Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы арасындағы штаб-пәтер туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2017 жылғы 20 қарашадағы № 110-VІ ҚРЗ.

      2017 жылғы 2 мамырда Астанада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы арасындағы штаб-пəтер туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н.НАЗАРБАЕВ

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы арасындағы штаб-пәтер туралы
Келісім

      (2017 жылғы 6 желтоқсанда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2020 ж., № 4, 21-құжат)

      Осы Келісімнің Тараптары ретінде Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы

      Қазақстан Республикасы 2012 жылғы 21 ақпанда ратификациялаған Ислам ынтымақтастығы ұйымының жарғысына және атап айтқанда, оның 22-бабына сәйкес,

      Ислам Ынтымақтастығы Ұйымы Сыртқы істер министрлері кеңесінің 2012 жылғы 15-17 қарашадағы № 3/39-Е қарарын басшылыққа ала отырып,

      Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымының Жарғысын назарға ала отырып,

      Жарғының Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымының штаб-пәтері Астана қаласында орналасатын болады деп көрсетілген 2-бабына сілтеме жасай отырып,

      Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымына және оның персоналына Қазақстан Республикасының шегінде берілетін мәртебені, артықшылықтар мен иммунитеттерді айқындау мақсатында,

      төмендегілер туралы келісті:

1-БӨЛІМ. АНЫҚТАМАЛАР

1-БАП

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай анықтамалар пайдаланылады:

      1) Ұйым - Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы;

      2) Жарғы немесе Ұйым жарғысы - Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымының жарғысы;

      3) мүше мемлекеттер - үкіметтері Ұйым жарғысының Тараптары болып табылатын мемлекеттер;

      4) Ұйымның ресми қызметі - әкімшілік қызметті қоса алғанда, Жарғының 4-бабының қолданылу аясы шеңберінде Ұйымның мақсаттары мен міндеттерін іске асыруға сәйкес келетін барлық қызмет түрлері;

      5) Ұйым персоналы - Бас директор, штаб-пәтерде немесе басқа құрылған офистерде жұмыс істейтін, Ұйым персоналын басқару жөніндегі қағидаларға сәйкес лауазымдарға тағайындалған Хатшылық қызметкерлері;

      6) Ұйым архивтері - форматына қарамастан, Ұйымға тиесілі немесе оның иелігіндегі жазбалар, хат-хабар, құжаттар, файлдар, хабарлар, оның ішінде электрондық түрдегі, қолжазбалар, фотосуреттер, кино-бейне материалдар, сондай-ақ дыбыс жазбалары;

      7) Ұйымның үй-жайлары - Ұйымның ресми қызметі үшін пайдаланылатын жер, ғимараттар, объектілер;

      8) Бас директор - Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы Хатшылығының Бас директоры;

      9) Ұйым персоналы отбасыларының мүшелері - жұбайы (зайыбы), 18 жасқа дейінгі немесе күндізгі оқу нысанында оқыған жағдайда 21 жасқа дейінгі, некеге тұрмаған және Ұйым персоналы мүшесінің асырауындағы балалар, әл-ауқаты негізінен Ұйым персоналы мүшесіне тәуелді ата-аналар;

      10) лауазымды адам - Бас директор, Ұйым персоналын басқару жөніндегі қағидаларға сәйкес бірінші, екінші және үшінші санаттардағы қызметкерлерден тұратын Ұйым персоналының мүшесі.

2-БӨЛІМ. ЗАҢДЫ ҚҰҚЫҚ СУБЪЕКТІЛІГІ

2-БАП

      Ұйым халықаралық ұйым бола отырып, келісімшарттар жасасуға, жылжымалы мүлікті сатып алуға және оған билік етуге және соттардың қарауына сот істерін енгізуге уәкілетті. Қабылдаушы ел жылжымайтын мүлікті осы Келісімнің қолданылу мерзіміне пайдалануға береді.

3-БӨЛІМ. МҮЛІК, ҚАРАЖАТ ЖӘНЕ АКТИВТЕР

3-БАП

      Ұйым атынан әрекет ететін Бас директор айқын түрде иммунитеттерден бас тартқан жағдайларды қоспағанда, Ұйымның мүлкіне және активтеріне, олар қайда және кімнің иелігінде болса да, Келісімде танылған иммунитеттер мен артықшылықтар беріледі.

4-БАП

      1. Ұйымның үй-жайларына олар Ұйым мақсаттарына сәйкес пайдаланылатын жағдайда, қол сұғылмайды. Осы тұрғыда, оның мүлкін және активтерін олар қайда және кімнің иелігінде болса да, тінтуге, реквизициялауға, тәркілеуге, экспроприациялауға, тартып алуға және атқарушылық, сот, әкімшілік немесе заңнамалық іс-қимылдар арқылы араласудың қандай да бір өзге де нысанына ұшырамайды.

      2. Қазақстан Республикасы осы Келісімнің қолданылу мерзімі ішінде тек қана штаб-пәтерін орналастыру үшін осы Келісімге қосымшада көрсетілген талаптарға сай келетін үй-жайды өтеусіз негізде береді, ал Ұйым оны қабылдайды. Үй-жай Ұйымның билік етуіне осы Келісім күшіне енгеннен кейін 3 айдан кешіктірілмей беріледі.

      3. Қазақстан Республикасының тиісті билік және басқару органдарының өкілдері Бас директордың немесе оны алмастыратын адамның келісімінсіз Ұйымның үй-жайларына кіре алмайды.

      Қазақстан Республикасының тиісті билік және басқару органдарының шешімі бойынша Ұйымның үй-жайларында кез келген іс-қимылдар Бас директордың немесе оны алмастыратын адамның келісімімен ғана орындалуы мүмкін.

      4. Ұйымның үй-жайлары мүше мемлекеттердің кез келгенінің заңы бойынша қудалауда жүрген немесе мүше мемлекетке не үшінші мемлекетке ұстап беруге жататын адамдар үшін баспана бола алмайды.

