 27 ақпандағы № 220 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 10691 болып тіркелген, 2015 жылғы 20 сәуірде "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде жарияланған).

      3. "Арнайы экономикалық аймақтың қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы үлгілік шарттарды бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 27 ақпандағы № 223 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 10674 болып тіркелген, 2015 жылғы 16 сәуірде "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде жарияланған).

      4. "Арнайы экономикалық аймақтың қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы үлгілік шарттарды бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 27 ақпандағы № 223 бұйрығына өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің міндетін атқарушының 2015 жылғы 31 желтоқсандағы № 1283 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 12964 болып тіркелген, "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде 2015 жылғы 29 ақпанда жарияланған).

      5. "Арнайы экономикалық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі пайдаланудың (жалдаудың) үлгі шартын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің міндетін атқарушының 2015 жылғы 31 желтоқсандағы № 1284 бұйрығы, ақпараттық-құқықтық жүйесінде жарияланған).

      6. "Арнайы экономикалық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі қайталама пайдаланудың (қосалқы жалдаудың) үлгі шартын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 27 ақпандағы № 214 бұйрығына өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің міндетін атқарушының 2015 жылғы 27 ақпандағы № 214 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 12962 болып тіркелген, 2016 жылғы 11 ақпанда "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде жарияланған).

      7. "Арнайы экономикалық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі жер пайдаланудың (жалдаудың) үлгі шартын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің міндетін атқарушының 2015 жылғы 31 желтоқсандағы № 1289 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 12978 болып тіркелген, 2016 жылғы 29 ақпанда "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде жарияланған).

      8. "Арнайы экономикалық аймақ құрылатын мемлекеттік меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі кейінгі жер пайдаланудың (қосалқы жалдаудың) үлгі шартын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің міндетін атқарушының 2015 жылғы 31 желтоқсандағы № 1291 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 12960 болып тіркелген, 2016 жылғы 29 ақпанда "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде жарияланған).

      9. "Арнайы экономикалық аймаққа қатысушының арнайы экономикалық аймақтың қатысушысы ретінде қызметті жүзеге асыру туралы шартта айқындалған міндеттемелерді орындамауы туралы актінің нысанын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің міндетін атқарушының 2017 жылғы 28 сәуірдегі № 248 бұйрығы (нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 15188 болып тіркелген, 2017 жылғы 12 маусымда Қазақстан Республикасы нормативтік құқықтық актілерінің эталондық бақылау банкінде жарияланған).

On approval of standard contract forms, applications and questionnaires on the issues of special economic and industrial zones

Order of the Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated July 19, 2019 № 522. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on July 22, 2019 № 19067.

      Unofficial translation

      In accordance with subparagraph 5) of Article 11 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On Special Economic and Industrial Zones”, I HEREBY ORDER:

      Footnote. Preamble is in the wording of the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall come into effect upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

      1. To approve:

      1) a standard form of a temporary paid land use (lease) agreement for land plots in state ownership on which a special economic or industrial zone is being established, in accordance with Appendix 1 to this order;

      2) a standard form of a secondary land use (sublease) agreement for land plots in state ownership on which a special economic or industrial zone is being established, in accordance with Appendix 2 to this order;

      3) a standard form of a temporary use (lease) agreement for land plots in private ownership on which a special economic or industrial zone is being established, in accordance with Appendix 3 to this order;

      4) a standard form of a temporary secondary use (sublease) agreement for land plots in private ownership on which a special economic or industrial zone is being established, in accordance with Appendix 4 to this order;

      5) a standard form of the agreement on the implementation of activities as a participant in a special economic zone, in accordance with Appendix 5 to this order;

      6) a standard form of the agreement on the implementation of activities as a participant in an industrial zone, in accordance with Appendix 6 to this order;

      7) a standard form of the agreement on the proper performance of functions of management companies of special economic zones, industrial zones of republican and regional significance, in accordance with Appendix 7 to this order;

      8) standard forms of applications and questionnaires for registration as a participant in a special economic or industrial zone, in accordance with Appendix 8 to this order;

      9) a standard form of the act on the failure of a participant in a special economic or industrial zone to fulfill the obligations specified in the agreement on the implementation of activities, in accordance with Appendix 9 to this order.

      10) a standard form of the agreement on the implementation of non-core activities, in accordance with Appendix 9-1 to this order.

      Footnote. Paragraph 1 is in the wording of the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall come into effect upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

      2. To recognize as invalid certain orders of the Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan in accordance with Appendix 10 to this order.

      3. The Committee for Industrial Development and Industrial Safety of the Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan, in accordance with the procedure established by law, shall ensure:

      1) state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) within ten calendar days from the date of state registration of this order, sending it in Kazakh and Russian languages to the Republican state enterprise on the right of economic management "Institute of Legislation and Legal Information of the Republic of Kazakhstan" for official publication and inclusion in the Reference control bank of regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan;

      3) placement of this order on the Internet resource of the Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan.

      4. Control over the execution of this order shall be assigned to the supervising Vice Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan.

      5. This order shall come into effect upon expiry of ten calendar days from the date of its first official publication.

      Minister of Industry and Infrastructural

      Development of the Republic of Kazakhstan R. Sklyar

  Appendix 1
  to the order of the Acting Minister of
  Industry and Infrastructural
  Development of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522

Standard form of the agreement for temporary paid land use (lease) of land plots in state ownership, on which a special economic or industrial zone is established

      Footnote. Standard form with amendments introduced by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall come into effect upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

city ​​_____________________ (place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___ (date of conclusion of the agreement)

      _____________________________________________________________________,
                        (name of a legal entity)

      represented by _______________________________________, acting on the basis of

      __________________________________________________________,

      hereinafter referred to as the "Lessor", on the one hand, and

      ____________________________________________________________________

      represented by ________________________________________, acting on the basis of

      __________________________________________________________,

      hereinafter referred to as the "Lessee", on the other hand, collectively referred to as the "Parties", have entered into this agreement for temporary paid land use (lease) of land plots owned by the State, on which a special economic zone is being established, (hereinafter referred to as the agreement), as follows:

1. Subject of the agreement

      1. The Lessor transfers (provides) to the Lessee a land plot (part of a land plot), owned by him on the right of state ownership, within the territory of a special economic or industrial zone (hereinafter referred to as SEZ or IZ) _________________ for temporary paid land use (lease) on the basis of the resolution of the Akimat ______________ dated "___" _____ 20__ for a period of "___" years until "___" _____ 20__.

      2. Location of the land plot and its details:

      address: region ________________________________________________

      district ____________________________________________________

      city __________________, street _______________________________

      cadastral number: ___________________________________________

      area _______________________________________________________

      intended purpose: _____________________________________________

      restrictions on use and encumbrances: _______________________

      divisibility of the land plot: ____________________________________

      3. The land plot has (does not have) real estate objects

      ____________________________________________________________________

      (indicate the real estate objects and their characteristics if they are located on the land plot, or make a note that there are none)

      A detailed list of real estate objects with technical characteristics shall be attached to this agreement (if they are located on the land plot).

      The transfer of the land plot shall be formalized by an acceptance certificate (indicating the actual condition of the land plot), which is drawn up and signed by the parties in two copies (one for each of the Parties).

      The acceptance certificate shall be attached to this agreement and is an integral part thereof.

2. Basic concepts

      4. The following concepts are used in this Agreement:

      1) inseparable improvements - improvements made by the Lessee with the consent of the Lessor (buildings, structures that do not contradict the intended purpose of the land plot), inseparable without damage to the property;

      2) is excluded by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

      3) a Lessor - a state legal entity that is the owner of a land plot located within the boundaries of a SEZ or IZ;

      4) a lease agreement - an agreement for temporary paid land use (lease) of land plots owned by the state, on which a SEZ or IZ is established, concluded between the Lessor and the Lessee in accordance with the Civil and Land Codes of the Republic of Kazakhstan, the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law), other regulatory legal acts, drawn up in writing, signed by the Parties, with all appendices and additions to it;

      5) a land plot - a land plot located on the territory of a SEZ or IZ

      ______________________________________;

      6) a Lessee – a legal entity established or determined in accordance with the Law and the Law of the Republic of Kazakhstan “On the Innovation Cluster “Park of Innovative Technologies” to ensure the functioning of the special economic zone, or a legal entity established or determined in accordance with the Law to ensure the functioning of the industrial zone.

3. Rights and obligations of the parties

      5. The Lessee shall have the right to:

      1) independently own and use the land plot, using it for the purposes arising from the designated use of the land plot;

      2) own the products obtained as a result of using the land plot, and income from its sale;

      3) erect buildings and structures with the consent of the Lessor, provided that they do not contradict the designated use of the land plot;

      4) reimburse expenses associated with inseparable improvements to the land plot upon expiration of this Agreement in accordance with the provisions of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan;

      5) enter into sublease agreements with participants in special economic and industrial zones, as well as with persons carrying out auxiliary or non-core activities;

      6) other rights established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      6. The Lessee shall be obliged to:

      1) use the land plot in accordance with its main designated purpose and in the manner provided for in this Agreement;

      2) apply environmentally sound production technology, prevent harm to the natural environment and avoid deterioration of the ecological situation as a result of its economic activities;

      3) implement land protection measures as provided for by the land legislation of the Republic of Kazakhstan;

      4) when carrying out construction on the land plot, be guided by the current architectural planning, construction, environmental, sanitary and hygienic and other special requirements (norms, rules, regulations) in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan;

      5) promptly submit information to the authorized bodies on the condition and use of the land plot;

      6) prevent the removal of the fertile soil layer for the purpose of selling or transferring it to other persons, except in cases where such removal is necessary to prevent the irretrievable loss of the fertile layer;

      7) fully compensate for losses in the event of deterioration in the quality of land and environmental situation as a result of their economic activities;

      8) register the right to lease a land plot with the justice authorities or changes to it within one monthin the manner established by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      9) inform local executive bodies of identified production and consumption waste that is not their property.

      9-1) prior to the commencement of products production or performance of works and services on the territory of the SEZ stipulated by the Agreement on the implementation of activities/on the implementation of non-core activities, the Lessee undertakes to complete the design of the facility at its own expense no later than ________, carry out construction and installation works in accordance with the approved project and ensure the commissioning of the facility on the territory of the special economic zone by ________ 20 __.

      10) bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      7. The Lessor shall have the right to:

      1) full compensation for losses caused by the deterioration of the quality of land and the environmental situation as a result of the economic activities of the Lessee;

      2) other rights in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. The Lessor shall be obliged to:

      1) transfer the land plot to the Lessee in a condition corresponding to the terms of the agreement;

      2) bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

4. Term of the Agreement

      9. This agreement shall enter into force from the date of its conclusion by the Parties.

      10. This agreement is concluded for a period of __________ years, but not exceeding the term of establishment and operation of the SEZ or IZ ______________________.

      11. The term of this agreement may be extended by agreement of the Parties within the term of the SEZ or IZ validity.

      12. An application for extension of the term of this agreement shall be sent by the Lessee to the Lessor no later than 1 (one) calendar month before the expiration of this agreement.

      13. An application for extension of the term of this agreement shall be considered by the Lessor no later than one month from the date of its receipt from the Lessee.

      In this case, the Lessee has a preferential right over third parties to conclude an agreement for a new term.

5. Fee for the use of land plot

      14. According to paragraph 1 of Article 709 of the Code of the Republic of Kazakhstan dated December 25, 2017 "On taxes and other mandatory payments to the budget" (Tax Code), an organization or individual entrepreneur operating in the territory of a special economic zone, when determining the amount of land tax, property tax and land use fee payable to the budget, for taxable objects located in the territory of a special economic zone and used in the implementation of priority types of activities, reduce the amounts of the calculated tax and (or) fee by 100 percent.

6. Responsibility of the Parties

      15. For failure to perform or improper performance of the terms of this agreement, the Parties shall bear liability as provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan and this agreement.

      16. The liability of the Parties for breach of obligations under this agreement caused by force majeure shall be regulated by the laws of the Republic of Kazakhstan.

7. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this agreement

      17. Any amendment to the terms of this agreement or its unilateral termination before the expiration of its validity period, provided that the parties fulfill their obligations under this agreement, shall not be permitted, except for the cases provided for in paragraph 23 of this agreement.

      18. Any amendments and additions to this agreement shall be valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      19. This agreement shall be terminated upon:

      1) abolition of the SEZ or IZ;

      2) expiration of this agreement, unless the Parties have reached an agreement on its extension;

      3) early termination of this agreement by court order.

8. Dispute resolution procedure

      20. Disputes and disagreements that may arise during the performance of obligations under this agreement shall be resolved through negotiations between the Parties.

      21. In the event that it is impossible to resolve disputes through negotiations within three months, the Parties shall submit them for consideration to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan.

      22. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by this agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

9. Force majeure

      23. A party that has failed to perform or improperly performed an obligation under this Agreement shall be liable for property damage, unless it proves that proper performance was impossible due to force majeure, that is, extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military actions, etc.).

10. Final provisions

      24. Legal relations of the Parties not specified in this Agreement shall be governed by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      25. All notifications and documents required in connection with the implementation of this Agreement shall be deemed to have been duly provided and delivered by each of the Parties under this Agreement only upon receipt by the Party to which they are addressed.

      26. Notifications and documents shall be delivered directly to the Party in person or sent by mail, registered airmail, or fax.

      27. If a Party changes its postal address, each Party shall provide written notice to the other Party within 7 working days.

      28. All appendices to this agreement are its integral parts.

      29. Changes and additions to this agreement shall be formalized by a written agreement of the Parties. Such agreement shall be an integral part of this agreement.

      30. The agreement is made in two copies, each having equal legal force, one of which shall be kept by the Lessor and the other copy by the Lessee.

      31. This agreement is signed on ________ (day), _______ (month) 20 ___ in the city of ___________ of the Republic of Kazakhstan, by authorized representatives of the Parties.

      32. Legal addresses and signatures of the Parties:

      Lessee:
Name__________________

      Legal address ____________

      Current account _______________

      BIN __________________________

      Bank _________________________

      Phone/fax_________________

      Signature ______________________

      Lessor:

      Name ________________

      Legal address ___________

      Current account ______________

      BIN _________________________

      Bank ________________________

      Phone/fax ________________

      Seal

      Signature _____________________

  Appendix 2
  to the order of the Acting Minister
  of Industry and Infrastructural
  Development of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522

Standard form of the agreement for secondary land use (sublease) of land plots in state ownership, on which a special economic or industrial zone is established

      Footnote. Standard form with amendments introduced by orders of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 05.03.2024 № 90 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

city ​​_____________________ (place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___ (date of conclusion of the agreement)

      ________________________________________________________________,

      (name of a legal entity)

      represented by _______________________________________, acting on the basis of

      __________________________________________________________,

      hereinafter referred to as the "Sublessor", on the one hand, and

      ____________________________________________________________________

      represented by ________________________________________, acting on the basis of __________________________________________________________,

      hereinafter referred to as the "Sublessee", on the other hand, collectively referred to as the "Parties", have entered into this secondary land use (sublease) agreement for land plots owned by the State, on which a special economic or industrial zone is being established, (hereinafter - the agreement), as follows:

1. Subject of the agreement

      1. The Sublessor transfers (provides) to the Sublessee a land plot (part of a land plot), owned by him on the basis of temporary paid land use (lease), within the territory of the special economic or industrial zone (hereinafter - SEZ or IZ) _________________ for secondary land use (sublease) for a period of "___" years until "___" _____ 20__.

      2. Location of the land plot and its details:

      address: region

      ________________________________________________________________

      District _______________________________________________________________________

      city __________________, street _______________________________________________

      cadastral number: _________________________________________________________________

      area _____________________________________________________________________

      intended purpose: ___________________________________________________________

      restrictions on use and encumbrances: _____________________________________

      divisibility of the land plot: _________________________________________________

      3. The land plot has (does not have) real estate objects

      ____________________________________________________________________

      (indicate the real estate objects and their characteristics if they are located on the land plot, or make a note that there are none)

      A detailed list of real estate objects with technical characteristics shall be attached to this agreement (if they are located on the land plot).

      The transfer of the land plot shall be formalized by an acceptance certificate (indicating the actual condition of the land plot), which is drawn up and signed by the parties in two copies (one for each of the Parties).

      The acceptance certificate shall be attached to this agreement and is an integral part thereof.

2. Basic concepts

      4. The following concepts are used in this Agreement:

      1) inseparable improvements - improvements made by the Sublessee with the consent of the Lessor (buildings, structures that do not contradict the intended purpose of the land plot), inseparable without damage to the property;

      2) is excluded by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

      3) a Sublessor - a legal entity established or determined in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 3, 2019 "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law) and the Law of the Republic of Kazakhstan "On the Innovation Cluster "Park of Innovative Technologies" to ensure the functioning of a special economic zone, or a legal entity established or determined in accordance with the Law to ensure the functioning of an industrial zone;

      4) a sublease agreement - an agreement for temporary paid land use (lease) of land plots in state ownership on which a SEZ or IZ is established, concluded between the Sublessor and the Sublessee in accordance with the Civil and Land Codes of the Republic of Kazakhstan, the Law, and other regulatory legal acts, drawn up in writing, signed by the Parties, with all appendices and additions to it;

      5) a land plot - a land plot located on the territory of a SEZ or IZ

      ______________________________________;

      6) a Sublessee - a participant in a special economic or industrial zone, as well as persons carrying out auxiliary or non-core types of activities.

3. Rights and obligations of the parties

      5. The Sublessee shall have the right to:

      1) independently own and use the land plot, using it for purposes arising from the purpose of the land plot;

      2) ownership of the products obtained as a result of using the land plot, and income from its sale;

      3) erect, with the consent of the Lessor, buildings and structures that do not contradict the intended purpose of the land plot;

      4) reimbursement of costs associated with inseparable improvements to the land plot upon expiration of this Agreement in accordance with the provisions of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan;

      5) other rights established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      6. The Sublessee shall be obliged:

      1) to use the land plot in accordance with its main intended purpose and in the manner provided for in this Agreement;

      2) to apply environmental protection production technology, prevent harm to the environment and deterioration of the ecological situation as a result of its economic activities;

      3)to implement land protection measures provided for by the land legislation of the Republic of Kazakhstan;

      4) when carrying out construction on the land plot, to be guided by the current architectural planning, construction, environmental, sanitary and hygienic and other special requirements (norms, rules, regulations) in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan;

      5) to promptly submit information on the condition and use of the land plot to the authorized bodies;

      6) not to allow the removal of the fertile soil layer for the purpose of selling or transferring it to other persons, except in cases where such removal is necessary to prevent irretrievable loss of the fertile layer;

      7) to compensate in full for losses in the event of deterioration in the quality of land and the environmental situation as a result of their economic activities;

      8) within one month, to register the right to sublease a land plot with the justice authorities or change it in accordance with the procedure established by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      8-1) to provide the Lessor (his/her legal representatives), representatives of authorized bodies with access to the land plot;

      9to inform local executive bodies about identified production and consumption waste that is not their property.

      10) to bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      7. The Sublessor shall have the right to:

      1) full compensation for losses caused by the deterioration of the quality of land and the environmental situation as a result of the Sublessee's economic activity;

      2) other rights in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. The Sublessor shall be obliged to:

      1) transfer the land plot to the Sublessee in a condition that meets the terms of the agreement;

      2) bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

4. Term of the Agreement

      9. This Agreement shall enter into force on the date of its conclusion by the Parties.

      9-1) prior to the commencement of products production or performance of works and services on the territory of the SEZ, stipulated by the Agreement on the implementation of activities/on the implementation of non-core activities, the Sublessee undertakes, at its own expense, to complete the design of the facility no later than ________, carry out construction and installation works in accordance with the approved project and ensure the commissioning of the facility on the territory of the special economic zone by ________ 20 __.

      10. This Agreement has been concluded for a period of __________ years, but not exceeding the period of establishment and operation of the SEZ or IZ ___________.

      In this case, the term of the agreement on the implementation of activities with a SEZ participant depends on the categories established by Article 51 of the Law.

      11. The term of this agreement may be extended by agreement of the Parties within the term of the SEZ or IZ.

      12. An application for an extension of the term of this agreement shall be sent by the Sublessee to the Sublessor no later than 1 (one) calendar month before the expiration of this agreement.

      13. An application for an extension of the term of this agreement shall be considered by the Lessor no later than one month from the date of its receipt from the Sublessee.

      In this case, the Sublessee shall have a preferential right over third parties to conclude an agreement for a new term.

5. Fee for use of land

      14. According to paragraph 10 of Article 709 of the Code of the Republic of Kazakhstan dated December 25, 2017 "On taxes and other mandatory payments to the budget" (Tax Code), management companies of special economic and industrial zones, when determining the amount of land tax, property tax and payment for the use of land plots payable to the budget, for taxable objects (taxable objects) used (planned for use) for servicing special economic and industrial zones, reduce the amounts of calculated tax and payment by 100 percent.

6. Responsibility of the Parties

      15. For failure to perform or improper performance of the terms of this agreement, the Parties shall bear liability as provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan and this agreement.

      16. The liability of the Parties for breach of obligations under this agreement caused by force majeure shall be regulated by the laws of the Republic of Kazakhstan.

7. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this agreement

      17. Amending the terms of this agreement or its unilateral termination before the expiration of its validity period, provided that the parties fulfill their obligations under this agreement, shall not be permitted, except for the cases provided for in paragraph 23 of this agreement.

      18. All amendments and additions to this agreement shall be valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      19. This agreement shall be terminated upon:

      1) abolition of the SEZ;

      2) expiration of this agreement, unless the Parties have reached an agreement on its extension;

      3) early termination of this agreement by court order.

8. Dispute resolution procedure

      20. Disputes and disagreements that may arise during the performance of obligations under this agreement shall be resolved through negotiations between the Parties.

      21. In the event that it is impossible to resolve disputes through negotiations within three months, the Parties shall submit them for consideration to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan.

      22. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by this agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

9. Force majeure

      23. A party that has failed to perform or improperly performed an obligation under this Agreement shall be liable for property damage, unless it proves that proper performance was impossible due to force majeure, that is, extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military actions, etc.).

10. Final provisions

      24. Legal relations of the Parties not specified in this Agreement shall be governed by the laws of the Republic of Kazakhstan

      25. All notifications and documents required in connection with the implementation of this Agreement shall be deemed to have been duly provided and delivered by each of the Parties under this Agreement only upon receipt by the Party to which they are addressed.

      26. Notifications and documents shall be delivered directly to the Party in person or sent by mail, registered airmail, or fax.

      27. If a Party changes its postal address, each Party shall provide written notice to the other Party within 7 working days.

      28. All appendices to this agreement are its integral parts.

      29. Amendments and additions to this agreement shall be formalized by a written agreement of the Parties. Such agreement shall be an integral part of this agreement.

      30. The agreement shall be made in two copies, each having equal legal force, one of which shall be kept by the Lessor and the other copy by the Lessee.

      31. This agreement is signed on ________ (day), _______ (month) 20 ___ in the city of ___________ of the Republic of Kazakhstan, by authorized representatives of the Parties.

      32. Legal addresses and signatures of the Parties:

      Sublessee:

      Name__________________

      Legal address ____________

      Current account _______________

      BIN __________________________

      Bank _________________________

      Phone/fax_________________

      Signature ______________________

      Sublessor:

      Name ________________

      Legal address ___________

      Current account ______________

      BIN _________________________

      Bank ________________________

      Phone/fax ________________

      Signature _____________________

  Appendix 3
  to the order of the Acting
  Minister of Industry and
  Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522.

Standard form of the agreement for temporary use (lease) of land plots in private ownership, on which a special economic or industrial zone is established

      Footnote. Standard form with amendments introduced by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

city ​​_____________________ (place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___ (date of conclusion of the agreement)

      ________________________________________________________________,

      (full name of an individual or a legal entity)

      represented by _______________________________________,

      acting on the basis of

      __________________________________________________________,

      hereinafter referred to as the "Lessor", on the one hand, and

      ____________________________________________________________________

      represented by ________________________________________, acting on the basis of

      __________________________________________________________,

      hereinafter referred to as the "Lessee", on the other hand, collectively referred to as the "Parties", have entered into this agreement for the temporary paid use (lease) of land plots (hereinafter - the Agreement) as follows:

1. Subject of the agreement

      1. The Lessor shall provide the Lessee with a land plot, which belongs to him on the rights of private ownership based on the act of private ownership № ___________ dated “___” _______ ____, registered in _______________ “___” __________ ___ within the territory of the special economic or industrial zone (hereinafter referred to as SEZ or IZ) ________________ for temporary paid use (lease).

      2. Location of the land plot and its details:

      address: region ________________________________________________

      district _______________________________________________________

      city ________________, street _______________________________._

      cadastral number: __________________________________________.

      area _____________________________________________________

      intended purpose: _________________________________________.__

      restrictions on use and encumbrances: ___________________. _

      divisibility of the land plot: _________________________________.

      3. The land plot has (does not have) real estate objects

      ____________________________________________________________________

      (indicate the real estate objects and their characteristics if they are located on the land plot, or make a note that there are none)

      A detailed list of real estate objects with technical characteristics shall be attached to this agreement (if they are located on the land plot).

      The transfer of the land plot shall be formalized by an acceptance certificate (indicating the actual condition of the land plot), which is drawn up and signed by the parties in two copies (one for each of the Parties).

      The acceptance certificate shall be attached to this agreement and is an integral part thereof.

2. Basic concepts

      4. The following concepts are used in this Agreement:

      1) inseparable improvements - improvements made by the Sublessee with the consent of the Lessor (buildings, structures that do not contradict the intended purpose of the land plot), inseparable without damage to the property;

      2) Lessee - a legal entity established or determined in accordance with the Law "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law) and the Law of the Republic of Kazakhstan "On the Innovative Cluster "Park of Innovative Technologies" to ensure the functioning of the special economic zone, or a legal entity established or determined in accordance with the Law to ensure the functioning of the industrial zone;

      3) Lessor - an individual or legal entity who is the owner of a land plot located within the boundaries of a SEZ or IZ;

      4) a sublease agreement - an agreement for temporary paid land use (lease) of land plots in private ownership on which a SEZ is established, concluded between the Lessor and the Lessee in accordance with the Civil and Land Codes of the Republic of Kazakhstan, the Law, and other regulatory legal acts, drawn up in writing, signed by the Parties, with all appendices and additions to it;

      5) a land plot - a land plot located on the territory of a SEZ or IZ

      ______________________________________;

      6) an authorized body - the central executive body that carries out state regulation in the sphere of establishment, operation and abolition of special economic and industrial zones.

3. Rights and obligations of the parties

      5. The Lessee shall have the right to:

      1) independently own and use the land plot, using it for the purposes arising from the purpose of the land plot;

      2) own the products obtained as a result of using the land plot, and income from its sale;

      3) erect, with the consent of the Lessor, buildings and structures that do not contradict the intended purpose of the land plot;

      4) reimburse expenses associated with inseparable improvements to the land plot upon expiration of this Agreement in accordance with the provisions of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan;

      5) acquire (priority right) the land plot into ownership;

      6) enter into sublease agreements;

      7) other rights established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      6. The Lessee shall be obliged:

      1) to use the land plot in accordance with its main intended purpose and in the manner provided for by this Agreement;

      2) to apply environmental protection production technology, prevent harm to the natural environment and deterioration of the ecological situation as a result of its economic activities;

      3) to implement land protection measures provided for by the land legislation of the Republic of Kazakhstan;

      4) to make timely payments for the use of the land plot in accordance with the terms of this Agreement;

      5) when carrying out construction on the land plot, to be guided by the current architectural planning, construction, environmental, sanitary and hygienic and other special requirements (norms, rules, regulations) in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan;

      6) to promptly submit information on the condition and use of the land plot to the authorized bodies;

      7) to prevent the removal of the fertile soil layer for the purpose of selling or transferring it to other persons, except in cases where such removal is necessary to prevent irretrievable loss of the fertile layer;

      8) to fully compensate for losses in the event of deterioration in the quality of land and the environmental situation as a result of their economic activities;

      9) to register the right to lease the land plot with the justice authorities or changes to it within one month in the manner prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      9-1) prior to the commencement of products production or performance of works and services on the territory of the SEZ stipulated by the Agreement on the implementation of activities/on the implementation of non-core activities, the Sublessee shall undertake to complete the design of the facility at its own expense no later than ________, to carry out construction and installation works in accordance with the approved project and ensure the commissioning of the facility on the territory of the special economic zone by ________ 20 __.

      10) to bear other responsibilities established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      7. The Lessor shall have the right to:

      1) full compensation for losses caused by the deterioration of land quality and the environmental situation as a result of the Lessee’s economic activity;

      2) other rights in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. The Lessor shall be obliged to:

      1) transfer the land plot to the Lessee in a condition that meets the terms of the agreement;

      2) reimburse the Lessee and (or) the participant of the SEZ or IZ, as well as persons carrying out non-core or auxiliary activities, for costs associated with inseparable improvements to the land plot;

      3) grant the Lessee and (or) the participant of the SEZ or IZ a priority right to acquire the land plot, if it is impossible to reimburse the costs arising from subparagraph 2) of this paragraph;

      4) bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

4. Term of the Agreement

      9. This Agreement shall enter into force on the date of its conclusion by the Parties.

      10. This Agreement has been concluded for a period of __________ years, but not exceeding the term of establishment and operation of the SEZ or IZ ______________________.

      11. The term of this Agreement may be extended by agreement of the Parties within the term of the SEZ or IZ validity.

      11-1. An application for extension of the term of this Agreement shall be sent by the Lessee to the Lessor no later than 1 (one) calendar month before the expiration of this Agreement.

      12. An application for extension of the term of this Agreement shall be considered by the Lessor no later than one month from the date of its receipt from the Lessee.

      In this case, the Lessee has a preferential right over third parties to conclude an Agreement for a new term.