      5. Ұйымның үй-жайларына қол сұғылмаушылық оларды Ұйымның функцияларымен сыйыспайтын немесе мүше мемлекеттердің қауіпсіздігіне, олардың жеке немесе заңды тұлғаларының мүдделеріне нұқсан келтіретін мақсаттарда пайдалануға құқық бермейді.

      6. Қазақстан Республикасы Ұйымның үй-жайларын кез келген басып кіруден және залал келтіруден қорғау үшін тиісінше шаралар қабылдайды.

      7. Ұйымның туын, эмблемасын немесе басқа да нышанын Ұйым өзі орналасқан үй-жайларда орналастыруына болады және оларды қызметтік автокөлік құралдарында пайдалана алады. Ұйым нышандарын өзге орындарда орналастыру Қазақстан Республикасымен келісуге жатады.

      8. Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылмайтын Ұйым персоналы тұрып жатқан, Ұйым берген тұрғын үй-жайларға Қазақстан Республикасында қол сұғылмайды және олар тінтуден, реквизициялаудан, тыйым салудан, экспроприациядан, тартып алудан және атқарушылық іс-қимылдардан иммунитетті пайдаланады.

5-БАП

      1. Ұйым архивтері қайда болса да, Ұйымның мақсаттарына сәйкес келген жағдайда, оларға қол сұғылмайды.

      2. Ұйым өзінің ресми байланыс құралдарына қатысты Қазақстан Республикасы дипломатиялық және оған теңестірілген өкілдіктерге ұсынатын жағдайлардан кем емес қолайлы жағдайларды пайдаланады.

6-БАП

      Қазақстан Республикасының заңнамасына және Ұйымның мақсаттарына сәйкес Ұйым қандай да бір шектеулерсіз

      1) валютаның кез келген түрін иелене және оның кез келген ақша бірлігіндегі шоттары бола алады;

      2) өз қаражатын Қазақстан Республикасына және/немесе Қазақстан Республикасынан еркін аудара алады және оларды ресми қолданыстағы айырбастау бағамы бойынша кез келген басқа ақша бірлігіне айырбастай алады.

7-БАП

      1. Ұйым, оның активтері, кірістері және басқа да мүлкі барлық тікелей салықтардан босатылады. Сонымен бірге, шын мәнінде коммуналдық қызметтердің төлемін білдіретін мұндай салықтарды төлеуден босатуды Ұйым талап етпейтін болады деп көзделеді.

      2. Ұйым өзінің қызметтік пайдалануы үшін Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген тәртіппен әкелетін немесе әкететін тауарларға қатысты Ұйым барлық, оның ішінде кедендік салықтардан, баждардан және алымдардан босатылады. Оларды өзге мақсаттарда пайдалану, оның ішінде оларды сату немесе пайдалануға беру кедендік төлемдерді және салықтарды төлеуге, сондай-ақ Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес басқа да талаптарды орындауға алып келеді.

      3. Ұйымның мақсаттарына сәйкес келетін, Ұйым экспорттайтын және импорттайтын жарияланымдар барлық кедендік төлемдерден босатылатын болады.

4-БӨЛІМ. ҰЙЫМ ПЕРСОНАЛЫ

8-БАП

      Ұйым персоналы мүше мемлекеттердің азаматтарынан тұрады және халықаралық қызметкерлер штаты ретінде қаралады. Ұйым персоналының мүшесі қызметтік міндеттерін орындаудың бүкіл мерзімі ішінде Ұйымның мақсаттары мен міндеттеріне сәйкес әрекет етуге тиіс.

9-БАП

      Бас директор, Ұйым персоналының мүшелері халықаралық қызметшілер болып табылады және мүше мемлекеттердің билік органдарынан немесе ресми адамдарынан нұсқаулар сұратпауға немесе алмауға тиіс.

      Қазақстан Республикасы Бас директор, Ұйым персоналы функцияларының халықаралық сипатын мүлтіксіз құрметтеуге және оларға ықпал етпеуге міндеттенеді.

10-БАП

      1. Ұйым персонал мүшелерін лауазымға тағайындаған немесе лауазымынан босатқан жағдайда, Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігін хабардар етеді. Бұдан басқа Ұйым қажеттілігіне қарай немесе тиісті сұрау салу бойынша Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігіне персонал мүшелерінің ағымдағы тізімін береді. Бұл тізімде қызметкер Қазақстан Республикасының азаматы болып табылатындығы не табылмайтындығы немесе Қазақстан Республикасында тұрақты тұратындығы көрсетіледі.

      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі Қазақстан Республикасының азаматтарын немесе онда тұрақты тұратын адамдарды қоспағанда, белгіленген тәртіппен хабардар болған Ұйым персоналының мүшелерін сәйкестендіру карточкаларымен қамтамасыз етеді.

11-БАП

      Ұйымның лауазымды адамдары және олармен бірге Қазақстан Республикасында тұрып жатқан отбасы мүшелері:

      1) Ұйым жарғысының 4-бабының 1-тармағында көрсетілген мақсаттарға сәйкес өз қызметтік функцияларын атқару кезінде, сондай-ақ іс-шараны өткізу орнына немесе ол орыннан саяхаттау кезінде Ұйым персоналы мүшесі ретінде өздері айтқан немесе жазған және өздері жасаған іс-қимылдары үшін қылмыстық, азаматтық және әкімшілік юрисдикцияға жатпайды. Бұл иммунитет осындай кез келген лауазымды адам жол-көлік оқиғасы салдарынан залал келтірген жағдайда, азаматтық жауапкершілікке қолданылмайды;

      2) Ұйым төлейтін жалақыға және өзге де сыйақыларға салық салудан босатылады;

      3) барлық міндетті мемлекеттік міндеткерліктерден босатылады;

      4) көшіп келу бойынша шектеулерден және шетелдіктер ретінде тіркеуден босатылады;