5. Fee for the use of land plot

      13. In accordance with paragraph 10 of Article 709 of the Code of the Republic of Kazakhstan dated December 25, 2017 "On taxes and other mandatory payments to the budget (Tax Code)", Management companies of special economic and industrial zones, when determining the amount of land tax, property tax and payment for the use of land plots payable to the budget, for taxable objects (taxable objects) used (planned for the use) for servicing special economic and industrial zones, shall reduce the amounts of calculated tax and payment by 100 percent.

6. Responsibility of the Parties

      14. For failure to fulfill or improper fulfillment of the terms of this agreement, the Parties shall bear liability provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan and this agreement.

      15. For violation of the procedure and deadline for payment for the use of land plot under this agreement, the Lessee shall pay the Lessor a penalty in the amount of ______% of the cost of payment for the use under this agreement for the year.

      16. The liability of the Parties for violation of obligations under this agreement caused by force majeure shall be regulated by the laws of the Republic of Kazakhstan.

7. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this agreement

      17. Any amendment to the terms of this agreement or its unilateral termination before the expiration of its validity period, provided that the parties fulfill their obligations under this agreement, shall not be permitted, except for the cases provided for in paragraph 20 of this agreement.

      18. Any amendments and additions to this agreement shall be valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      19. This agreement shall terminate upon:

      1) abolition of the SEZ or IZ;

      2) expiration of validity term of this agreement, unless the Parties have reached an agreement on its extension;

      3) early termination of this agreement by a court order.

8. Dispute resolution procedure

      20. Disputes and disagreements that may arise during the performance of obligations under this agreement shall be resolved through negotiations between the Parties.

      21. In the event that it is impossible to resolve disputes through negotiations within three months, the Parties shall submit them for consideration to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan.

      22. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by this agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

9. Force majeure

      23. A party that has failed to perform or improperly performed an obligation under this Agreement shall be liable for property damage, unless it proves that proper performance was impossible due to force majeure, that is, extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military actions, etc.).

10. Final provisions

      24. Legal relations of the Parties not specified in this Agreement shall be regulated by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      25. All notifications and documents required in connection with the implementation of this Agreement shall be deemed to have been duly provided and delivered by each of the Parties under this Agreement only upon receipt by the Party to which they are addressed.

      26. Notifications and documents shall be delivered directly to the Party in person or sent by mail, registered airmail, or fax.

      27. If a Party changes its postal address, each Party shall provide written notice to the other Party within 7 working days.

      28. All appendices to this Agreement shall be its integral parts.

      29. Amendments and additions to this agreement shall be formalized by a written agreement of the Parties. Such agreement shall be an integral part of this agreement.

      30. The agreement shall be made in three copies, each having equal legal force, of which one shall be kept by the Lessor, the second copy by the Lessee, and the third shall be submitted to the justice authorities for registration.

      31. This agreement shall be signed on ________ (day), _______ (month) 20 ___ in the city of ___________ of the Republic of Kazakhstan, by authorized representatives of the Parties.

      32. Legal addresses and signatures of the Parties:

      Lessee:

      Name__________________

      Legal address ____________

      Current account _______________

      BIN __________________________

      Bank _________________________

      Phone/fax_________________

      Signature ______________________

      Lessor:

      Name ________________

      Legal address ___________

      Current account ______________

      BIN _________________________

      Bank ________________________

      Phone/fax ________________

      Signature _____________________

  Appendix 4
  to the order of the Acting Minister of Industry
  and Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522.

Standard form of agreement for temporary secondary use (sublease) of land plots in private ownership, on which a special economic or industrial zone is established

      Footnote. Standard form with amendments introduced by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

city ​​_____________________ (place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___ (date of conclusion of the agreement)

      ________________________________________________________________, (name of the legal

      entity) represented by _______________________________________, acting on the basis of __________________________________________________________, hereinafter referred to as the "Sublessor", on the one hand, and ______________________________ represented by ________________________________________, acting on the basis of

      __________________________________________________________, hereinafter referred to as the "Sublessee", on the other hand, collectively referred to as the "Parties", have entered into this agreement for the temporary secondary use (sublease) of land plots in private ownership, on which a special economic or industrial zone is being established (hereinafter - the Agreement), as follows:

1. Subject of the agreement

      The Sublessor leases the land plot/part of the land plot (hereinafter - the land plot), leased under Agreement № __ dated _____ 20__ for temporary use (lease) of land plots in private ownership on which a special economic or industrial zone is being established, for temporary secondary use (sublease) to the Sublessee for use in carrying out priority or auxiliary or non-core activities in the territory of the special economic zone or industrial zone (hereinafter referred to as the SEZ or IZ).

      2. Location of the land plot and its details:

      address: region _________________________________________

      district ________________________________________________

      city ____________________, street______________________

      cadastral number: ____________________________________

      area______________________________________________

      intended purpose: ____________________________________.

      restrictions on use and encumbrances: _______________.

      divisibility of the land plot: ___________________________.

      3. The land plot has (does not have) real estate objects on

      _______________________________________________________.

      (indicate the real estate objects and their characteristics if they are located on the land plot or make a note that there are none)

      A detailed list of real estate objects with technical characteristics shall be attached to the agreement (if they are located on the land plot).

      The transfer of the land plot shall be formalized by an acceptance certificate (indicating the actual condition of the land plot), which is drawn up and signed by the parties in two copies (one for each of the Parties). The acceptance certificate shall be attached to the agreement and is an integral part thereof.

2. Basic concepts

      4. The following concepts are used in this agreement:

      1) inseparable improvements - improvements made by the Sublessee with the consent of the Lessor (buildings, structures that do not contradict the intended purpose of the land plot), inseparable without damage to the property;

      2) agreement on the implementation of activities - an agreement concluded between a participant or several participants in a special economic or industrial zone and the management company of a special economic or industrial zone, establishing the conditions for the implementation of activities on the territory of a special economic or industrial zone and (or) in their legal regime, the rights, obligations and responsibilities of the parties;

      3) Sublessor - a legal entity established or determined in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law) and the Law of the Republic of Kazakhstan "On the Innovation Cluster "Park of Innovative Technologies" to ensure the functioning of a special economic zone, or a legal entity established or determined in accordance with the Law to ensure the functioning of an industrial zone (hereinafter - a SEZ or IZ);

      4) land plot - a land plot located on the territory of a special economic zone or industrial zone;

      5) Sublessee - participants in a SEZ or IZ, as well as persons carrying out auxiliary or non-core activities;

      6) sublease agreement - an agreement for temporary secondary use (sublease) of land plots in private ownership on which a SEZ or IZ is established, concluded between the Lessee and the Sublessee in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, the Law, and other regulatory legal acts, drawn up in writing, signed by the Parties, with all appendices and additions to it.

      7) non-core activities - activities that are not included in the list of priority activities related to the manufacturing industries that are associated with processing of raw materials, materials, substances, components for a new product;

      8) a person carrying out non-core activities - a person included in the unified register of persons carrying out non-core activities and carrying out such activities on the territory of a special economic zone;

      9) an agreement on the implementation of non-core activities - an agreement concluded between a person carrying out non-core activities, or several persons carrying out non-core activities, and the management company of a special economic zone, establishing the conditions for carrying out activities on the territory of a special economic zone, the rights, obligations and responsibilities of the parties.

3. Rights and obligations of the parties

      5. The Sublessee shall have the right to:

      1) use the land plot for priority or auxiliary or non-core activities on the territory of the SEZ;

      2) erect buildings and structures that do not contradict the intended purpose of the land plot;

      3) other rights established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      6. The Sublessee shall be obliged:

      1) to fully comply with all the terms of this agreement;

      2) to use the land plot in accordance with its main intended purpose and in the manner prescribed by this agreement;

      3) to pay a fee for the use of the land plot in the amount and on the terms established by this agreement;

      4) to provide the Lessor (his legal representatives), representatives of authorized bodies with access to the land plot;

      5) to send a written notification to the Lessor on the early termination of this agreement no later than 3 (three) months in advance;

      6) in the event of termination by the Lessor of the agreement on carrying out activities as a participant in the SEZ or IZ or the agreement on carrying out non-core activities unilaterally in accordance with the Law, to return the land plot to the Lessor in proper condition on the basis of the acceptance certificate within 15 (fifteen) working days from the date of termination of the agreement on carrying out activities as a participant in the SEZ or IZ or the agreement on carrying out non-core activities;

      7) to notify the Lessor in writing within ten days of changes in its details;

      8) to return the land plot to the Lessor in proper condition on the basis of the acceptance certificate within 5 (five) working days from the date of termination of this agreement in the event of termination of this agreement;

      9) to return the land plot to the Lessor in proper condition on the basis of the acceptance certificate within 15 (fifteen) working days from the date of termination of the SEZ participant agreement in the event of unilateral termination of the SEZ participant agreement by the Lessor in accordance with the Law;

      9-1) prior to the commencement of production of products or performance of works and services on the territory of the SEZ stipulated by the Agreement on the implementation of activities/on the implementation of non-core activities, the Sublessee undertakes to complete the design of the facility at its own expense no later than ________, to carry out construction and installation work in accordance with the approved project and ensure the commissioning of the facility on the territory of the special economic zone by ________ 20 __.

      10) to bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      7. The Lessor shall have the right to:

      1) demand early termination of the agreement in the following cases:

      the Sublessee uses the land plot for other than its intended purpose;

      the Sublessee fails to pay for the use of the land plot for more than 2 (two) quarters in a row;

      termination of the agreement on carrying out activities as a participant in the SEZ or IZ or the agreement on carrying out non-core activities unilaterally in accordance with the Law;

      in other cases stipulated by the laws of the Republic of Kazakhstan;

      2) access to the territory of the land plot for the purpose of inspecting it for compliance with the terms of the agreement by prior agreement with the Sublessee;

      3) compensate for losses caused by deterioration of the properties of the land plot and the environmental situation as a result of the Sublessee's economic activity, as well as on other grounds stipulated by the laws of the Republic of Kazakhstan and this agreement;

      4) other rights established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. The Lessor shall be obliged:

      1) to fully comply with all the terms of this agreement;

      2) to transfer the land plot to the Sublessee under the acceptance certificate within 10 (ten) working days from the date of state registration of this agreement in the prescribed manner;

      3) to notify the subtenant in writing within ten days of a change in the account number for transferring payment for the use of the land plot;

      4) to reimburse the Sublessee for costs associated with inseparable improvements to the land plot;

      5) in the event of termination by the Lessor of the agreement on the implementation of activities as a participant in the SEZ or IZ or the agreement on the implementation of non-core activities unilaterally in accordance with the Law, to withdraw the land plot from the Sublessee in proper condition on the basis of the acceptance certificate within 15 (fifteen) working days from the date of termination of the agreement on the implementation of activities as a participant in the SEZ or IZ or the agreement on the implementation of non-core activities;

      6) to bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

4. Term of the contract

      9. This Agreement shall enter into force on the date of its conclusion by the Parties.

      10. This Agreement is concluded for a period of _______ years, but not exceeding the term of establishment and functioning of the SEZ _________________, as well as the validity of Agreement № __ dated __________ 20__ for temporary use (lease) of land plots in private ownership on which the SEZ is being established.

      11. Upon expiration of this Agreement and subject to the Sublessee’s fulfillment of all its obligations under this Agreement, the Agreement may be concluded for a new term on additionally agreed terms. The Sublessee shall notify the Lessor in writing of its intention to conclude the Agreement for a new term no later than 1 (one) calendar month prior to the expiration of this Agreement. In this case, the Sublessee shall have a preferential right over third parties to conclude the Agreement for a new term.

5. Fee for use of land plot

      12. In accordance with paragraph 1 of Article 709 of the Code of the Republic of Kazakhstan dated December 25, 2017 "On taxes and other mandatory payments to the budget (Tax Code)", an organization or individual entrepreneur operating in the territory of a special economic zone, when determining the amount of land tax, property tax and payment for the use of land plots payable to the budget, for taxable objects (taxable objects) located in the territory of a special economic zone and used in the implementation of priority types of activities, shall reduce the amounts of the calculated tax and (or) payment by 100 percent.

6. Responsibility of the parties

      15. For violation of the terms of this agreement, the Parties shall be liable in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      16. For violation of the procedure and deadline for payment for the use of the land plot under this agreement, the Sublessee shall pay the Lessor a penalty in the amount of _______ tenge.

      17. The liability of the Parties for violation of obligations under this agreement caused by force majeure shall be regulated by the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      18. In case of failure to fulfill or improper fulfillment of the terms of this agreement by the Lessor, the Lessor shall compensate for all losses incurred by the Sublessee.

7. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this agreement

      19. Any amendment in the terms of this Agreement or its unilateral termination before the expiration of its validity period, provided that the Parties fulfill their obligations under this Agreement, shall not be permitted, except in cases provided for by this Agreement.

      20. Any amendments and additions to this Agreement shall be valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      21. This Agreement shall terminate upon:

      1) abolition of the SEZ;

      2) expiration of Agreement № __ dated _________ 20__ for temporary use (lease) of land plots in private ownership on which the SEZ is being established;

      3) early termination of this Agreement by a court order;

      4) unilateral termination of the agreement on the implementation of activities as a participant in the SEZ or IZ or the agreement on the implementation of non-core activities in accordance with the Law.

8. Procedure for consideration of disputes

      22. Disputes and disagreements that may arise during the performance of the obligations of this agreement shall be resolved through negotiations between the Parties.

      23. In the event that it is impossible to resolve disputes through negotiations within 3 (three) months, the Parties shall submit them for consideration to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan.

      24. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by this agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

9. Force majeure

      25. A party that has failed to perform or improperly performed an obligation under this Agreement shall be liable for property damage, unless it proves that proper performance was impossible due to force majeure, that is, extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military actions, etc.).

10. Final provisions

      26. Legal relations of the Parties not specified in this Agreement shall be governed by the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      27. The Sublessee shall not have the right to transfer its rights and obligations under this Agreement for the sublease of a land plot to a third party, to lease the land plot for a secondary sublease, as collateral, to contribute them as a contribution to the authorized capital of a business partnership or company or a share contribution to a production cooperative, or to provide it for free, fixed-term use.

      28. All appendices to this Agreement shall be its integral parts.

      29. All amendments and additions to this Agreement shall be valid only if they are executed in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      30. This Agreement is made in two copies, each having equal legal force, one of which shall be kept by the Lessor and the other copy by the Sublessee.

      31. This agreement was signed on _____(day), ______ (month) 20__ in the city of ______________________ of the Republic of Kazakhstan by authorized representatives of the Parties.

      32. Legal addresses and signatures of the Parties:

      Lessee:

      Name__________________

      Legal address ____________

      Current account ________________

      BIN __________________________

      Bank _________________________

      Phone/fax_________________

      Signature ______________________

      Lessor:

      Name ________________

      Legal address ___________

      Current account _______________

      BIN _________________________

      Bank ________________________

      Phone/fax ________________

      Signature _____________________

  Appendix 5
  to the order of the Acting Minister of Industry
  and Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522

Standard form of agreement on carrying out activities as a participant in a special economic zone

      Footnote. Standard form with amendments introduced by orders of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 24.10.2019 № 801 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 26.01.2024 № 36 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 05.03.2024 № 90 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

city ​​_____________________ (place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___ (date of conclusion of the agreement)

      _____________________________________________________________,

      (name of the legal entity) hereinafter referred to as the "Management company", represented by _________________________________________________________________,

      (position, full name of the person signing the agreement)

      acting on the basis of ___________________________________________ (charter, regulations, power of attorney № ____ dated "___" _____20__) on the one hand and ________________________________________________, (name of the legal entity) hereinafter referred to as the "Participant of the Special Economic Zone", on the other hand, hereinafter collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party" have entered into an Agreement on carrying out activities (hereinafter - the Agreement).

1. Subject of the Agreement

      1. The subject of this Agreement is carrying out __ priority types of activity ___________________________________ (hereinafter - the activity) by the Participant of a special economic zone (hereinafter - the SEZ Participant) on the territory of a special economic zone (hereinafter - the SEZ)

      2. Before the commencement of the products release or the production of works and services on the territory of the SEZ provided for by this Agreement, the SEZ Participant shall undertake at its own expenses to complete the design, carry out the construction and installation works and ensure the commissioning of the facility on the territory of the special economic zone within the timeframes established in the schedule provided in accordance with subparagraph 20) of paragraph 15 of this Agreement.

      3. The SEZ Participant shall carry out the priority types of activity specified in paragraph 1 of this Agreement in accordance with the business plans (feasibility study) submitted to the Management company and constituting an integral part of this Agreement, in compliance with the requirements of the legislation of the Republic of Kazakhstan, design documents and this Agreement.

2. Basic concepts

      4. Definitions and terms that are not explained in this section shall have the meaning corresponding to the definitions and terms contained in the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law):

      1) SEZ - a part of the territory of the Republic of Kazakhstan with precisely defined boundaries, where a special legal regime of a special economic zone is in effect for carrying out activities in accordance with the Law;

      2) special legal regime of a SEZ - a set of conditions for the functioning of a special economic zone for participants of a special economic zone in accordance with the Law, tax, customs, land legislation of the Republic of Kazakhstan, as well as the legislation of the Republic of Kazakhstan on the population employment;

      3) SEZ Management company - a legal entity established or determined in accordance with the Law and the Law of the Republic of Kazakhstan "On the Innovative Cluster "Park of Innovative Technologies" to ensure the functioning of a special economic zone;

      4) a SEZ participant - a legal entity carrying out priority types of activities on the territory of a special economic zone and included in the unified register of participants of special economic zones.

      At the same time:

      participants of the special economic zone "Park of Innovative Technologies" shall be allowed to carry out priority types of activities outside the territory of this special economic zone;

      participants of a special economic zone, the boundaries of which fully or partially coincide with sections of the customs border of the Eurasian Economic Union, may be individual entrepreneurs carrying out priority types of activities on the territory of the specified special economic zone;

      5) activities of a SEZ participant - performance of works (manufacture (receipt of products) provision of services on the territory of the SEZ, in accordance with the agreement on the implementation of activities as a participant in the SEZ;

      6) one stop-shop principle - a form of provision of public services on the territory of the SEZ, which provides for the minimization of the applicants participation in the collection and preparation of documents and the limitation of their direct contact with the entities providing public services;

      7) a single coordination center for special economic and industrial zones in the Republic of Kazakhstan (hereinafter - a single coordination center) - a legal entity that coordinates the activities of special economic and industrial zones;

      8) free customs zone - a customs procedure under which goods are placed and used within the territory of the SEZ or part thereof without paying customs duties, taxes, as well as without applying non-tariff regulation measures in relation to foreign goods and without applying prohibitions and restrictions in relation to goods of the Customs union;

      9) infrastructure objects - real estate objects that are part of the objects for production and transmission of thermal and electrical energy, water supply and gas supply, sewerage, transport communications, communication services and other objects in accordance with the feasibility study for the establishment of the SEZ and the approved master plan;

      10) priority activities - types of activities included in the list of priority activities carried out in the territories of special economic zones to which the special legal regime of the special economic zone applies;

      11) persons carrying out auxiliary activities - individual entrepreneurs or legal entities that are not participants of the special economic zone, carrying out auxiliary activities in accordance with this Law;

      12) authorized body - the central executive body that carries out state regulation in the sphere of establishment, operation and liquidation of special economic and industrial zones.

3. Term of the Agreement

      5. This Agreement is concluded for a period of _______.

      6. The term of this Agreement shall not exceed the period during which this special economic zone may operate.

      In this case, the term of the Agreement on carrying out activities depends on the categories established by Article 51 of the Law.

      7. The term of this Agreement may be extended by mutual agreement of the Parties, if the term of extension of the Agreement initially established by the Parties did not exceed the term of the special economic zone, determined by the relevant resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      8. An application for extension of the term of this Agreement shall be submitted to the Management company no later than one month before the expiration of the term of this Agreement and shall be considered no later than one month from the date of its receipt by the Management company.

      9. This Agreement shall enter into force on the date of entry of information on the registration of a person as a participant in the SEZ into the unified register of the SEZ participants. In this case, the special legal regime for the SEZ participants shall apply from the date of entry of information on the SEZ Participant into the unified register of SEZ participants.

      10. The untimely receipt by the SEZ Participant of the necessary permits shall not be a basis for changing the general terms for the performance of works under this Agreement.

4. Purpose of the Agreement

      11. This Agreement shall establish the legal framework for contractual relations between the Management company and the SEZ Participant in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan for carrying out activities on the territory of the SEZ under the conditions of providing the SEZ Participant with certain tax benefits and benefits on the payment of customs duties, taxes by the state when investing in the establishment and development of production and the provision of services on the territory of the SEZ, as provided by law.

5. General rights and obligations of the Parties

      12. The Management company shall have the right to:

      1) monitor the fulfillment of the terms of agreements on carrying out activities;

      2) receive the necessary information and documents from the SEZ Participant based on written requests on the obligations assumed under this Agreement as part of the monitoring, within the timeframes stipulated by the Agreement, but not more than once per quarter;

      3) in the event of failure to fulfill the obligations assumed under this Agreement, as well as violations related to carrying out activities on the territory of the SEZ, send the SEZ Participant a written notice of the need to eliminate such violations, indicating the deadline for submitting relevant explanations to the Management company, as well as the period within which the violations must be eliminated;

      4) provide land plots for secondary land use or use (sublease) and provide infrastructure facilities for lease (sublease) to persons carrying out auxiliary activities, SEZ participants;

      5) receive remuneration for services provided by the Management Company to the SEZ Participant;

      6) receive income from leasing and (or) subleasing infrastructure objects, land plots, and other property;

      7) implement projects related to the construction of infrastructure objects ensuring the functioning of the SEZ on the basis of separate agreements with SEZ participants, in accordance with the approved feasibility study on land plots not transferred to SEZ participants;

      8) exercise other rights provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      13. A SEZ participant shall have the right to:

      1) use guarantees of legal protection, tax and other benefits provided for by legislative acts of the Republic of Kazakhstan for SEZ participants;

      2) obtain land plots and build infrastructure objects for carrying out priority types of activities in the manner prescribed by the Law and this Agreement;

      3) use the income received from the implementation of activities on the territory of the SEZ, after paying taxes and other mandatory payments to the budget in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan, at its own discretion;

      4) attract persons carrying out auxiliary types of activities in agreement with the other party to the Agreement;

      5) determine auxiliary types of activities for its production, which by their nature must not coincide with the priority type of activity and inform the other party to the Agreement about them;

      6) carry out, at its own expense, the construction of the necessary infrastructure objects on the territory of a land plot transferred to it for temporary paid land use or use (lease) or for secondary land use or use (sublease);

      7) use on the territory of the SEZ electric, thermal energy, gas, water, sewerage, means of communication and telecommunications, other utilities, public transport and other services provided on the territory of the SEZ;

      8) carry out the following types of activities outside the territory of the SEZ until January 1, 2028:

      design, development, implementation and production of databases and hardware, design, development, implementation and production of software (including prototypes);

      services for storing and processing information in electronic form using server infocommunication equipment (data center services);

      conducting scientific-research and development works on the establishment and implementation of projects in the field of information and communication technologies.

      The provisions of this subparagraph shall apply exclusively to the Participant of the SEZ in the field of information and communication technologies and innovative technologies.

      9) petition the Management Company to provide a land plot to persons claiming to carry out auxiliary activities and who have entered into agreements with the SEZ Participant in accordance with the established manner for the performance of certain types of contract works and services;

      10) enjoy other rights stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      14. The Management Company shall be obliged to:

      1) monitor on an ongoing basis the implementation of the terms of agreements on the implementation of activities by SEZ Participants, including compliance with priority types of activities.

      If a violation is detected, to notify the authorized body in the field of ensuring tax receipts and payments to the budget within 3 working days;

      2) conscientiously and properly fulfill the obligations stipulated by the laws of the Republic of Kazakhstan and this Agreement;

      3) organize reception areas for the operation of the public service center on one stop-shop principle, as well as the provision of information assistance on the provided public services;

      4) based on a request from state revenue authorities located in the territory of the SEZ, issue a confirmation of the actual consumption of imported goods when carrying out activities that meet the goals of establishing the SEZ;

      5) prior to concluding this Agreement, familiarize the SEZ Participant with the terms of provision of services by the Management company to the SEZ Participant in the territory of the SEZ. This requirement is necessary only if such services are available.

      15. The SEZ Participant shall be obliged to:

      1) carry out its activities in accordance with the goals of establishing the SEZ;

      2) have funds and other property not withdrawn from circulation in an amount corresponding to the feasibility study for carrying out the type of activity classified as a priority for this SEZ;

      3) submit an annual report on its activities to the Management company;

      4) provide the necessary information on its activities upon additional request of the Management company;

      5) carry out priority types of activities specified in Chapter 1 of this Agreement on the territory of the SEZ;

      6) carry out investments in the amount of ________ tenge in accordance with business plans and feasibility studies within _______ month (year);

      7) in the event of receipt of a written notice of failure to fulfill assumed obligations and (or) elimination of identified violations established as a result of monitoring of activities, eliminate the violations in agreement with the Management company within the timeframes established by the current legislation of the Republic of Kazakhstan;

      8) in the presence of the necessary infrastructure and objects intended for the implementation of priority types of activities on the territory of a special economic zone, within one calendar year from the date of signing this Agreement, terminate the activities of its separate structural divisions, with the exception of representative offices, outside the SEZ on the basis of the concluded agreement on carrying out activities.

      This obligation for SEZ Participants in the field of information and communication technologies and innovative technologies in terms of requirement to carry out activities on the territory of a special economic zone will not be a mandatory condition until January 1, 2028 for the following types of activities:

      design, development, implementation and production of databases and hardware, design, development, implementation and production of software (including prototypes);

      services for storing and processing information in electronic form using server information and communication equipment (data center services);

      conducting scientific - research and development works on the establishment and implementation of projects in the field of information and communication technologies;

      9) at the expense of their own funds or other sources not prohibited by the legislation of the Republic of Kazakhstan, carry out construction of production and infrastructure objects they need on the territory of a land plot transferred to them for temporary compensated land use or use (lease) or for secondary land use or use (sublease), in accordance with the obligations assumed under this Agreement;

      10) supply to the domestic market a part of the products they manufacture, the volumes of which should not exceed ___ percent of the annual volume, if there is a confirmed need of the population and a petition from the authorized body;

      11) give preference to equipment, materials and finished products manufactured in the Republic of Kazakhstan, if they are competitive in terms of environmental and technical qualities and prices;

      12) give priority to Kazakhstani organizations in the performance of services and works when implementing priority types of activities on the territory of the SEZ, if these services are competitive in terms of price, efficiency and quality;

      13) in the event of an accident during the performance of activities provided for by this Agreement, immediately notify the Management company thereof and ensure the application of additional measures to protect the health and lives of employees and the population, perform liquidation works aimed at restoring production and the natural environment within the timeframes agreed upon by the parties;

      14) when carrying out activities and (or) works on the territory of the SEZ, in the event of an immediate threat to the life and health of the population, immediately inform the Management company thereof and suspend the works;

      15) prevent this Agreement from being transferred as collateral for the purpose of securing monetary and other obligations of the SEZ Participant to third parties;

      16) in the event of the assignment (alienation) of a share in the authorized capital of the SEZ Participant to a new owner, notify the Management company of the planned transaction at least two months in advance of its execution;

      17) in case of the intention to transfer all rights and obligations under this Agreement to another legal entity, to provide in the agreement (transaction) concluded with it a condition on joint and several liability of the SEZ Participant and the legal entity accepting the rights and obligations under this Agreement;

      18) notify the Management company of the planned transaction for the alienation of property and (or) business at least 15 working days before the expected date of the transaction;

      19) conscientiously and properly fulfill the obligations stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan and this Agreement;

      20) within ten working days from the date of receipt of the right of secondary land use (sublease), provide the Management company with a schedule for the design, implementation of construction and installation works and ensuring the commissioning of the facility, which is an integral part of this Agreement;

      21) within ten working days from the date of receipt of the right of secondary land use (sublease), conclude with the Management company an agreement for the provision of services provided by the Management company to the SEZ Participant. This requirement is mandatory provided that the SEZ Participant has read and agreed to the terms of service provision prior to concluding this Agreement.

6. Taxes, fees and mandatory payments

      16. Participants of the SEZ shall be subject to taxes, fees and other mandatory payments to the budget in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

7. Customs regulation

      17. The SEZ Participant shall fulfill the obligations to pay customs duties and taxes in accordance with the Customs legislation of the Customs Union and the Republic of Kazakhstan, effective at the time the obligations to pay them arise.

      18. The list of goods required for the SEZ Participant to carry out priority types of activities, in respect of which the customs procedure of the free customs zone is applied, shall be established in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, in the design and estimate documentation that has passed the state examination.

8. Insurance

      19. The SEZ participant shall carry out, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan,

      1) mandatory insurance of civil liability of the employer for harm caused to the life and health of the employee in the performance of his/her work (official) duties;

      2) mandatory environmental insurance when carrying out environmentally hazardous types of economic and other activities on the territory of the SEZ related to liability for compensation for damage caused to:

      the environment and (or) restoration of the state of the environment to the state prior to its deterioration;

      the life and health of citizens as a result of emergency pollution of the environment;

      the property of third parties belonging to them on the basis of the right of ownership, the right of economic management, the right of operational management and other legal grounds, as a result of emergency pollution of the environment;

      3) mandatory social insurance in case of:

      loss of ability to work;

      loss of breadwinner;

      loss of job;

      4) mandatory insurance of civil liability of vehicle owners;

      5) mandatory insurance of civil liability of the carrier to passengers when carrying out the relevant type of activity;

      6) mandatory insurance of civil liability of owners of objects whose activity is associated with the risk of causing harm to third parties as a result of an accident.

      20. The SEZ participant, at its own discretion, selects insurance organizations in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

9. Guarantees of stability of the Agreement

      21. The SEZ Participant shall be guaranteed protection of rights and interests, which is ensured by the Constitution of the Republic of Kazakhstan, this Agreement and other regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan, as well as international treaties ratified by the Republic of Kazakhstan.