      5) белгіленген орындардан тыс жерлерде немесе тиісті кеден органының жұмыс уақытынан тыс уақытта тасымалдау, сақтау, кедендік ресімдеу және осыған ұқсас көрсетілетін қызмет түрлері үшін алымдарды қоспағанда, алғашқы керек-жараққа арналған заттар және өзге де мүлік үшін кедендік баждарды, салықтарды және осыған байланысты алымдарды төлеуден босатылады, тұрмыста қолданылатын жеке заттардың және бір моторлы көліктің бажсыз импортына құқығы бар. Аталған заттарды және мүлікті өзге мақсаттарда пайдалану, оның ішінде сату, пайдалануға беру кедендік төлемдерді және салықтарды төлеуге, сондай-ақ Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес басқа да талаптарды орындауға әкеп соғады;

      6) валюталарды айырбастау жөніндегі шектеулерге қатысты дипломатиялық персонал мүшелеріне берілетіндей жеңілдіктерге ие болады;

      7) қажет болған жағдайда, отанға оралу кезінде олар, олардың жұбайы (зайыбы) және олардың отбасы мүшелері үшін формальдылықтарға қатысты дипломатиялық персонал мүшелеріне ұсынылатындай жеңілдіктерге ие болады.

      2, 3, 4, 5, 7-тармақтар Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылатын немесе онда тұрақты тұрып жатқан Ұйымның лауазымды адамдарына және олардың отбасы мүшелеріне қолданылмайды.

12-БАП

      Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылмайтын кеңесшілер және/немесе сарапшылар ретінде уақытша негізде жалданған Ұйым персоналы осы Келісімнің 11-бабының 2 және 3-тармақтарында белгіленген артықшылықтар мен иммунитеттерге ие болады.

13-БАП

      Қазақстан азаматтары немесе Қазақстанда тұрақты тұрып жатқан шетел азаматтары болып табылатын Ұйым персоналының мүшелері еңбек заңнамасына және әлеуметтік сақтандыру жөніндегі заңнамаға қатысты Қазақстанның заңдары мен регламенттеріне сәйкес қаралатын болады. Аталған мәселе бойынша кез келген даулар туындаған жағдайда, Қазақстанның соттары оларды қарауға уәкілетті болады.

14-БАП

      Бас директорға, Ұйым персоналы мүшелеріне және олардың отбасы мүшелеріне әлеуметтік қамсыздандыру (сақтандыру) бойынша жәрдемақылар тағайындау және төлеу Бас директор, Ұйым персоналы мүшелері өздерінің ресми функцияларын орындау кезеңінде Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен жүзеге асырылады. Бұл ретте әлеуметтік және медициналық сақтандыру қорларына аударымдар Қазақстан Республикасы заңнамасына сәйкес Ұйымның бюджетінен жүргізіледі.

5-БӨЛІМ. АРТЫҚШЫЛЫҚТАР МЕН ИММУНИТЕТТЕР ТУРАЛЫ ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР

15-БАП

      Ұйым персоналы мүшелерінің артықшылықтары мен иммунитеті дербес және жеке сипатқа ие емес, бірақ оларға Ұйым жүктеген өз функцияларын еркін жүзеге асыруын қамтамасыз етуге арналады. Қазақстан Республикасының Үкіметі Бас директорға Ұйым персоналы мүшелерінің иммунитетінен бас тарту өтінішімен жүгіне алады.

16-БАП

      1. Ұйым осы Келісімде көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге байланысты кез келген асыра пайдаланудың алдын алу мақсатында мүше мемлекеттердің билік және басқару органдарымен тұрақты ынтымақтастықты жүзеге асырады.

      2. Осы Келісім ережелерінің ешқайсысы Қазақстан Республикасы Үкіметінің өз қауіпсіздігін қорғау үшін қажет деп есептелетін шараларды қолдану құқығын шектемейді. Мұндай жағдайда, Ұйым Қазақстан Республикасының Үкіметі қажет деп есептейтін шараларды дереу қолдануға тиіс.

17-БАП

      Осы Келісімге сәйкес артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланатын барлық адамдар, өздерінің артықшылықтары мен иммунитеттеріне нұқсан келтірместен, Қазақстан Республикасының заңнамасын құрметтеуге міндетті. Олар осы мемлекеттің ішкі істеріне араласпауға да міндетті.

18-БАП

      Ұйымның пікірі бойынша, иммунитет сот төрелігін жүзеге асыруға кедергі келтіретін және иммунитеттен бас тарту ол берілген мақсаттарға нұқсан келтірмейтін жағдайда, Ұйым өз персоналы мүшесінің иммунитетінен бас тарта алады. Бас директорға қатысты иммунитеттен бас тарту құқығы Ұйымның Бас Ассамблеясына тиесілі.

      Иммунитеттен бас тарту ашық білдірілуге тиіс.

6-БӨЛІМ. ДАУЛАРДЫ ШЕШУ

19-БАП

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға байланысты дауларды Тараптар келіссөздер және консультациялар арқылы шешеді. Ұйым өзі тарапы болып табылатын шарттардан немесе жеке құқықтан туындайтын дауларды; және осы Келісімнің 3 және 18-баптарына сәйкес осындай иммунитеттерден бас тартылмаған жағдайда, өздерінің лауазымдық жағдайына қарай жоғарыда аталған иммунитеттерге ие Ұйым персоналы мүшелеріне қатысты дауларды тиісінше шешу үшін қажетті шараларды қабылдайды.

20-БАП

      Бас директор Келісімнің тиімді іске асырылуын қамтамасыз ету мақсатында Қазақстан Республикасының Үкіметімен ынтымақтасады.

7-БӨЛІМ. ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР, КҮШІНЕ ЕНУІ ЖӘНЕ ҚОЛДАНЫСЫНЫҢ ТОҚТАТЫЛУЫ

21-БАП

      1. Осы Келісім Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы осы Келісімге қол қойғаннан кейін Қазақстан Республикасы дипломатиялық арналар арқылы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті өзінің мемлекетішілік рәсімдерінің аяқталғаны туралы Ұйымды жазбаша нысанда хабардар еткен күні күшіне енеді.

      2. Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

22-БАП

      Осы Келісім Ұйымның жарғысы қолданыста болып тұрған және Ұйымның штаб-пәтері Қазақстан Республикасында орналасқан кезеңде қолданыста болады.