      22. Compulsory seizure of property of the SEZ Participant (nationalization, requisition) for state needs shall be allowed in exceptional cases and in the manner prescribed by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      23. Any changes and additions to this agreement shall be valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

10. Accounting and reporting

      24. The SEZ Participant shall maintain records and accounting documentation in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      25. The SEZ Participant shall provide the Management company with complete information on its activities for the previous year in accordance with the legislation, and shall also send to the Management company a report on the fulfillment of this Agreement terms for the past year by _______ month (year) of each calendar year.

11. Confidentiality

      26. Information received or acquired by any Party in the course of fulfilling the terms of this Agreement shall be confidential.

      27. The Parties shall not have the right to transfer confidential information to third parties without the prior written consent of the other Party, except in the following cases:

      1) if such information is used in the course of legal proceedings;

      2) to authorized state bodies of the Republic of Kazakhstan entitled to receive the relevant information in accordance with the requirements of the current legislation of the Republic of Kazakhstan;

      3) financial institutions, to the extent that this is appropriate in arranging financing, provided that such financial institutions undertake in writing to keep the information received as confidential and to use it only for the specified purposes;

      4) a single coordination center within the framework of the implementation of functions in accordance with the Law.

      28. The Parties shall agree, if necessary, to provide the tax authorities of the Republic of Kazakhstan with information related to their accounts, which may be requested in accordance with the current tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

12. Transfer of rights and obligations

      29. The SEZ Participant disposes of the property and business belonging to him/her on the territory of the SEZ at his/her own discretion.

      30. When the SEZ Participant transfers the rights of ownership, use and (or) disposal of goods placed under the customs procedure of the free customs zone to another legal entity, the customs procedure of the free customs zone shall be terminated in the manner and under the conditions established by the customs legislation of the Customs Union and the Republic of Kazakhstan.

      31. In cases stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan, the state shall have a priority right to buy out the alienated assets of the SEZ Participant into state ownership at market price.

13. Force majeure

      The Parties shall be released from liability for full or partial failure to fulfill obligations in the event of force majeure, such as: floods and other natural disasters, fire, earthquake, explosions, extreme weather conditions, other natural and man-made phenomena, wars, embargoes, strikes, epidemics, quarantine, the introduction of a state of emergency, curfew, as well as other circumstances beyond the control of the Parties, but directly affecting the fulfillment of obligations under this Agreement, or making it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement.

      The issuance by state bodies of regulatory acts of a prohibitive nature or changes in legislation that are ndependent of the will of the Parties, but directly affecting the failure to fulfill obligations under this Agreement, or making it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement, may be recognized as force majeure circumstances by a court decision.

      33. In the event of force majeure circumstances, the Party whose performance of any obligations under this Agreement has become impossible due to the occurrence of such circumstances shall, within 3 (three) working days from the occurrence or termination of the force majeure circumstances, notify the other Party thereof in writing (having motivated and substantiated the impossibility of fulfilling its obligations under this Agreement or the occurrence of other previously unforeseen consequences).

      34. Failure to notify or untimely notification shall deprive the Party of the right to refer to any force majeure circumstance as a basis exempting it from liability for failure to fulfill obligations under this Agreement, except in cases where such failure to notify or untimely notification is directly caused by the relevant force majeure circumstance. Notification of the onset and termination of force majeure circumstances must be confirmed by a document or certificate from the relevant body and/or institution competent to confirm such circumstances, except in cases where force majeure circumstances are well-known and widespread and do not require proof.

      35. The term for fulfilling obligations under this Agreement shall be extended in proportion to the time during which force majeure circumstances were in effect, as well as the consequences caused by these circumstances. If the impossibility of full or partial fulfillment by the parties of obligations under this Agreement due to the occurrence of force majeure circumstances exists for more than one calendar year, the Parties shall have the right to terminate this Agreement.

      36. The occurrence of force majeure circumstances does not require legal registration of the extension of the term of this Agreement.

14. Responsibility of the Parties in the Special Economic Zone

      37. For failure to fulfill or improper fulfillment of the terms of this Agreement, the Parties shall bear liability provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan and this Agreement.

      38. The SEZ Participant shall bear full liability for violations of the requirements established by technical regulations and design documentation committed during the implementation of activities.

      39. The SEZ Participant shall bear liability for all risks arising during and as a result of carrying out activities under this Agreement and associated with losses or damage to the state, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      40. Transactions concluded by the SEZ Participant that violate the legislation of the Republic of Kazakhstan on special economic zones shall entail the application of liability to the guilty persons in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan and shall be invalid.

      41. Damage caused to the life and health of citizens during the performance of the priority types of activities specified in the Agreement shall be subject to compensation in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

15. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this Agreement

      42. Amendments and/or additions to this Agreement may be introduced at any time by mutual written consent of the Parties and shall be executed in writing, in the form of an additional agreement, which shall be an integral part of this Agreement.

      The Management company shall inform the single coordination center of changes and/or additions to this Agreement related to maintaining the register of SEZ participants within 2 (two) working days from the date of making the amendments and additions.

      43. This Agreement on the implementation of activities shall be terminated upon:

      1) abolition of the SEZ;

      2) expiration of its term, unless the Parties have reached an agreement on its extension;

      3) early termination of the agreement on carrying out activities;

      4) other cases stipulated by the civil legislation of the Republic of Kazakhstan or the agreement on carrying out activities.

      44. Early termination of this Agreement shall be allowed by agreement of the Parties, as well as in cases stipulated by the Law.

      For the purposes of this paragraph, material violations shall be:

      1) disruption by the SEZ Participant of deadlines specified in paragraph 2 of this Agreement and the schedule for design, construction and installation works and ensuring the commissioning of the facility without good reason for more than six calendar months;

      2) suspension of activities of the SEZ Participant for more than two calendar months without the consent of the Management company;

      3) violation by the SEZ Participant of the provisions of this Agreement and the legislation of the Republic of Kazakhstan in the field of construction, which may significantly affect the quality of the works performed.

      44-1. Within two working days from the date of termination of this Agreement, the Management company shall notify the FEZ Participant, state revenue authorities, authorized body, as well as local executive bodies of the region, city of republican significance, and capital thereof.

      45. Violation of the terms of this Agreement, fully eliminated by the CEZ Participant within the period specified in the notification of the Management company, shall not be grounds for early termination of this Agreement unilaterally.

      46. The Management company, by mutual agreement of the Parties, shall buy out from the former CEZ Participant, at book value on the date of termination of this Agreement, the erected buildings and structures, if they can be used for other purposes or by other CEZ Participants, on the basis of a separate purchase and sale agreement.

      If such use is impossible, the former CEZ Participant shall demolish all structures and bring the land plots returned to the other party into proper condition.

      In case of early termination of this Agreement with the CEZ Participant who leased land plots on the territory of the CEZ and erected construction projects, the CEZ Participant shall ensure, within a three-month period, at its own expense, the dismantling and removal from the territory of the CEZ of the equipment and mechanisms belonging to it.

      In the event that the CEZ Participant fails to dismantle and remove from the territory of the CEZ the equipment, mechanisms and erected construction projects belonging to it within a three-month period, the rights to the specified objects shall be transferred to the new CEZ Participant.

16. Dispute resolution procedure

      47. Disputes and disagreements that may arise during the performance of this Agreement shall be resolved through negotiations between the Parties.

      48. If the Parties fail to reach an agreement within three months from the date of receipt of a written request from either Party to the other Party, disputes may be resolved in the court of the Astana International Financial Centre, the International Arbitration Centre of the Astana International Financial Centre or the judicial bodies of the Republic of Kazakhstan, as well as arbitration courts determined by agreement of the Parties.

      49. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by the Agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

17. Applicable law

      50. The current law of the Republic of Kazakhstan shall apply to this Agreement and other agreements (contracts) concluded by the Parties, including with other persons, in the implementation of this Agreement.

18. Language of the Agreement

      51. The text of the Agreement shall be drawn up in the state and Russian languages in 2 copies for each of the Parties, all copies are identical.

      52. By agreement of the Parties, the text of the Agreement may also be translated into another language.

      53. In the event of disagreements or disputes in clarifying the content and interpretation of the Agreement, the version of the text in ______________ shall prevail.

      (indicate language)

19. Final Provisions

      54. All notices and documents required in connection with the implementation of this Agreement shall be deemed to have been duly provided and delivered by each Party to this Agreement only upon receipt.

      55. Notices and documents shall be delivered directly to the Party or sent by mail, registered airmail, fax, or e-mail.

      56. In the event of a change in the postal address under this Agreement, each Party shall provide written notice to the other Party within 7 working days.

      57. All appendices to the Agreement shall be considered as its integral parts. In the event of any discrepancies between the provisions of the appendices and the Agreement itself, the Agreement shall have fundamental significance.

      58. Amendments and additions to this Agreement shall be formalized by a written agreement of the Parties. Such agreement shall be an integral part of this Agreement.

      59. When several legal entities act on the side of the "SEZ Participant", each of them shall be a signatory of this Agreement with the Management company, and the agreement concluded between them on joint activities of the participants to carry out priority types of activities in the territory of a special economic zone shall be an integral appendix to the agreement.

      60. When concluding agreements with SEZ Participants of previously established special economic zones, provisions may be provided for related to the need to complete the fulfillment of previously determined obligations by the Parties.

      61. This Agreement is signed on ________ (day), _______ (month) 20 ___ in the city of ___________ Republic of Kazakhstan, by authorized representatives of the Parties.

      62. Legal addresses and signatures of the Parties:

Management company
 

Participant:

Legal address _________________
 

___________________________

TIN _______________________
 

___________________________

IIC _______________________
BIC _______________________
 

___________________________

Signature ___________
 

Signature _____________________________________


  Appendix 6
  to the order of the Acting Minister of Industry
  and Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522

Standard form of agreement on carrying out activities as a participant in an industrial zone

      Footnote. Standard form with amendments introduced by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

city ​​_____________________ (place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___ (date of conclusion of the agreement)

      _____________________________________________________________, (name of the legal entity) hereinafter referred to as the "Management company", represented by ____________________________________________________________________, (position, full name of the person signing the agreement) acting on the basis of

      ___________________________________________ (charter, regulations, power of attorney №____ dated "___" _____20__) on the one hand, and ________________________________________, (name of the legal entity) hereinafter referred to as the "Industrial Zone Participant", on the other hand, hereinafter collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party", have entered into an Agreement on carrying out activities (hereinafter - the Agreement).

1. Subject of the Agreement

      1. The subject of this Agreement is carrying out entrepreneurial activity _______________________________________ (hereinafter - the activity) by the Industrial Zone Participant (hereinafter - the IZ Participant) on the territory of the industrial zone (hereinafter - IZ).

      2. The IZ Participant carries out the types of activity specified in paragraph 1 of this Agreement in accordance with the business plans (feasibility study) submitted to the Management company and which are an integral part of this Agreement, in compliance with the requirements of the legislation of the Republic of Kazakhstan, project documents and this Agreement.

2. Basic concepts

      3. Definitions and terms that are not explained in this section shall have the meaning corresponding to the definitions and terms contained in the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law):

      1) IZ (Industrial Zone) - a territory provided with engineering and communications infrastructure, provided to private entrepreneurship entities for the placement and operation of business facilities, including in the field of industry, agro-industrial complex, tourism industry, transport logistics, waste management, in the manner established by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      2) IZ management company - a legal entity established or determined in accordance with the Law to ensure the functioning of the industrial zone;

      3) IZ participant - an individual entrepreneur, a legal entity, engaged in the placement and operation of business facilities on the territory of the industrial zone in the manner established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, with whom the management company of the industrial zone has concluded an agreement on carrying out activities;

      4) activity of an IZ participant - performance of works (manufacture (receipt) of products) provision of services on the territory of the IZ, in accordance with the agreement on carrying out activities as an IZ participant;

      5) one stop-shop principle - a form of provision of public services on the territory of the IZ, providing for the minimization of the applicants participation in the collection and preparation of documents and limitation of their direct contact with the entities providing public services;

      5-1) a single coordination center for special economic and industrial zones in the Republic of Kazakhstan (hereinafter - a single coordination center) is a legal entity that coordinates the activities of special economic and industrial zones;

      6) an authorized body - a central executive body that carries out state regulation in the sphere of establishment, operation and abolition of special economic and industrial zones.

3. Term of the Agreement

      4. This Agreement is concluded for a period of _______.

      5. The term of this Agreement shall not exceed the period during which this industrial zone may operate.

      6. The term of this Agreement may be extended by mutual agreement of the Parties if the term of extension of the Agreement initially established by the Parties did not exceed the term of the industrial zone, determined by the relevant resolution of the local executive body of the region, city of republican significance and the capital.

      7. An application for extension of this Agreement shall be submitted to the Management company no later than one month before the expiration of this Agreement and shall be considered no later than one month from the date of its receipt by the Management company.

      8. Failure of the IZ Participant to receive the necessary permits in a timely manner shall not be grounds for changing the general terms for the performance of work under this Agreement.

4. Purpose of the Agreement

      9. This Agreement shall establish the legal framework for contractual relations between the Management company and the IZ Participant in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan on carrying out entrepreneurial activities on the territory of the IZ when investing in the establishment and development of production and the provision of services on the territory of the IZ.

5. General rights and obligations of the Parties

      10. The Management Company shall have the right:

      1) to monitor the fulfillment of the terms of this Agreement;

      2) to receive the necessary information and documents from the IZ Participant based on written requests regarding the obligations assumed under this Agreement as part of the monitoring, within the timeframes specified in the Agreement, but not more often than once per quarter;

      3) in the event of failure to fulfill the obligations assumed under this Agreement, as well as violations related to carrying out activities on the territory of the IZ, to send the IZ Participant a written notice of the need to eliminate such violations, indicating the deadline for submitting relevant explanations to the Management company, as well as the deadline within which the violations must be eliminated;

      4) to provide land plots for secondary land use or use (sublease) and provide infrastructure objects for lease (sublease) to IZ Participants;

      5) to receive remuneration determined by the Parties for services provided by the Management Company to the IZ Participant;

      6) to receive income from leasing and (or) subleasing infrastructure objects, land plots, and other property;

      7) to exercise other rights provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      11. The IZ Participant shall have the right to:

      1) use the guarantees of legal protection provided for by legislative acts of the Republic of Kazakhstan for IZ Participants;

      2) receive land plots and build infrastructure objects for the implementation of priority types of activity in the manner prescribed by the Law and this Agreement;

      3) use the income received from carrying out activities on the territory of the IZ, after paying taxes and other mandatory payments to the budget in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan, at its own discretion;

      4) attract persons carrying out auxiliary types of activity and inform the other party to the Agreement about this;

      5) carry out, at its own expense, the construction of infrastructure objects it needs on the territory of the land plot transferred to it for temporary paid land use or use (lease) or for secondary land use or use (sublease);

      6) use on the territory of the IZ electric, thermal energy, gas, water, sewerage, communication and telecommunications, other utilities, public transport and other services provided on the territory of the SEZ;

      7) enjoy other rights stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      12. The Management company shall be obliged to:

      1) monitor the fulfillment of the terms of this Agreement by the IZ participant on an ongoing basis;

      2) conscientiously and properly fulfill the obligations stipulated by the laws of the Republic of Kazakhstan and this Agreement;

      3) organize reception areas for the operation of the public service center on one stop-shop principle, as well as provide information assistance on the provided public services;

      13. The IZ participant shall be obliged:

      1) to submit an annual report on its activities to the Management company;

      2) to provide the necessary information on its activities upon additional request of the Management company;

      3) to carry out on the territory of the IZ the entrepreneurial activity specified in Chapter 1 of this Agreement;

      4) to carry out investments in the amount of ________ tenge in accordance with business plans and feasibility studies within _______ month (year);

      5) to eliminate the violations in agreement with the Management company within the timeframes established by the current legislation of the Republic of Kazakhstan in the event of receipt of a written notice of failure to fulfill the assumed obligations and (or) elimination of the identified violations established as a result of monitoring the activities;

      6) to carry out construction of the production and infrastructure objects they need on the territory of the land plot transferred to them for temporary compensated land use or use (lease) or for secondary land use or use (sublease), in accordance with the assumed obligations under this Agreement at the expense of their own funds or other sources not prohibited by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      7) when carrying out activities and (or) works on the territory of the IZ, in the event of an immediate threat to the life and health of the population, to inform immediately the Management company about this and suspend works;

      8) not to allow this Agreement to be transferred as collateral for the purpose of securing monetary and other obligations of the IZ Participant to third parties;

      9) in the event of the assignment (alienation) of a share in the authorized capital of the IZ Participant to a new owner, to notify the Management company of the planned transaction at least two months before it is completed;

      10) to conscientiously and properly fulfill the obligations stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan and this Agreement;

6. Taxes, fees and mandatory payments

      14. Participants of the IZ shall be subject to taxes, fees and other mandatory payments to the budget in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

7. Customs regulation

      15. The IZ participant shall fulfill obligations to pay customs duties and taxes in accordance with the Customs legislation of the Customs Union and the Republic of Kazakhstan in force at the time the obligations to pay them arise.