23-БАП

      Осы Келісім Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың өзінің осы Келісімнің қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап 1 (бір) жыл өткен соң өз қолданысын тоқтатады.

      2017 жылғы 2 мамырда Астана қаласында әрқайсысы қазақ және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, барлық мәтіндер теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      ҚАЗАҚСТАН
РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКІМЕТІ
ҮШІН
АЗЫҚ-ТҮЛІК ҚАУІПСІЗДІГІЖӨНІНДЕГІ ИСЛАМ ҰЙЫМЫҮШІН

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам
Ұйымы арасындағы штаб-пәтер
туралы келісімге
қосымша

Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі Ислам Ұйымы Хатшылығының үй-жайына қойылатын талаптар

I. Орналасуға қойылатын талаптар

      Үй-жай мыналардан тұруға тиіс:

      (i) Уақытша жалданған сарапшылар мен консультанттарға арналған офистік үй-жайларды қоса алғанда, Ұйым персоналына офистік үй-жайлар (кемінде 20 кабинет):

      i. Бас директор;

      ii. Бас директордың орынбасары — 2 кабинет;

      iii. Зерттеулер, мониторинг және бағалау департаменті, оның ішінде департамент директорының кабинеті;

      iv. Инвестициялық жобалар департаменті, оның ішінде департамент директорының кабинеті;

      v. Гуманитарлық істер департаменті, оның ішінде департамент директорының кабинеті;

      vi. Әдіснама және табиғи зілзалаларға қарсы тұруды арттыру департаменті, оның ішінде департамент директорының кабинеті;

      vіі. Технологиялар және ғылыми шешімдер департаменті, оның ішінде департамент директорының кабинеті;

      viii. Адам ресурстарын басқару департаменті, оның ішінде департамент директорының кабинеті;

      ix. Қаржы ресурстарын басқару департаменті, оның ішінде департамент директорының кабинеті;

      x. Ішкі бақылаушы/аудитор;

      xi. Топтар бойынша елдік департаменттер: Азия, Африка және араб елдері.

      (ii) Кітапханаға және құжаттама орталығына арналған бөлме;

      (iii) Серверлерге және желілік жабдыққа арналған сенімді қорғалған үй-жай;

      (iv) сыйымдылығы кемінде 30 қатысушы болатын мәжіліс залы;

      (v) сыйымдылығы кемінде 30 қатысушы болатын топтық сабақтарға (семинарларға, тренингтерге) арналған зал;

      (vi) қойма үй-жайы;

      (vii) архивке арналған үй-жай;

      (viii) 5 машинаға арналған жабық тұрақ/гараж;

      (ix) 30 машинаға арналған тұрақ орны.

II. Техникалық сипаттамаларға қойылатын талаптар

Сипаттама Міндеттілік

1. ҒИМАРАТТЫҢ ИНЖЕНЕРЛІК ЖҮЙЕЛЕРІ


1.1.

Ғимаратты басқарудың орталық жүйесі

міндетті

1.2.

Жылыту, желдету, ауаны баптау және ылғалдандыру жүйелері (HVAC)
Жеке офистік блоктағы климатты реттеуге мүмкіндік беретін жылыту жүйесі

міндетті

1.3.

Жылыту, желдету және ауаны баптау жүйесінің мүмкіндіктері
Жүйе сервер бөлмелерін 24 сағат бойы салқындатуды, офистерде 22-23 С° +/- 1 С° аралығында орташа температураны ұстап тұруды, офистік алаңның 10 ш. м.-не сағатына 60 текше м. есебімен ауа алмасуын іске асыруға тиіс

міндетті

1.4.

Өрт қауіпсіздігінің қазіргі заманғы жүйесі

міндетті

1.5.

Лифтілер
Жетекші халықаралық маркалардың қазіргі заманғы жоғары сапалы жылдам лифтілері

міндетті

1.6.

Лифтіні күтудің ең жоғары кезеңі 30 секундтан аспайды

факультативті

1.7.

Электрмен жабдықтау
Автоматты түрде ауысатын екі тәуелсіз электрмен жабдықтау көзі немесе дизельді генератордың болуы (жалдаушылар үшін электрмен жабдықтау қуаты пайдалы алаңның 1 ш. м.-не бір мезгілдегі 70 VA басталады), авариялық жағдайда электрмен жабдықтауға арналған үздіксіз қоректендіру көзі

міндетті

1.8.

Қауіпсіздік жүйесі
Қауіпсіздік және ғимаратқа кіруді бақылаудың қазіргі заманғы жүйелері (орынтұрақты қоса алғанда, барлық кіреберіс топтары үшін бейнебақылау жүйесі, электрондық өткізу жүйесі, ғимаратты тәулік бойы күзету)

міндетті


2. ҒИМАРАТТЫҢ КОНСТРУКЦИЯЛЫҚ EPEKШEJIІKTEPI


2.1.

Төбенің "таза" биіктігі 2,7-2,8 м және одан жоғары

міндетті

2.2.

Жоспары
Қабаттың тиімді жоспары. Салмақ түсетін бағандары бар конструкция, бағандардың алшақтығы кемінде 6x6 м.
Ұсыным: пайдалы алаңы кемінде 90 % болғанда терезелерден бағандарға дейінгі қашықтық кемінде 4 м. Бағандар алшақтығы 8x8 немесе 9x9 болатын, алаңы кемінде 1000 ш. м. қабат ең тиімді болып саналады

міндетті

2.3.

Қабаттың тереңдігі
Терезеден терезеге дейінгі қабат тереңдігі 18-20 м.- ден аспайды. Терезеден "ядроға" дейінгі қабат тереңдігі 9-10 м-ден аспайды, дұрыс емес пішінді ғимараттар мен атриумы бар ғимараттар үшін - 12 м.-ден аспайды

факультативті

2.4.

Шығындар коэффициенті
Шығындар коэффициенті 12 %-дан аспайды
Шығындар коэффициенті = 1 - пайдалы алаңы
жалпы алаң
Алаңдар ВОМА стандарттарына сәйкес есептеледі

міндетті

2.5.

Қабатаралық жабындарға түсетін жол берілетін жүктеме: 400 кг/ш. м және одан көп

міндетті

2.6.

Әрлеу
Үй-жайларды әрлеу кезінде пайдаланылған жоғары сапалы материалдар

міндетті

2.7.

Қуыс еден
Ғимарат толыққанды қуыс еден орнату мүмкіндігі ескеріле отырып жобаланған (2005 жылға дейін салынған ғимараттар үшін бұл талап факультативті болып табылады)

міндетті


3. ЖАРЫҚТЫҢ ТҮСУІ ЖӘНЕ ТЕРЕЗЕЛЕРДІҢ ОРНАЛАСУЫ
Жеткілікті табиғи жарық түсуді қамтамасыз ететін қазіргі заманғы жоғары сапалы әйнектеу. Терезелердің ұтымды орналасуы

факультативті

3.1.

Ғимараттың жақсы жерде орналасуы, жанында оның имиджіне теріс әсер ететін объектілердің болмауы (мысалы, жұмыс істеп тұрған индустриялық объектілер, зираттар, үйінділер, түрмелер және өзгелер)

міндетті

3.2.

Көлікке қолжетімділік
Ыңғайлы кіреберіс жолы және көлік қатынасы, яғни ғимараттың ең жақын метро станциясынан 10-15 минут жаяу жүретін жерде орналасуы немесе ғимарат пен метро/ЖРТ станциясы аралығында жүретін тиісті түрде ұйымдастырылған автобус

міндетті


4. ОРЫНТҰРАҚ


4.1.

Ғимаратқа төбесі жабық өтетін орны бар жерасты орынтұрағы немесе жабық көпдеңгейлі жерүсті орынтұрағы. Қонақтарға арналған жерүсті орынтұрағы

міндетті

4.2.

Орынтұрақ орындарымен қамтамасыз етілу
Орынтұрақ орындарымен қамтамасыз етілуі: жалға алынған алаңның 60 ш. м.-не кемінде 1 орын (1/60)

міндетті


5. ҒИМАРАТТЫ БАСҚАРУ ЖӘНЕ КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТТЕР


5.1.

Ғимаратты басқару
Ғимаратты басқаруды кемінде 5 офистік ғимаратты (әрқайсысы кемінде 5000 ш.м.) басқаратын немесе тиісінше халықаралық тәжірибесі бар кәсіби компания жүзеге асырады

міндетті

5.2.

Телекоммуникациялық провайдерлер
Ғимаратта кемінде 2 тәуелсіз сапалы телекоммуникациялық қызметтер провайдері

міндетті

5.3.

Кіреберіс топтары
Ғимарат өлшемдеріне сәйкес келетін және ыңғайлы кіріп-шығуды қамтамасыз ететін тиімді ұйымдастырылған ресепшн аймағы

факультативті

      Осымен 2017 жылғы 2 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азық-түлік қауіпсіздігі жөніндегі ислам ұйымы арасындағы келісімнің орыс тіліндегі аудармасы Келісімнің мазмұнына сәйкес келетінін куәландырамын

      Қазақстан Республикасы
Ауыл шаруашылығы министрлігінің
Халықаралық интеграция департаменті
директорының міндетін атқарушы
Ұ. Сарыбаева

О ратификации Соглашения о штаб-квартире между Правительством Республики Казахстан и Исламской Организацией по продовольственной безопасности

Закон Республики Казахстан от 20 ноября 2017 года № 110-VI ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение о штаб-квартире между Правительством Республики Казахстан и Исламской Организацией по продовольственной безопасности, совершенное в Астане 2 мая 2017 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н. НАЗАРБАЕВ

Соглашение
о штаб-квартире между Правительством Республики Казахстан и Исламской Организацией по продовольственной безопасности

      Правительство Республики Казахстан и Исламская Организация по Продовольственной Безопасности, в качестве Сторон настоящего Соглашения,

      в соответствии с Уставом Организации исламского сотрудничества, ратифицированным Республикой Казахстан 21 февраля 2012 года, и в частности с его статьей 22,

      руководствуясь резолюцией Совета министров иностранных дел Организации исламского сотрудничества от 15-17 ноября 2012 года № 3/39-Е,

      принимая во внимание Устав Исламской Организации по Продовольственной Безопасности,

      ссылаясь на статью 2 Устава, в котором отмечается, что штаб-квартира Исламской Организации по Продовольственной Безопасности будет располагаться в городе Астане,

      с целью определения статуса, привилегий и иммунитетов, которыми будут наделены Исламская Организация по Продовольственной Безопасности и ее персонал в пределах Республики Казахстан,

      согласились о нижеследующем:

РАЗДЕЛ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

СТАТЬЯ 1

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие определения:

      1) Организация - Исламская Организация по Продовольственной Безопасности;

      2) Устав или Устав Организации - Устав Исламской Организации по Продовольственной Безопасности;

      3) государства-члены - государства, правительства которых являются Сторонами Устава Организации;

      4) официальная деятельность Организации - все виды деятельности, соответствующие реализации целей и задач Организации в рамках сферы действия статьи 4 Устава, включая административную деятельность;

      5) персонал Организации - Генеральный директор, сотрудники Секретариата, работающие в штаб-квартире или других учрежденных офисах, назначенные на должности в соответствии с Правилами по управлению персоналом Организации;

      6) архивы Организации - записи, корреспонденция, документы, файлы, сообщения, в том числе и в электронном виде, рукописи, фотоснимки, кино-видеоматериалы, а также звуковые записи, принадлежащие Организации или находящиеся в ее распоряжении, независимо от формата;

      7) помещения Организации - земля, здания, объекты, используемые для официальной деятельности Организации;

      8) Генеральный директор - Генеральный директор Секретариата Исламской Организации по Продовольственной Безопасности;

      9) члены семей персонала Организации - супруг (супруга), дети в возрасте до 18 лет или 21 года, в случае их нахождения на дневной форме обучения, не состоящие в браке и находящиеся на иждивении члена персонала Организации, родители, благосостояние которых зависит, главным образом, от члена персонала Организации;

      10) должностное лицо - Генеральный директор, член персонала Организации из числа сотрудников первой, второй и третьей категорий в соответствии с Правилами по управлению персоналом Организации.