8. Insurance

      16. The SEZ participant shall carry out, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, compulsory types of insurance, including:

      1) mandatory insurance of civil liability of the employer for harm caused to the life and health of the employee in the performance of his/her work (official) duties;

      2) mandatory environmental insurance when carrying out environmentally hazardous types of economic and other activities on the territory of the IZ related to liability for compensation for damage caused to:

      the environment and (or) restoration of the state of the environment to the state prior to its deterioration;

      the life and health of citizens as a result of emergency pollution of the environment;

      the property of third parties belonging to them on the basis of the right of ownership, the right of economic management, the right of operational management and other legal grounds, as a result of emergency pollution of the environment;

      3) mandatory social insurance in case of:

      loss of ability to work;

      loss of breadwinner;

      loss of job;

      4) mandatory insurance of civil liability of vehicle owners;

      5) mandatory insurance of civil liability of the carrier to passengers when carrying out the relevant type of activity;

      6) mandatory insurance of civil liability of owners of facilities whose activity is associated with the risk of causing harm to third parties as a result of an accident.

      17. The IZ participant, at his own discretion, selects insurance organizations in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

9. Guarantees of stability of the Agreement

      18. The IZ Participant shall be guaranteed protection of rights and interests, which is ensured by the Constitution of the Republic of Kazakhstan, this Agreement and other regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan, as well as international treaties ratified by the Republic of Kazakhstan.

      19. Compulsory seizure of the property of the IZ Participant (nationalization, requisition) for state needs shall be permitted in exceptional cases and in the manner provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

10. Accounting and reporting

      20. The IZ Participant shall maintain records and accounting documentation in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      21. The IZ Participant shall provide the Management company with complete information on its activities for the previous year in accordance with the legislation, and shall also send to the Management company a report on the fulfillment of the terms of this Agreement for the past year by _______ month (year) of each calendar year.

11. Confidentiality

      22. Information received or acquired by any Party in the course of fulfilling the terms of this Agreement shall be confidential.

      23. The Parties shall not have the right to transfer confidential information to third parties without the prior written consent of the other Party, except in the following cases:

      1) if such information is used in the course of legal proceedings;

      2) to authorized state bodies of the Republic of Kazakhstan entitled to receive the relevant information in accordance with the requirements of the current legislation of the Republic of Kazakhstan;

      3) financial institutions, to the extent that this is appropriate in arranging financing, provided that such financial institutions undertake in writing to keep the information received as confidential and to use it only for the specified purposes;

      4) a single coordination center within the framework of implementation of functions in accordance with the Law.

      24. The Parties agree, if necessary, to provide the tax authorities of the Republic of Kazakhstan with information related to their accounts, which may be requested in accordance with the current tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

12. Force majeure

      25. The Parties shall be released from liability for full or partial failure to fulfill obligations in the event of force majeure, such as: floods and other natural disasters, fire, earthquake, explosions, extreme weather conditions, other natural and man-made phenomena, wars, embargoes, strikes, epidemics, quarantine, the introduction of a state of emergency, curfew, as well as other circumstances beyond the control of the Parties, but directly affecting the fulfillment of obligations under this Agreement, or making it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement. The issuance of prohibitive regulations by state bodies or changes in legislation beyond the control of the Parties, which are beyond the control of the Parties, but directly affecting the failure to fulfill obligations under this Agreement, or making it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement, may be recognized as force majeure circumstances by a court decision.

      26. In the event of force majeure circumstances, the Party whose performance of any obligations under this Agreement has become impossible due to the occurrence of such circumstances shall, within 3 (three) working days from the occurrence or termination of the force majeure circumstances, notify the other Party thereof in writing (having motivated and substantiated the impossibility of fulfilling its obligations under this Agreement or the occurrence of other previously unforeseen consequences).

      27. Failure to notify or untimely notification shall deprive the Party of the right to refer to any force majeure circumstance as a basis exempting it from liability for failure to fulfill obligations under this Agreement, except in cases where such failure to notify or untimely notification is directly caused by the relevant force majeure circumstance. Notification of the onset and termination of force majeure circumstances must be confirmed by a document or certificate from the relevant body and/or institution competent to confirm such circumstances, except in cases where force majeure circumstances are well-known and widespread and do not require proof.

      28. The term for fulfilling obligations under this Agreement shall be extended in proportion to the time during which force majeure circumstances were in effect, as well as the consequences caused by these circumstances. If the impossibility of full or partial fulfillment by the parties of obligations under this Agreement due to the occurrence of force majeure circumstances exists for more than one calendar year, the Parties shall have the right to terminate this Agreement.

      29. The occurrence of force majeure circumstances does not require legal registration of the extension of this Agreement term.

13. Liability of the Parties if the Special Economic Zone

      30. For failure to fulfill or improper fulfillment of the terms of this Agreement, the Parties shall bear liability as provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan and this Agreement.

      31. The IZ Participant shall bear full liability for violations of the requirements established by technical regulations and design documentation committed during the implementation of activities.

      32. The IZ Participant shall bear liability for all risks arising during and as a result of the implementation of activities under this Agreement and associated with losses or damage to the state, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      33. Transactions concluded by the IZ Participant that violate the legislation of the Republic of Kazakhstan on special economic and industrial zones shall entail the application of liability to the guilty persons in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan and are invalid.

      34. Harm caused to the life and health of citizens during the performance of the priority types of activities specified in the Agreement shall be subject to compensation in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

14. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this Agreement

      35. Amendments and/or additions to this Agreement may be made at any time by mutual written consent of the Parties and shall be executed in writing, in the form of an additional agreement, which shall be an integral part of this Agreement.

      36. This Agreement on the implementation of activities shall be terminated upon:

      1) abolition of the IZ;

      2) expiration of its term, unless the Parties have reached an agreement on its extension;

      3) early termination of this Agreement;

      4) other cases stipulated by the civil legislation of the Republic of Kazakhstan or the agreement on the implementation of activities.

      37. Early termination of this Agreement shall be permitted by agreement of the Parties, as well as in cases stipulated by the Law.

15. Dispute resolution procedure

      38. Disputes and disagreements that may arise during the performance of this Agreement shall be resolved through negotiations between the Parties.

      39. If the Parties fail to reach an agreement within three months from the date of receipt of a written request from either Party to the other Party, disputes may be resolved in the court of the Astana International Financial Centre, the International Arbitration Centre of the Astana International Financial Centre or the judicial bodies of the Republic of Kazakhstan, as well as arbitration courts determined by agreement of the Parties.

      40. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by the Agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

16. Applicable law

      41. The current law of the Republic of Kazakhstan shall apply to this Agreement and other agreements (contracts) concluded by the Parties, including with other persons, in the implementation of this Agreement.

17. Language of the Agreement

      42. The text of the Agreement shall be drawn up in the state and Russian languages in 2 copies for each of the Parties, all copies are identical.

      43. By agreement of the Parties, the text of the Agreement may also be translated into another language.

      44. In the event of disagreements or disputes in clarifying the content and interpretation of the Agreement, the version of the text

      in ______________ shall prevail.

      (indicate language)

18. Final Provisions

      45. All notices and documents required in connection with the implementation of this Agreement shall be deemed to have been duly provided and delivered by each Party to this Agreement only upon receipt.

      46. Notices and documents shall be delivered directly to the Party or sent by mail, registered airmail, fax, or e-mail.

      47. In the event of a change in the postal address under this Agreement, each Party shall provide written notice to the other Party within 7 working days.

      48. All appendices to the Agreement shall be considered as its integral parts. In the event of any discrepancies between the provisions of the appendices and the Agreement itself, the Agreement shall have fundamental significance.

      49. Amendments and additions to this Agreement shall be formalized by a written agreement of the Parties. Such agreement shall be an integral part of this Agreement.

      50. If several legal entities act on the side of the "IZ Participant", each of them shall be a signatory of this Agreement with the Management company, and the agreement concluded between them on joint activities of the participants to carry out priority types of activities on the territory of the special economic zone shall be an integral appendix to the agreement.

      51. This Agreement is signed on ________ (day), _______ (month) 20 ___ in the city of ___________ Republic of Kazakhstan, by authorized representatives of the Parties.

      52. Legal addresses and signatures of the Parties:

Management company

Participant:

___________________________

___________________________

Legal address _________________

___________________________

TRN _______________________

___________________________

IIC _______________________

___________________________

BIC _______________________

___________________________

__________________________

___________________________



Signature ___________

Signature ___________


  Appendix 7
  to the order of the Acting Minister of Industry
  and Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522

Standard form of the agreement for the proper performance of functions of management companies of special economic zones, industrial zones of republican and regional significance

      Footnote. Standard form with the amendment introduced by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

city ​​_____________________ (place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___ (date of conclusion of the agreement)

      ________________________________________________________________, (name of the legal

      entity) represented by _______________________________________, acting on the basis of __________________________________________________________, hereinafter referred to as the "Authorized body", on the one hand, and ____________________________________________________________________ represented by

      ________________________________________, acting on the basis of __________________________________________________________, hereinafter referred to as the "Management company", on the other hand, collectively hereinafter referred to as the "Parties", have entered into this agreement for the proper performance of functions of management companies of special economic zones, industrial zones of republican (regional) significance (hereinafter - the agreement), as follows:

1. Subject of the agreement

      1. The authorized body shall conclude an agreement with the management company of the special economic zone or industrial zone of republican or regional significance, within the framework of which the latter shall undertake obligations for the proper performance of functions of the management company of a special economic zone or industrial zone of republican or regional significance and the achievement of key performance indicators.

2. Basic concepts

      2. The following concepts are used in this Agreement:

      an authorized body - the central executive body implementing state regulation in the sphere of establishment, functioning and liquidation of special economic and industrial zones or a collegial executive body headed by the akim of the region, city of republican significance and the capital, district (city of regional significance), implementing local state administration and self-government within the limits of its competence in the relevant territory;

      a management company of a special economic zone - a legal entity established or determined in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law) and the Law of the Republic of Kazakhstan "On the Innovative Cluster "Park of Innovative Technologies" to ensure the functioning of a special economic zone;

      a management company of an industrial zone – a legal entity established or determined in accordance with the Law to ensure the functioning of an industrial zone

      an agreement on the proper performance of functions of management companies of special economic zones, industrial zones of republican and regional significance – an agreement concluded between an authorized body (local executive body) and the management company of a special economic zone or industrial zone of republican significance (regional significance), within the framework of which the latter shall assume obligations for the proper performance of functions of the management company of a special economic zone or industrial zone of republican significance (regional significance) and the achievement of key performance indicators.

3. Rights and obligations of the parties

      3. The authorized body shall have the right to:

      1) monitor the fulfillment of the agreement terms on the proper performance of functions of the Management company;

      2) request and receive the necessary information from the Management company, within the framework of fulfilling the terms of the Agreement;

      3) terminate the agreement in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and other legislative acts of the Republic of Kazakhstan in the event of failure of the Management company to fulfill its obligations;

      4) demand compensation for damages caused as a result of improper fulfillment of obligations imposed by the Management company;

      5) other rights established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      4. The authorized body is obliged to:

      1) not interfere with the activities of the Management Company;

      2) properly fulfill the terms of the agreement;

      3) bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      5. The Management company shall have the right to:

      1) compensate for losses, within the framework of execution of the agreement;

      2) other rights established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      6. The Management company shall be obliged to:

      1) properly fulfill the terms of the agreement;

      2) achieve the key performance indicators provided for in the development strategy of a special economic zone or industrial zone of republican (regional) significance;

      3) properly perform the functions of the management company of a special economic zone, industrial zone of republican (regional) significance;

      4) provide the necessary information to the Authorized body (local executive body), within the framework of the agreement execution;

      5) bear other obligations established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

4. Term of the Agreement

      6. This agreement shall enter into force on the date of its conclusion by the Parties.

      7. This agreement is concluded for a period of __________ years, but not exceeding the period of establishment and operation of the SEZ or IZ ______________________.

5. Responsibility of the Parties

      8. For failure to fulfill or improper fulfillment of the terms of this agreement, the Parties shall bear liability provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan and this agreement.

      9. The liability of the Parties for violation of obligations under this agreement caused by force majeure shall be governed by the laws of the Republic of Kazakhstan.

6. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this agreement

      10. Any amendment to the terms of this agreement or its unilateral termination before the expiration of its validity period, provided that the parties fulfill their obligations under this agreement, shall not be permitted, except for the cases provided for in paragraph 23 of this agreement.

      11. Any amendments and additions to this agreement shall be valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      12. This agreement shall terminate upon:

      1) abolition of the SEZ or IZ;

      2) expiration of this agreement, unless the Parties have reached an agreement on its extension;

      3) early termination of this agreement by court order.

7. Dispute resolution procedure

      13. Disputes and disagreements that may arise during the performance of obligations under this agreement shall be resolved through negotiations between the Parties.

      14. In the event that it is impossible to resolve disputes through negotiations within three months, the Parties shall submit them for consideration to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan.

      15. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by this agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

8. Force majeure

      16. A party that has failed to perform or has performed improperly an obligation under this agreement shall bear property liability unless it proves that proper performance was impossible due to force majeure, i.e., extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military actions, etc.).

9. Final Provisions

      17. Legal relations of the Parties not specified in this Agreement shall be governed by the laws of the Republic of Kazakhstan

      18. All notifications and documents required in connection with the implementation of this Agreement shall be deemed to have been duly provided and delivered by each of the Parties under this Agreement only upon receipt by the Party to which they are addressed.

      19. Notifications and documents shall be delivered directly to the Party in person or sent by mail, registered airmail, fax.

      20. If a Party changes its postal address, each Party shall provide written notice to the other Party within 7 working days.

      21. All appendices to this Agreement shall be its integral parts.

      22. Amendments and additions to this agreement shall be formalized by a written agreement of the Parties. Such agreement shall be an integral part of this agreement.

      23. The Agreement is made in two copies, each having equal legal force, one of which shall be held by the Authorized body, and the other copy by the Management company.

      24. This Agreement is signed on ________ (day), _______ (month) 20 ___ in the city of ___________ of the Republic of Kazakhstan, by authorized representatives of the Parties.

      25. Legal addresses and signatures of the Parties:

      Authorized body:

      Name__________________

      Legal address ____________

      Current account _______________

      BIN __________________________

      Bank _________________________

      Phone/fax_________________

      Seal

      Signature ______________________

      Management company: Name ________________

      Legal address ___________

      Current account ______________

      BIN _________________________

      Bank ________________________

      Phone/fax ________________

      Signature _____________________

  Appendix 8
  to the order of the Acting Minister of Industry
  and Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522.

Standard application form for registration as a participant in a special economic or industrial zone

      Footnote. Standard form with amendments introduced by the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

  to: ______________________________________
  (Name of the management company of the SEZ or IZ)

      I hereby request to consider ___________________________________________________

      (name of a legal entity)

      for carrying out activities as a participant of the special economic or industrial zone

      _______________________________________________________.

      (name of the special economic or industrial zone)

      Information on the investment project planned for implementation on the territory of the

      special economic or industrial zone:

      Type of activity: ___________________________________________________________;

      name of manufactured products and/or services rendered:

      _________________________________________________________________________;

      total cost of the project, tenge: _______________________________________________;

      amount of equity capital, tenge: ___________________________________________;

      amount of borrowed funds, tenge:

      ________________________________________________;

      number of permanent jobs, people: ___________________________________

      _________________________________________________________________________;

      additional information: __________________________________________________.

      last name, name and patronymic of the first manager:

      __________________________________

      Signature: ________________________

      "___" __________ 20__

Standard form of application for registration as a participant of a special economic or industrial zone

      1. General information:

Full name of the legal entity

Information about the founders (name, last name, first name, patronymic, shares)

Date of state registration (re-registration)

Business identification number

      2. Address:

Region (country, region, district)

Settlement

Street

House №

Zip code

e-mail

Telephone

Fax

      3. Bank details:

Servicing bank

Current account number

First manager (last name, name, Patronymic)

Contact person (last name, name, patronymic) telephone

      4. Information about the investment project in a special economic or industrial zone:

Industry

Sub-industry

Types of products

Types of services

Annual turnover, tenge

Number of permanent jobs, people

Additional information

      According to the requirements of paragraph 2 of Article 18 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On Special Economic and Industrial Zones”, the following are not applicants:

1) subsoil users;
2) organizations producing excisable goods, with the exception of organizations engaged in the production, assembly (completion) of excisable goods provided for in subparagraph 6) of Article 462 of the Code of the Republic of Kazakhstan "On Taxes and Other Mandatory Payments to the Budget" (Tax Code);
3) organizations and individual entrepreneurs applying special tax regimes;
4) organizations applying (having applied) investment tax preferences - under contracts concluded with the authorized body for investments before January 1, 2009;
5) organizations implementing (having implemented) an investment priority project and an investment strategic project in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on investments;
6) organizations operating in the gambling business.
In this case, in relation to the special economic zone, the boundaries of which fully or partially coincide with sections of the customs border of the Eurasian Economic Union, foreign individuals and legal entities are also not considered applicants.

      last name, first name and patronymic of the first manager:

      _______________________________

      Signature:________________________

      "____" ___________ 20____

  Appendix 9
  to the order of the Acting Minister of Industry
  and Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522

Standard form of the act on the failure of a participant in a special economic or industrial zone to fulfill obligations specified in the agreement on the implementation of activities

"____" ________ 20__year

________________ (place of execution)

      The Management company of an special economic or industrial zone __________________________________________ represented by

      ______________________________________________, hereinafter referred to as the "Management company", in accordance with paragraph 2 of Article 20, paragraph 4 of Article 34 of the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 3, 2019 "On Special Economic and Industrial Zones" has drawn up this Act on the failure of the participant of the special economic zone or industrial zone ________________________________ to fulfill the following obligation under the agreement dated "____" _______ 20__ year № ________________________________.

      The Act is drawn up in two copies in Russian/Kazakh language(s) on _____ sheets.

      Present employees of the Management company:

      1. __________________________________________________ ___________

      (last name, first name, patronymic (if any) and position) (signature)

      2. __________________________________________________ ____________

      (last name, first name, patronymic (if any) and position) (signature)

      3. __________________________________________________ ____________

      (last name, first name, patronymic (if any) and position) (signature)

  Appendix 9-1 to the order of the
  Acting
  Minister of Industry
  and Infrastructural Development
  of the Republic of Kazakhstan
  dated July 19, 2019 № 522

Standard form of agreement on carrying out non-core activities

      Footnote. The order has been supplemented by Appendix 9-1 in accordance with the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2023 № 323 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

city ​​_____________________
(place of conclusion of the agreement)

"__" ___________ 20___
(date of conclusion of the agreement)

      _____________________________________________________________________,

      (name of the legal entity)

      hereinafter referred to as the "Management company",

      represented by

      _______________________________________________________________,

      (position, full name of the person signing the agreement)

      acting on the basis of ____________________________________________

      (charter, regulations, power of attorney № ____ dated "___" _____20__)

      on the one hand and _____________________________________________________,

      (name of the legal entity)

      hereinafter referred to as the "Person carrying out non-core activity",

      on the other hand, hereinafter collectively referred to as the "Parties", and individually

      a "Party" have entered into an Agreement on carrying out non-core activity

      (hereinafter - the Agreement).

1. Subject of the Agreement

      1. The subject of this Agreement is the implementation by a person of a non-core type of activity on the territory of a special economic zone (hereinafter - the SEZ)

      _________________ of the following types of activity

      _____________________________________

      (hereinafter - the activity).

      2. Before the commencement of products production or production of works and services on the territory of the SEZ, provided for by this Agreement, the person carrying out non-core type of activity shall undertake, at its own expense, to complete the design, carry out construction and installation works and ensure the commissioning of the facility on the territory of the special economic zone within the timeframes established in the schedule provided in accordance with subparagraph 20) of paragraph 15 of this Agreement.

      3. The person carrying out non-core types of activity shall implement the types of activity specified in paragraph 1 of this Agreement in accordance with the business plans (feasibility study) submitted to the Management company and which are an integral part of this Agreement, in compliance with the requirements of the legislation of the Republic of Kazakhstan, design documents and this Agreement.

2. Basic concepts

      4. Definitions and terms that are not explained in this section, shall have the meaning corresponding to the definitions and terms contained in the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special Economic and Industrial Zones" (hereinafter - the Law):

      1) SEZ - a part of the territory of the Republic of Kazakhstan with precisely defined boundaries,

      on which a special legal regime of a special economic zone is in effect for carrying out activities in accordance with this Law;

      2) SEZ Management company - a legal entity established or determined in accordance with the Law and the Law of the Republic of Kazakhstan "On the Innovative Cluster "Park of Innovative Technologies" to ensure the functioning of a special economic zone;
3) A person carrying out non-core types of activities - a person included in the unified register of persons engaged in non-core activities, and carrying out such activities on the territory of a special economic zone;

      the "one-stop shop" principle - a form of providing state and other services on the territories of a special economic and industrial zone, which provides for minimizing the participation of applicants in collecting and preparing documents and limiting their direct contact with entities providing state and other services;

      a single coordination center - a legal entity that coordinates the activities of special economic and industrial zones;

      6) infrastructure objects - objects that are part of the production and (or) transmission facilities of thermal and electric energy, water supply and gas supply, sewerage, transport communications, communication services and other facilities of a special economic or industrial zone;

      7) persons carrying out auxiliary activities - activities that are not included in the list of priority activities, related to branches of the manufacturing industry, which are associated with the processing of raw materials, materials, substances, components for a new product;

      8) an authorized body - the central executive body that carries out state regulation in the sphere of establishment, operation and abolition of special economic and industrial zones.

Term of the Agreement

      5. This Agreement is concluded for a period of _______.

      6. The term of this Agreement shall not exceed the period during which this special economic zone may function.

      7. The term of this Agreement may be extended by mutual consent of the Parties, if the term of the Agreement extension initially established by the Parties did not exceed the term of the special economic zone determined by the relevant resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      8. An application for an extension of the term of this Agreement shall be submitted to the Management company no later than one month before the expiration of the term of this Agreement and shall be considered no later than one month from the date of its receipt to the Management company.

      9. This Agreement shall enter into force on the date of entry of information into the unified register of persons carrying out non-core types of activities.

      10. Failure of a person carrying out non-core types of activities to receive the necessary permits in a timely manner shall not be grounds for changing the general deadlines for the performance of works under this Agreement.

4. Purpose of the Agreement

      11. This Agreement shall establish the legal framework for contractual relationships between the Management company and the person carrying out non-core types of activities in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan on carrying out non-core types of activities on the territory of the SEZ when investing in the establishment and development of production and the provision of services on the territory of the SEZ.

5. General rights and obligations of the Parties

      12. The Management company shall have the right:

      1) to monitor the fulfillment of the terms of the agreements on carrying out activities;

      2) as part of the monitoring, to receive the necessary information and documents from the person carrying out non-core types of activities based on written requests for the obligations assumed under this Agreement, within the time-frames specified in the Agreement, but not more than once per quarter;

      3) in the event of establishing a failure to fulfill the obligations assumed under this Agreement, as well as violations related to the implementation of activities on the territory of the SEZ, to send a written notice to the person carrying out non-core types of activities on the need to eliminate such violations indicating the time-frame for submitting relevant explanations to the Management company, as well as the time-frame within which the violations must be eliminated;

      4) to provide for secondary land use or use (sublease) of land plots and lease (sublease) of infrastructure facilities to persons carrying out non-core or auxiliary types of activities, as well as to SEZ participants;

      5) to receive remuneration for services provided by the Management company to a person carrying out non-core types of activities;

      6) to receive income from leasing and (or) subleasing infrastructure objects, land plots, as well as other property;

      7) on the basis of separate agreements with persons carrying out non-core types of activities, to implement projects related to the construction of infrastructure objects ensuring the functioning of the SEZ, in accordance with the approved feasibility study on land plots not transferred to other SEZ participants or persons carrying out non-core types of activities;

      8) exercise other rights stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      13. A person carrying out non-core types of activities shall have the right to:

      1) use the guarantees of legal protection stipulated by legislative acts of the Republic of Kazakhstan for persons carrying out non-core activities;

      2) obtain land plots and build infrastructure facilities for carrying out non-core types of activities in the manner prescribed by the Land Code, the Law and this Agreement;

      3) use the income received from carrying out activities on the territory of the SEZ, after paying taxes and other mandatory payments to the budget in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan at its own discretion;

      4) attract persons carrying out auxiliary types of activities in agreement with the other Party;

      5) determine auxiliary activities for its production, which by their nature must not coincide with the type of activity of the person carrying out non-core types of activities and inform the other party to the Agreement about them;

      6) carry out, at its own expense, the construction of necessary infrastructure objects on the territory of a land plot transferred to it for temporary paid land use or use (lease) or for secondary land use or use (sublease);

      7) use electric and thermal energy, gas, water, sewage, communication and telecommunications facilities, other utilities, public transport and other services provided on the territory of the SEZ;

      8) petition the Management Company to provide a land plot to persons applying for the implementation of auxiliary types of activities and who have concluded, in the established manner, contracts for the performance of certain types of contracted works and services with a person carrying out non-core types of activities;

      9) enjoy other rights provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      14. The Management company shall be obliged to:

      1) monitor the fulfillment of the terms of this Agreement on an ongoing basis;

      2) conscientiously and properly fulfill the obligations stipulated by the laws of the Republic of Kazakhstan and this Agreement;

      3) organize reception areas for the operation of the public service center on one stop-shop principle, as well as provide information assistance on the state services provided;

      4) based on a request from state revenue authorities located on the territory of the SEZ, issue confirmation of the actual consumption of imported goods when carrying out activities that meet the goals of establishing the SEZ;

      5) prior to concluding this Agreement, familiarize the person carrying out non-core types of activities with the terms of provision of services by the Management company on the territory of the SEZ. This requirement is necessary only provided that such services are available.

      15. A person carrying out non-core types of activities shall be obliged to:

      1) carry out their activities in accordance with the purposes of establishing the SEZ;

      2) possess funds and other property not withdrawn from circulation, in an amount corresponding to the feasibility study for carrying out the type of activity in accordance with this Agreement;

      3) submit an annual report on their activities to the Management company;

      4) provide the necessary information on their activities at the additional request of the Management company;

      5) carry out the types of activities specified in Chapter 1 of this Agreement on the territory of the SEZ;

      6) carry out, in accordance with business plans and feasibility studies, within _____ month (year) investments in the amount of ______ tenge;

      7) in the event of receipt of a written notice of failure to fulfill accepted obligations and (or) elimination of identified violations established as a result of monitoring of activities, eliminate the violations in agreement with the Management company within the timeframes established by the current legislation of the Republic of Kazakhstan;

      8) if the necessary infrastructure and facilities intended for carrying out non-core types of activities are available on the territory of the special economic zone, within one calendar year from the date of signing this Agreement, terminate the activities of its separate structural divisions, with the exception of representative offices, outside the SEZ on the basis of a concluded agreement on the implementation of non-core activities.

      9) at the expense of its own funds or other sources not prohibited by the legislation of the Republic of Kazakhstan, carry out construction of the production and infrastructure objects it needs on the territory of a land plot transferred to it for temporary paid land use or use (lease) or for secondary land use or use (sublease), in accordance with the obligations assumed under this Agreement;

      10) supply to the domestic market a part of the products it produces, the volumes of which should not exceed ___ percent of the annual volume, if there is a confirmed need of the population and a petition from the authorized body;

      11) give preference to equipment, materials and finished products manufactured in the Republic of Kazakhstan, if they are competitive in terms of environmental and technical qualities and prices;

      12) give priority to Kazakhstani organizations in the performance of services and works when implementing priority types of activities on the territory of the SEZ, if these services are competitive in terms of price, efficiency and quality;

      13) in the event of an accident during the implementation of activities provided for in this Agreement, immediately notify the Management company thereof and ensure the application of additional measures to protect the health and life of workers and the population, perform liquidation works aimed at restoring production and the environment within the time-frames agreed upon by the parties;

      14) when implementing activities and (or) works on the territory of the SEZ in the event of an immediate threat to the life and health of the population, immediately inform the Management company thereof and suspend the works;

      15) not to allow this Agreement to be transferred as collateral for the purpose of securing monetary and other obligations of the person carrying out non-core types of activities to third parties;

      16) in the event of assignment (alienation) of a share in the authorized capital of the person carrying out non-core types of activities to a new owner, notify the Management company of the planned transaction at least two months before it is completed;

      17) in the event of the intention to transfer all rights and obligations under this Agreement to another legal entity, to provide in the agreement (transaction) concluded with it a condition on joint and several liability of the person carrying out non-core types of activities and the legal entity accepting the rights and obligations, under this Agreement;

      18) notify the Management company of the planned transaction for the alienation of property and (or) business at least 15 working days before the expected date of the transaction;

      19) to fulfill in good faith and in due manner the obligations stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan and this Agreement;

      20) within ten working days from the date of receipt of the right of secondary land use (sublease), provide the Management company with a schedule of design, construction and installation works, and ensuring the commissioning of the facility, which is an integral part of this Agreement;

      21) within ten working days from the date of receipt of the right of secondary land use (sublease), conclude with the Management company an agreement for the provision of services provided by the Management company to a person carrying out non-core types of activities. This requirement is mandatory provided that the person carrying out a non-core type activity has familiarized himself with and consented to the terms of provision of services before concluding this Agreement.