РАЗДЕЛ 2. ЮРИДИЧЕСКАЯ ПРАВОСУБЪЕКТНОСТЬ

СТАТЬЯ 2

      Организация, являясь международной организацией, уполномочена заключать контракты, приобретать и распоряжаться движимым имуществом и вносить судебные дела на рассмотрение судов. Недвижимое имущество передается принимающей страной в пользование на срок действия настоящего Соглашения.

РАЗДЕЛ 3. ИМУЩЕСТВО, СРЕДСТВА И АКТИВЫ

СТАТЬЯ 3

      Имущество и активы Организации, где бы они не находились и кто бы не владел ими, наделяются иммунитетами и привилегиями, признанными Соглашением, за исключением тех случаев, когда Генеральный директор, действующий от имени Организации, определенно отказывается от иммунитетов.

СТАТЬЯ 4

      1. Помещения Организации неприкосновенны при том условии, что они используются в соответствии с целями Организации. В этом смысле ее имущество и активы, где бы они не находились и кто бы не владел ими, не могут быть подвергнуты обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации, захвату и какой-либо иной форме вмешательства путем исполнительных, судебных, административных или законодательных действий.

      2. Республика Казахстан в течение срока действия настоящего Соглашения на безвозмездной основе предоставляет, а Организация принимает помещение, отвечающее требованиям, указанным в приложении к настоящему Соглашению, для исключительного размещения ее штаб-квартиры. Помещение будет предоставлено в распоряжение Организации не позднее, чем через 3 месяца после вступления в силу настоящего Соглашения.

      3. Представители соответствующих органов власти и управления Республики Казахстан не могут вступать в помещения Организации иначе, как с согласия Генерального директора или лица, его замещающего.

      Исполнение любых действий по решению соответствующих органов власти и управления Республики Казахстан может иметь место в помещениях Организации только с согласия Генерального директора или лица, его замещающего.

      4. Помещения Организации не могут служить убежищем для лиц, преследуемых по закону любого из государств-членов или подлежащих выдаче государству-члену либо третьему государству.

      5. Неприкосновенность помещений Организации не дает права использовать их в целях, не совместимых с функциями Организации или наносящих ущерб безопасности государств-членов, интересам их физических или юридических лиц.

      6. Республика Казахстан принимает надлежащие меры для защиты помещений Организации от всякого вторжения и нанесения ущерба.

      7. Организация может размещать флаг, эмблему или другую символику Организации на занимаемых ею помещениях и использовать их на служебных автотранспортных средствах. Размещение символики Организации в иных местах подлежит согласованию с Республикой Казахстан.

      8. Предоставленные Организацией жилые помещения, занимаемые персоналом Организации, не являющимся гражданами Республики Казахстан, неприкосновенны в Республике Казахстан и пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста, экспроприации, захвата и исполнительных действий.

СТАТЬЯ 5

      1. Архивы Организации неприкосновенны, где бы они не находились, при условии, что они соответствуют целям Организации.

      2. В отношении своих официальных средств связи Организация пользуется не менее благоприятными условиями, чем те, которые предоставляются Республикой Казахстан дипломатическим и приравненным к ним представительствам.

СТАТЬЯ 6

      В соответствии с законодательством Республики Казахстан и целями Организации, без каких-либо ограничений, Организация,

      1) может владеть любым видом валюты и иметь счета в любой денежной единице;

      2) может свободно переводить свои средства в Республику Казахстан и/или из Республики Казахстан и конвертировать их в любую денежную единицу по официальному действующему обменному курсу.

СТАТЬЯ 7

      1. Организация, ее активы, доходы и другое имущество освобождаются от всех прямых налогов. Вместе с тем подразумевается, что Организация не будет требовать освобождения от таких налогов, которые в действительности представляют собой не что иное, как оплату коммунальных услуг.

      2. Организация освобождается от всех, в том числе таможенных, налогов, пошлин и сборов в отношении товаров, ввозимых или вывозимых Организацией для ее служебного использования, в порядке, предусмотренном законодательством Республики Казахстан. Их использование в иных целях, в том числе их продажа или передача в пользование, влекут уплату таможенных платежей и налогов, а также выполнение других требований в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      3. Соответствующие целям Организации публикации, экспортируемые и импортируемые Организацией, будут освобождены от всех таможенных платежей.

РАЗДЕЛ 4. ПЕРСОНАЛ ОРГАНИЗАЦИИ

СТАТЬЯ 8

      Персонал Организации состоит из граждан государств-членов и рассматривается как штат международных сотрудников. На протяжении всего срока исполнения служебных обязанностей член персонала Организации должен действовать в соответствии с целями и задачами Организации.

СТАТЬЯ 9

      Генеральный директор, члены персонала Организации являются международными служащими и не должны запрашивать или получать указания от органов власти или официальных лиц государств-членов.

      Республика Казахстан обязуется неукоснительно уважать международный характер функций Генерального директора, персонала Организации и не оказывать на них влияния.

СТАТЬЯ 10

      1. В случае назначения или освобождения от должности членов персонала, Организация уведомляет Министерство иностранных дел Республики Казахстан. Кроме этого, Организация передает текущий список членов персонала в Министерство иностранных дел Республики Казахстан по мере необходимости или по соответствующему запросу. В этом списке указывается то, является ли сотрудник гражданином Республики Казахстан или постоянно проживает в Республике Казахстан.

      2. Министерство иностранных дел Республики Казахстан обеспечивает членов персонала Организации, о которых оно уведомлено в установленном порядке, идентификационными карточками, за исключением граждан Республики Казахстан или лиц, постоянно в ней проживающих.

СТАТЬЯ 11

      Должностные лица Организации и члены их семей, проживающие вместе с ними в Республике Казахстан:

      1) не подлежат уголовной, гражданской и административной юрисдикции за сказанное или написанное ими и действия, совершенные ими в качестве члена персонала Организации во время исполнения ими своих служебных функций в соответствии с целями, указанными в пункте 1 статьи 4 Устава Организации, также во время путешествия в и из места проведения мероприятия. Этот иммунитет не применяется к гражданской ответственности в случае причинения ущерба в результате дорожно-транспортного происшествия любым таким должностным лицом;

      2) освобождаются от налогообложения заработной платы и иных вознаграждений, выплачиваемых Организацией;

      3) освобождаются от всех обязательных государственных повинностей;

      4) освобождаются от ограничений по иммиграции и регистрации в качестве иностранцев;

      5) освобождаются от уплаты таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов за предметы и иное имущество, предназначенные для первоначального обзаведения, имеют право на беспошлинный импорт личных вещей домашнего обихода и одного моторного транспорта, за исключением сборов за перевозку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа и подобного рода услуги. Использование упомянутых предметов и имущества в иных целях, в том числе продажа, передача в пользование, влекут уплату таможенных платежей и налогов, а также выполнение других требований в соответствии с законодательством Республики Казахстан;

      6) в отношении ограничений по обмену валют имеют те же льготы, что предоставляются членам дипломатического персонала;

      7) в случае необходимости, имеют те же льготы, предоставляемые членам дипломатического персонала, касающиеся формальностей при возвращении на родину, для них, их супругов и членов их семей.

      Пункты 2, 3, 4, 5, 7 не распространяются на должностных лиц Организации и членов их семей, являющихся гражданами Республики Казахстан или постоянно в ней проживающих.

СТАТЬЯ 12

      Персонал Организации, не являющийся гражданами Республики Казахстан, которые были наняты на временной основе в качестве советников и/или экспертов, будет иметь привилегии и иммунитеты, установленные пунктами 2 и 3 статьи 11 настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 13

      Члены персонала Организации, которые являются казахстанскими гражданами или иностранными гражданами, постоянно проживающими в Казахстане, будут рассматриваться согласно законам и регламентам Казахстана в отношении трудового законодательства и законодательства по социальному страхованию. В случае возникновения любых споров по данному вопросу, суды Казахстана будут уполномочены для их рассмотрения.

СТАТЬЯ 14

      Назначение и выплата пособий по социальному обеспечению (страхованию) Генеральному директору, членам персонала Организации и членам их семей осуществляются в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан на период выполнения Генеральным директором, членами персонала Организации их официальных функций. При этом отчисления в фонды социального и медицинского страхования производятся из бюджета Организации в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

РАЗДЕЛ 5. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
О ПРИВИЛЕГИЯХ И ИММУНИТЕТАХ

СТАТЬЯ 15

      Привилегии и иммунитеты членов персонала Организации не носят персонального и индивидуального характера, но предназначены для обеспечения свободного осуществления ими своих функций, возложенных на них Организацией. Правительство Республики Казахстан может обратиться к Генеральному директору с просьбой отказаться от иммунитета членов персонала Организации.

СТАТЬЯ 16

      1. Организация осуществляет постоянное сотрудничество с органами власти и управления государств-членов в целях предупреждения любых злоупотреблений в связи с привилегиями и иммунитетами, предусмотренными настоящим Соглашением.

      2. Ни одно из положений настоящего Соглашения не ограничивает право Правительства Республики Казахстан принять меры, которые считаются необходимыми для защиты своей безопасности. В таком случае, Организация должна немедленно принять меры, которые Правительство Республики Казахстан считает необходимыми.

СТАТЬЯ 17

      Все лица, пользующиеся привилегиями и иммунитетами в соответствии с настоящим Соглашением, обязаны, без ущерба к их привилегиям и иммунитетам, уважать законодательство Республики Казахстан. Они также обязаны не вмешиваться во внутренние дела этого государства.

СТАТЬЯ 18

      Организация может отказаться от иммунитета члена ее персонала в случае, когда, по мнению Организации, иммунитет препятствует осуществлению правосудия и отказ от иммунитета не нанесет ущерба целям, в связи с которыми он был предоставлен. Право отказа от иммунитета в отношении Генерального директора принадлежит Генеральной Ассамблее Организации.

      Отказ от иммунитета должен быть определенно выраженным.

РАЗДЕЛ 6. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

СТАТЬЯ 19

      Споры, связанные с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем переговоров и консультаций. Организация предпримет необходимые меры для надлежащего разрешения споров, возникающих из договоров, в которых она является стороной, или частного права; и споров, которые затрагивают членов персонала Организации, имеющих вышеупомянутые иммунитеты в силу их должностного положения, в случае, если в таких иммунитетах не было отказано в соответствии со статьями 3 и 18 настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 20

      Генеральный директор сотрудничает с Правительством Республики Казахстан в целях обеспечения эффективной реализации Соглашения.

РАЗДЕЛ 7. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ И ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ

СТАТЬЯ 21

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу в день, когда Республика Казахстан уведомит Организацию в письменной форме по дипломатическим каналам о завершении своих внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу Соглашения, после того как Правительство Республики Казахстан и Исламская Организация по Продовольственной Безопасности подпишут настоящее Соглашение.

      2. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью и оформляемые отдельными протоколами, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.

СТАТЬЯ 22

      Настоящее Соглашение действует до тех пор, пока действует Устав Организации и штаб-квартира Организации расположена в Республике Казахстан.

СТАТЬЯ 23

      Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 1 (одного) года с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Астане 2 мая 2017 года в двух экземплярах, каждый на казахском и английском языках, все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождения между текстами, Стороны обращаются к тексту на английском языке.


ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

ЗА ИСЛАМСКУЮ ОРГАНИЗАЦИЮ
ПО ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

________________________________

________________________________

 
  Приложение
к Соглашению о штаб-квартире
между Правительством
Республики Казахстан
и Исламской Организацией
по Продовольственной Безопасности

Требования к помещению Секретариата Исламской Организации по Продовольственной Безопасности

I. Требования к размещению

      Помещение должно состоять из следующего:

      (і) офисные помещения для персонала Организации, включая офисные площади для временно нанятых экспертов и консультантов (минимум 20 кабинетов):

      і. Генеральный директор;

      ii. Заместитель Генерального директора - 2 кабинета;

      iii. Департамент исследований, мониторинга и оценки, в том числе кабинет директора департамента;

      iv. Департамент инвестиционных проектов, в том числе кабинет директора департамента;

      v. Департамент по гуманитарным делам, в том числе кабинет директора департамента;

      vi. Департамент методологии и повышения сопротивляемости к природным бедствиям, в том числе кабинет директора департамента;

      vii. Департамент технологий и научных решений, в том числе кабинет директора департамента;

      viii. Департамент управления человеческими ресурсами, в том числе кабинет директора департамента;

      ix. Департамент управления финансовыми ресурсами, в том числе кабинет директора департамента;

      x. Внутренний контролер/аудитор;

      xi. Страновые департаменты по группам: Азия, Африка и арабские страны.

      (ii) комната для библиотеки и центра документации;

      (iii) надежно защищенное помещение для серверов и сетевого оборудования;

      (iv) зал заседаний с вместимостью не менее 30 участников;

      (v) зал для групповых занятий (семинары, тренинги) с вместимостью не менее 30 участников;

      (vi) складское помещение;

      (vii) помещение для архива;

      (viii) крытая стоянка/гараж для 5 машин;

      (ix) парковочные места для 30 машин.

II. Требования к техническим характеристикам


Описание Обязательность

1. ИНЖЕНЕРНЫЕ СИСТЕМЫ ЗДАНИЯ


1.1.

Центральная система управления зданием

обязательное

1.2.

Системы отопления, вентиляции, кондиционирования и увлажнения воздуха (HVAC)
Система отопления, позволяющая регулировать климат в отдельном офисном блоке

обязательное

1.3.

Возможности системы отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха
Система должна обеспечивать 24-часовое охлаждение серверных, поддерживать среднюю температуру в офисах в диапазоне 22-23 СО +/- 1 СО, осуществлять воздухообмен из расчета 60 куб. м в час на 10 кв. м. офисной площади

обязательное

1.4.

Современная система пожарной безопасности

обязательное

1.5.

Лифты
Современные высококачественные скоростные лифты ведущих международных марок

обязательное

1.6.

Максимальный период ожидания лифта не более 30 секунд

факультативное

1.7.

Электроснабжение
Два независимых источника электроснабжения с автоматическим переключением или наличие дизельного генератора (мощность электроснабжения для арендаторов при единовременной нагрузке на 1 кв. м полезной площади от 70 VA), источник бесперебойного питания для аварийного электроснабжения

обязательное

1.8.

Система безопасности
Современные системы безопасности и контроля доступа в здание (система видеонаблюдения для всех входных групп, включая парковку, система электронных пропусков, круглосуточная охрана здания)

обязательное


2. КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗДАНИЯ


2.1.

Высота потолка "в чистоте" 2,7-2,8 м и выше

обязательное

2.2.

Планировка
Эффективная планировка этажа. Конструкция с несущими колоннами, шаг колонн не менее 6х6 м.
Рекомендация: расстояние от окон до колонн не менее 4 м не менее чем на 90 % полезной площади. Площадь этажа не менее 1000 кв. м с шагом колонн 8x8 или 9x9 считается более эффективной

обязательное

2.3.

Глубина этажа
Глубина этажа от окна до окна не более 18-20 м. Глубина этажа от окна до "ядра" не более 9-10 м, для зданий неправильной формы и зданий с атриумами - не более 12 м

факультативное

2.4.

Коэффициент потерь
Коэффициент потерь не более 12 %
Коэффициент потерь = 1 - полезная площадь
общая площадь
Площади считаются в соответствии со стандартами ВОМА

обязательное

2.5.

Допустимая нагрузка на межэтажные перекрытия: 400 кг/кв. м и более

обязательное

2.6.

Отделка
Высококачественные материалы, использованные при отделке помещений

обязательное

2.7.

Фальшпол
Здание спроектировано с учетом возможности установки полноценного фальшпола (данное требование является факультативным для зданий, построенных до 2005 года)

обязательное


3. ОСВЕЩЕНИЕ И РАСПОЛОЖЕНИЕ ОКОН
Современное высококачественное остекление, обеспечивающее достаточное естественное освещение. Рациональное расположение окон

факультативное

3.1.

Хорошее расположение здания, отсутствие рядом объектов, которые могут оказывать негативное влияние на его имидж (например, функционирующие индустриальные объекты, кладбища, свалки, тюрьмы и прочее)

обязательное

3.2.

Транспортная доступность
Удобный подъезд и транспортное сообщение, т.е. местоположение здания в 10-15 минутах ходьбы от ближайшей станции метро или должным образом организованный автобус, курсирующий между зданием и станцией метро/ЛРТ

обязательное


4. ПАРКОВКА


4.1.

Подземная парковка или крытая многоуровневая наземная парковка с крытым переходом к зданию. Наземная гостевая парковка

обязательное

4.2.

Обеспеченность парковочными местами
Обеспеченность парковочными местами: не менее чем 1 место на 60 кв. м. арендуемой площади (1/60)

обязательное


5. УПРАВЛЕНИЕ ЗДАНИЕМ И УСЛУГИ


5.1.

Управление зданием
Управление зданием осуществляется профессиональной компанией, управляющей не менее 5 офисными зданиями (не менее 5000 кв.м. каждое) или обладающей соответствующим международным опытом

обязательное

5.2.

Телекоммуникационные провайдеры
Не менее 2 независимых качественных провайдеров телекоммуникационных услуг в здании

обязательное

5.3.

Входная группа
Эффективно организованная зона ресепшн, соответствующая размерам здания и обеспечивающая удобный доступ

факультативное


      Примечание РЦПИ!

      Далее прилагается текст Соглашения на английском языках.