6. Taxes, fees and mandatory payments

      16. Persons carrying out non-core types of activities shall be subject to taxes, fees and other mandatory payments to the budget in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

7. Customs regulation

      17. A person engaged in non-core types of activities shall fulfill obligations to pay customs duties and taxes in accordance with the Customs legislation of the Customs Union and the Republic of Kazakhstan, in effect at the time the obligations to pay them arise.

8. Insurance

      18. A person carrying out non-core types of activities shall carry out, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, mandatory types of insurance, including:

      1) mandatory insurance of civil liability of the employer for causing harm to the life and health of an employee in the performance of his labor (official) duties;

      2) mandatory environmental insurance when carrying out environmentally hazardous types of economic and other activities on the territory of the SEZ associated with liability for compensation for damage caused to:

      the environment and (or) restoration of the state of the environment to the state prior to its deterioration;

      the life and health of citizens as a result of emergency pollution of the environment;

      the property of third parties belonging to them on the basis of the right of ownership, the right of economic management, the right of operational management and other legal grounds, as a result of emergency pollution of the environment;

      3) mandatory social insurance in case of:

      loss of ability to work;

      loss of breadwinner;

      loss of job;

      4) mandatory civil liability insurance for owners of vehicles;

      5) mandatory civil liability insurance for carrier towards passengers when conducting the relevant type of activity;

      6) mandatory civil liability insurance for owners of facilities whose activity is associated with the danger of causing harm to third parties as a result of an accident.

      19. A person carrying out non-core types of activities at their own discretion shall select insurance organizations in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

9. Guarantees of stability of the Agreement

      20. A person carrying out non-core types of activities shall be guaranteed protection of rights and interests, which is provided by the Constitution of the Republic of Kazakhstan, this Agreement and other regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan, as well as international treaties ratified by the Republic of Kazakhstan.

      21. Compulsory seizure of property from a person carrying out non-core types of activities (nationalization, requisition) for state needs shall be permitted in exceptional cases and in the manner prescribed by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      22. Any amendments and supplements to this agreement shall be valid only provided that they are made in writing and signed by the duly authorized representatives of the Parties.

10. Accounting and reporting

      23. A person carrying out non-core types of activities shall, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, maintain records and accounting documentation.

      24. A person carrying out non-core types of activities shall provide the Management company with full information on its activities for the previous year in accordance with the legislation, and shall also send to the Management company a report on the fulfillment of the terms of this Agreement for the past year by _______ month (year) of each calendar year.

11. Confidentiality

      25. Information received or acquired by any Party in the course of fulfilling the terms of this Agreement shall be confidential.

      26. The Parties shall not have the right to transfer confidential information to third parties without the prior written consent of the other Party, except for the following cases:

      1) if such information is used in the course of legal proceedings;

      2) to authorized state bodies of the Republic of Kazakhstan that have the right to receive the relevant information in accordance with the requirements of the current legislation of the Republic of Kazakhstan;

      3) to financial institutions, to the extent that it is appropriate in arranging financing, provided that such financial institutions undertake in writing to keep the information received as confidential and to use it only for the specified purposes;

      4) to a single coordination center within the framework of implementation of functions in accordance with the Law.

      27. The Parties shall agree, if necessary, to provide the tax authorities of the Republic of Kazakhstan with information related to their accounts, which may be requested in accordance with the current tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

12. Transfer of rights and obligations

      28. A person carrying out non-core types of activities shall dispose of the property and business belonging to them on the territory of the SEZ at their own discretion.

      29. In cases stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan, the state has a priority right to buy out at market price into state ownership the alienated assets of a person carrying out non-core types of activities.

13. Force majeure

      30. The Parties shall be released from liability for full or partial failure to fulfill obligations in the event of force majeure circumstances, such as: floods and other natural disasters, fire, earthquake, explosions, extreme weather conditions, other natural and man-made phenomena, wars, embargoes, strikes, epidemics, quarantine, imposition of a state of emergency, curfew, as well as other circumstances beyond the control of the Parties, but directly affecting the fulfillment of obligations under this Agreement, or making it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement.

      The issuance by state bodies of regulatory acts of a prohibitive nature or a change in legislation, independent of the will of the parties, but directly affecting the failure to fulfill obligations under this Agreement, or making it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement, may be recognized by a court decision as force majeure circumstances.

      31. In the event of a force majeure circumstance, the Party whose fulfillment of any obligations in accordance with this Agreement has become impossible due to the occurrence of such circumstances, shall, within 3 (three) working days from the occurrence or termination of the force majeure circumstance, notify the other party of this in writing (having motivated and substantiated the impossibility of fulfilling its obligations under this Agreement or the occurrence of other previously unforeseen consequences).

      32. Failure to notify or untimely notification shall deprive the Party of the right to refer to any force majeure as a basis for exempting from liability for failure to fulfill obligations under this Agreement, except for cases where such failure to notify or untimely notification is directly caused by the relevant force majeure.

      Notification of the beginning and end of a force majeure shall be confirmed by a document or certificate of the relevant body and/or institution competent to confirm such circumstances, except for cases where the force majeure circumstances are well-known and widespread and do not require proof.

      33. The deadline for fulfilling obligations under this Agreement shall be extended in proportion to the time during which the force majeure circumstances were in effect, as well as the consequences caused by these circumstances. If the impossibility of the full or partial fulfillment by the parties of their obligations under this Agreement due to the occurrence of force majeure circumstances exists for more than one calendar year, the Parties shall have the right to terminate this Agreement.

      34. The occurrence of force majeure circumstances does not require legal registration of the extension of the term of this Agreement.

14. Responsibility of the Parties to the Special Economic Zone

      35. For failure to fulfill or improper fulfillment of the terms of this Agreement, the Parties shall bear liability provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan and this Agreement.

      36. A person carrying out non-core activities shall bear full liability for violations of the requirements established by technical regulations and design documentation committed in the course of their activities.

      37. A person carrying out non-core activities shall bear liability for all risks arising during and as a result of carrying out activities under this Agreement and associated with losses or damage to the state, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      38. Transactions concluded by a person carrying out non-core types of activities, violating the legislation of the Republic of Kazakhstan on special economic zones, shall entail the application of liability to the guilty persons in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan and are invalid.

      39. Damage caused to the life and health of citizens during the performance of the types of activities specified in the Agreement shall be subject to compensation in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

15. Conditions for amending, supplementing, terminating and cancelling this Agreement

      40. Amendments and (or) additions to this Agreement may be made at any time by mutual written consent of the Parties and shall be executed in writing, in the form of an additional agreement, which shall be an integral part of this Agreement.

      The Management company shall inform the unified coordination center of amendments and (or) additions to this Agreement related to maintaining a single register of persons carrying out non-core activities within 2 (two) working days from the date of making changes and additions.

      41. This Agreement on carrying out non-core types of activities shall be terminated upon:

      1) abolition of the SEZ;

      2) expiration of its term, unless the Parties have reached an agreement on its extension;

      3) early termination of the agreement on carrying out non-core activities;

      4) other cases stipulated by the civil legislation of the Republic of Kazakhstan or the agreement on carrying out non-core activities.

      42 Early termination of this Agreement shall be permitted by agreement of the Parties, as well as in cases stipulated by the Law.

      For the purposes of this paragraph, the following shall constitute material violations:

      1) failure by a person carrying out non-core activities to meet the deadlines defined in paragraph 2 of this Agreement and the schedule for the production of design, implementation of construction and installation works and ensuring the commissioning of the facility without good reason for more than six calendar months;

      2) suspension of the activities of a person carrying out non-core activities for more than two calendar months without the approval of the Management company;

      3) violation by a person carrying out non-core activities of the provisions of this Agreement and the norms of the legislation of the Republic of Kazakhstan in the field of construction, which may significantly affect the quality of the work performed.

      43. Within two working days from the date of termination of this Agreement, the Management company shall notify the person carrying out non-core activities, the state revenue authorities, the authorized body, as well as the local executive bodies of the region, city of republican significance, the capital.

      44. A violation of the terms of this Agreement, fully rectified by the person carrying out non-core activities within the period specified in the notification of the Management company, shall not be grounds for early termination of this Agreement unilaterally.

      45. The Management company, by mutual agreement of the Parties, shall buy out at book value on the date of termination of this Agreement from the person carrying out non-core activities, the erected buildings and structures, if they can be used for other purposes, or by other participants of the SEZ, on the basis of a separate sale and purchase agreement.

      If such use is impossible, the person who carried out non-core activities shall demolish all structures and bring the land plots returned to the other party into proper condition.

      In case of early termination of this Agreement with the person who carries out non-core activities, who leased land plots on the territory of the SEZ and erected construction projects, the person who carries out non-core activities shall ensure, within a three-month period, at his own expense, the dismantling and removal from the territory of the SEZ of the equipment and mechanisms belonging to him.

      In the event that the person who carries out non-core activities fails to dismantle and remove from the territory of the SEZ the equipment, mechanisms and erected construction projects belonging to him within a three-month period, the rights to the said objects shall be transferred to the new Participant of the SEZ or the person who carries out non-core activities.

16. Dispute resolution procedure

      46. Disputes and disagreements that may arise during the execution of this Agreement shall be resolved through negotiations between the parties.

      47. In the event that it is impossible to resolve disputes through negotiations within three months, the Parties shall submit them for consideration to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan.

      48. The Parties shall not be released from fulfilling the obligations established by the Agreement until the disputes and disagreements that have arisen are fully resolved.

17. Applicable law

      49. The current law of the Republic of Kazakhstan shall apply to this Agreement and other agreements (contracts) concluded by the Parties, including with other persons, in the implementation of this Agreement.

18. Language of the Agreement

      50. The text of the Agreement shall be drawn up in the state and Russian languages in 2 copies for each of the Parties, all copies are identical.

      51. By agreement of the Parties, the text of the Agreement may also be translated into another language.

      52. In the event of disagreements or disputes in clarifying the content and interpretation of the Agreement, the version of the text in _________ shall prevail.

19. Final Provisions

      53. All notices and documents required in connection with the implementation of this Agreement shall be deemed to have been duly provided and delivered by each Party to this Agreement only upon receipt.

      54. Notices and documents shall be delivered directly to the Party or sent by mail, registered airmail, fax, e-mail.

      55. In the event of a change in the postal address under this Agreement, each Party shall provide written notice to the other Party within 7 working days.

      56. All appendices to the Agreement shall be considered its integral parts.

      In the event of any discrepancies between the provisions of the appendices and the Agreement itself, the Agreement shall have fundamental importance.

      57. Amendments and additions to this Agreement shall be formalized by a written agreement of the Parties.

      Such agreement shall be an integral part of this Agreement.

      When several legal entities act on the side of the "Person carrying out hon-Core Activities ", each of them shall be a signatory to this Agreement with the Management company, and the agreement concluded between them on joint activities of participants to carry out non-core activities on the territory of the special economic zone shall be an integral appendix to the agreement.

      59. This Agreement was signed on __________ (day), _________ (month) 20 ___ year in the city of ___________ Republic of Kazakhstan, by authorized representatives of the Parties.

      60. Legal addresses and signatures of the Parties:

Management company

Person carrying out non-core types of activities:

___________________________

___________________________

Legal address __________________

___________________________

TRN _______________________

___________________________

IIC _______________________

___________________________

BIC _______________________

___________________________

___________________________

___________________________

Signature ___________

Signature____________________




  Appendix 10
  to the order of the Acting Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan dated July 19, 2019 № 522.

List of some regulatory legal acts subject to recognition as invalid

      1. Order of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated February 27, 2015 № 214 “On approval of a standard agreement for temporary paid secondary use (sublease) of land plots in private ownership, on which a special economic zone is being established” (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 10701, published on April 20, 2015 in the information and legal system “Adilet”).

      2. Order of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated February 27, 2015 № 220 "On approval of the standard agreement for temporary paid use (lease) of land plots in private ownership on which a special economic zone is established" (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 10691, published on April 20, 2015 in the information and legal system "Adilet").

      3. Order of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated February 27, 2015 № 223 "On approval of standard agreements on the implementation of activities as a participant in a special economic zone" (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 10674, published on April 17, 2015 in the information and legal system "Adilet").

      4. Order of the Acting Minister of Investment and Development of the Republic of Kazakhstan dated December 31, 2015 № 1283 “On Amendments and Supplements to the Order of the Minister of Investment and Development of the Republic of Kazakhstan dated February 27, 2015 № 223 “On Approval of Model Agreements on the Implementation of Activities as a Participant in a Special Economic Zone” (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 12964, published on February 29, 2015 in the Adilet information and legal system).

      5. Order of the Acting Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated December 31, 2015 № 1284 "On Amendments and Supplements to the Order of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated February 27, 2015 № 220 "On Approval of a Standard Agreement for Temporary Paid Use (Lease) of Land Plots in Private Ownership on Which a Special Economic Zone is Being established" (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 12979, published on February 12, 2016 in the Adilet information and legal system).

      6. Order of the Acting Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated December 31, 2015 № 1285 “On Amendments and Supplements to the Order of the Minister of Investment and Development of the Republic of Kazakhstan dated February 27, 2015 № 214 “On Approval of a Standard Agreement for Temporary Paid Secondary Use (sublease) of Privately Owned Land Plots on Which a Special Economic Zone is being established” (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 12962, published on February 11, 2016 in the Adilet information and legal system).

      7. Order of the Acting Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated December 31, 2015 № 1289 “On approval of a standard agreement for temporary paid land use (lease) of land plots in state ownership, on which a special economic zone is being established” (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 12978, published on February 29, 2016 in the information and legal system “Adilet”).

      8. Order of the Acting Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated December 31, 2015 № 1291 “On approval of a standard agreement for temporary paid secondary land use (sublease) of land plots in state ownership, on which a special economic zone is being established” (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 12960, published on February 29, 2016 in the information and legal system “Adilet”).

      9. Order of the Acting Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated April 28, 2017 № 248 "On approval of the form of the act on the failure of a participant in a special economic zone to fulfill obligations specified in the agreement on the implementation of activities as a participant in a special economic zone" (registered in the Register of state registration of regulatory legal acts under № 15188, published on June 12, 2017 in the Reference Control Bank of regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan).