Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісіміне өзгерістер енгізу туралы хаттаманы (Балық аулау субсидиялары жөніндегі келісім) ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2024 жылғы 19 маусымдағы № 92-VIII ҚРЗ.

      2022 жылғы 17 маусымда Женевада жасалған Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісіміне өзгерістер енгізу туралы хаттама (Балық аулау субсидиялары жөніндегі келісім) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ


  Бейресми аударма
  Жоба

ДҮНИЕЖҮЗІЛІК САУДА ҰЙЫМЫН ҚҰРУ ТУРАЛЫ МАРРАКЕШ КЕЛІСІМІНЕ ӨЗГЕРІСТЕР ЕНГІЗУ ТУРАЛЫ ХАТТАМА

БАЛЫҚ АУЛАУ СУБСИДИЯЛАРЫ ЖӨНІНДЕГІ КЕЛІСІМ

      Дүниежүзілік сауда ұйымының мүшелері

      Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісімінің ("ДСҰ келісімі") X бабының 1-тармағына сәйкес қабылданған WT/MIN(22)/33-WT/L/1144 құжатындағы Министрлік конференциясының шешімін назарға ала отырып;

      Осымен төмендегілер туралы уағдаласты:

      1. Осы Хаттама 4-тармаққа сәйкес күшіне енгеннен кейін ДСҰ Келісіміне 1А қосымшаға осы Хаттамаға қосымшада көрсетілгендей Балық аулау субсидиялары жөніндегі келісімді және Субсидиялар мен өтемақы шаралары жөніндегі келісімнен кейін оның орналасқан жерін енгізу арқылы өзгерістер енгізіледі.

      2. Осы Хаттаманың кез келген ережесіне қатысты ешқандай ескертпелер жасалмайды.

      3. Осы Хаттама мүшелердің қабылдауы үшін ашық.

      4. Осы Хаттама ДСҰ келісімінің1 X бабының 3-тармағына сәйкес күшіне енеді.

      5. Дүниежүзілік сауда ұйымының Бас директоры осы Хаттаманың депозитарийі болып табылады, ол әрбір мүшеге осы Хаттаманың куәландырылған көшірмесін және 3-тармаққа сәйкес оның әр қабылданғаны туралы хабарламаны жедел түрде ұсынады.

      1. ДСҰ келісімінің Х:3-бабына сәйкес қабылдау туралы құжаттардың санын есептеу мақсатында Еуропа Одағының өзіне қатысты және оған мүше мемлекеттерге қатысты қабылдау туралы құжат ДСҰ мүшелері болып табылатын Еуропа Одағына мүше мемлекеттер санына тең мүшелер санын қабылдау туралы құжат болып есептеледі.

      6. Осы Хаттама Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабының ережелеріне сәйкес тіркелуге жатады.

      Женевада 2022 жылғы 17 маусымда ағылшын, француз және испан тілдерінде бір данада жасалды, барлық мәтіндердің күші бірдей.

ҚОСЫМША

БАЛЫҚ АУЛАУ СУБСИДИЯЛАРЫ ЖӨНІНДЕГІ КЕЛІСІМ

1-бап: ҚОЛДАНЫЛУ АЯСЫ

      Осы Келісім теңіз балығын аулау кәсіпшілігіне және теңізде жүзеге асырылатын кәсіпшілікпен 2’3’4 байланысты қызметке қатысты аталған Келісімнің 2-бабын түсіндіруде ерекше болып табылатын Субсидиялар мен өтемақы шаралары жөніндегі келісімнің (СӨШ жөніндегі келісім) 1.1-бабының мәніндегі субсидияларға қолданылады.

2-бап: АНЫҚТАМАЛАР

      Осы Келісімнің мақсаты үшін:

      (a) "балық" өңделгеніне немесе өңделмегеніне қарамастан, теңіз ресурстарының барлық түрлерін білдіреді;

      (b) "кәсіпшілік" балықты іздеуді, тартуды, табуды, аулауды, алуды немесе ұстауды немесе ақылға қонымды күтулерге сәйкес балықты тартуға, табуға, аулауға, алуға немесе аулап ұстауға мүмкін кез келген әрекетті білдіреді;

      (c) "кәсіпшілікке байланысты қызмет" портта бұрын тасымалданбаған балықты түсіруді, буып-түюді, өңдеуді, шамадан тыс тиеуді немесе тасымалдауды, сондай-ақ теңізде персоналмен, отынмен, аулау құралдарымен және басқа да жабдықтармен қамтамасыз етуді қоса алғанда, балық аулауды қолдауға немесе оған дайындалуға арналған кез келген әрекетті білдіреді;

      2. Неғұрлым түсінікті болу үшін ішкі су айдындарындағы акваөсіру мен балық аулау осы Келісімнің қолданылу аясынан алып тасталды.

      3. Неғұрлым түсінікті болу үшін балық ресурстарына қол жеткізу туралы келісімдер шеңберіндегі мемлекетаралық төлемдер осы Келісім шеңберінде субсидиялар ретінде қарастырылмайды.

      4. Осы Келісімнің мақсатында неғұрлым түсінікті болу үшін субсидия кез келген тартылған кеменің туына немесе тіркелуіне не субсидия алушының ұлттық тиесілілігіне қарамастан, оны ұсынатын мүшеге жатады.

      (d) "кеме" кәсіпшілікте немесе кәсіпшілікпен байланысты қызметте қолдану үшін пайдаланылатын, жабдықталған немесе пайдалануға арналған кез келген типтегі кез келген кемені немесе жүзу құралын білдіреді;

      (e) "оператор" кеменің иесін немесе кемеге жауапты, оны басқаратын не бақылайтын кез келген адамды білдіреді.

3-бап: ЗАҢСЫЗ, ХАБАРЛАНБАЙТЫН ЖӘНЕ РЕТТЕЛМЕЙТІН КӘСІПШІЛІККЕ ЫҚПАЛ ЕТЕТІН СУБСИДИЯЛАР5

      3.1. Бірде-бір мүше заңсыз, хабарланбаған және реттелмеген (ЗХР) кәсіпшілікпен айналысатын кемеге немесе операторға6 немесе кәсіпшілік ЗХР кәсіпшілігін қолдаумен байланысты қызметке қандай да бір субсидия бермейді және сақтамайды.

      3.2. 3.1-баптың мақсаты үшін кеме немесе оператор, егер бұл туралы оң шешім мыналардың кез келгені 7,8:

      (a) оның юрисдикциясындағы аудандардағы қызметке қатысты жағалаудағы мүшесі; немесе

      (b) мүше мемлекеттің туы астында қызметін жүзеге асыратын кемелерге қатысты осы мүше мемлекет туы; немесе

      5. "Заңсыз, хабарланбаған және реттелмеген кәсіпшілік" 2001 жылы Біріккен Ұлттар Ұйымының Азық-түлік және ауыл шаруашылығы ұйымы (ФАО) қабылдаған заңсыз, хабарланбаған және реттелмеген кәсіпшіліктің алдын алу, тежеу және жою жөніндегі халықаралық іс-қимыл жоспарының 3-тармағында баяндалған қызмет түрлеріне жатады.

      6. 3-баптың мақсаты үшін "оператор" термині ЗХР кәсіпшілік түріндегі құқық бұзушылықты жүзеге асыру кезінде 2 (е)-бапты түсінуде операторды білдіреді. Неғұрлым түсінікті болу үшін ЗХР кәсіпшілікпен айналысатын операторларға субсидиялар беруге немесе сақтауға тыйым салу теңізде жүзеге асырылатын кәсіпшілікке және кәсіпшілікпен байланысты қызметке берілетін субсидияларға қолданылады.

      7. Осы мақалада ештеңе де мүшелердің тергеуге бастама жасау немесе ЗХР кәсіпшілікке қатысты шешім қабылдау міндеттемесі сияқты түсіндірілмеуге тиіс.

      8. Осы бапта ештеңе де тиісті халықаралық құралдар шеңберінде субъектілер тізбесіне енгізілген субъектілердің құзыретіне әсер ететін немесе ЗХР кәсіпшілік туралы шешім шығарған кезде тізбеге енгізілген субъектілерге жаңа құқықтар беретіндей түсіндірілмеуге тиіс.

      (c) тиісті өңірлік ұйым немесе балық аулауды реттеу жөніндегі уағдаластық (РФМО/А) РФМО/А қағидалары мен рәсімдеріне және халықаралық құқыққа сәйкес, оның ішінде уақтылы хабарлама беру және тиісті ақпарат беру арқылы, сол аудандар үшін және оның құзыретіндегі түрлер үшін шығарса, ЗХР кәсіпшілікпен айналысады деп есептеледі

      3.3. (а) 3.2-баптың шеңберіндегі оң шешім9 мүшенің түпкілікті шешімін және/немесе кеменің немесе оператордың ЗХР кәсіпшілікпен айналысқанын білдіретін РФМО/А тізіміне түпкілікті енгізілуін білдіреді.

      (b) 3.2. (а) баптың мақсаты үшін 3.1-бапта көзделген тыйым салу, егер жағалау мүшесінің шешімі тиісті нақты ақпаратқа негізделсе және жағалау мүшесі туы көтерілген мүше мемлекет пен субсидиялаушы мүшеге, егер ол белгілі болса, мыналарды ұсынса қолданылады:

      (i) тиісті арналармен кеменің немесе оператордың ЗХР кәсішпілікке қатысып, одан әрі тергеп-тексеруді күту үшін уақытша ұсталғаны туралы немесе жағалаудағы мүшенің кез келген тиісті нақты ақпаратқа, қолданылатын заңдарға, қағидаларға, әкімшілік рәсімдерге сілтемені немесе басқа да тиісті шараларды қоса алғанда, ЗХР кәсіпшілікті жүзеге асыру туралы тергеп-тексеруді бастағаны туралы уақтылы хабардар ету;

      (ii) түпкілікті шешім шығару кезінде ақпарат алмасудың ескерілуі үшін шешім шығарылғанға дейін тиісті осындай тиісті ақпарат10 алмасу мүмкіндігі. Жағалау мүшесі мұндай ақпарат алмасуды жүзеге асыру әдісі мен уақыт кезеңін көрсете алады; және

      (iii) түпкілікті шешім және кез келген қолданылатын жазалар, оның ішінде, егер бұл мүмкін болса, олардың ұзақтығы туралы хабардар ету.

      9. Бұл мақалада ештеңе де ЗХР туралы шешімнің негізділігіне және орындалуына ықпал етуші немесе кідіртуші ретінде түсіндірілмеуі тиіс.

      10. Мысалы, бұл туы көтерілген мүше мемлекеттің немесе субсидиялаушы мүшенің сұранымы бойынша диалог жүргізу немесе жазбаша түрде ақпарат алмасу мүмкіндігін қамтуы мүмкін.

      Жағалау мүшесі оң шешім туралы 9.1-бапта көзделген Комитетті хабардар етеді (осы Келісімде "Комитет" деп аталады).

      3.4. Субсидиялаушы мүше 3.1-баптың аясында тыйым салуды қолданудың мерзімі белгіленген кезде кеме немесе оператор жасайтын ЗХР кәсіпшілік сипатын, ауыртпалығын және жиілігін назарға алады. 3.1-бап аясында тыйым қайсысы ұзағырақ болатынына байланысты тыйым салуға бастама болатын шешімнің нәтижесі болып табылатын жаза11 күшінде болғанға дейін немесе кеме РФМО/А оператор тізіміне енгенге дейін қолданылады.

      3.5. Субсидиялаушы мүше Комитетті 8.3-бапқа сәйкес 3.1-бапқа сай қабылданған шаралар туралы хабардар етеді.

      3.6. Егер порт мүше мемлекеті субсидиялаушы мүшеге оның порттарының бірінде орналасқан кеме ЗХР кәсіпшілікпен айналысқан деп пайымдауға айқын негіздері бар екенін хабардар етсе, субсидиялаушы мүше тиісті түрде алынған ақпаратты ескереді және өзінің қажетті деп санайтын субсидияларына қатысты осындай әрекеттер жасайды.

      3.7. Әрбір мүшеде осы Келісім күшіне енген кезде қолданыстағы субсидияларды қоса алғанда, 3.1-бапта көрсетілген субсидиялардың берілмеуін және сақталмауын қамтамасыз ету үшін заңдар, қағидалар және/немесе әкімшілік рәсімдер болады.

      3.8. Осы Келісім күшіне енген күннен бастап 2 жыл ішінде ең аз дамыған мүше елдерді (ЕДЕ) қоса алғанда, дамушы мүше елдер беретін немесе сақтайтын субсидиялар ерекше экономикалық аймаққа (ЕЭА) дейін және оның шегінде осы Келісімнің 3.1 және 10-баптарына негізделген әрекеттерден босатылады.

4-бап: АРТЫҚ АУЛАНАТЫН ҚОРЛАРҒА ҚАТЫСТЫ СУБСИДИЯЛАР

      11. Жазалардың қолданылу мерзімі 3.2-бапта көрсетілген шешім шығарған органның заңнамасына немесе рәсімдеріне сәйкес тоқтатылады.

      4.1. Бірде-бір мүше артық ауланатын қорға қатысты кәсіпшілікке немесе кәсіпшілікпен байланысты қызметке субсидия бермейді және сақтамайды.

      4.2. Осы баптың мақсаты үшін балық қоры артық ауланған болып табылады, егер оны жағалау мүшесі юрисдикцияда кәсіпшілік немесе тиісті РФМО/А сол аудандар үшін және оның құзыретіндегі түрлер үшін жүргізілетін, жағалау мүшесінде немесе РФМО/А-да бар неғұрлым сенімді ғылыми деректер негізінде артық ауланған деп таныса.

      4.3. 4.1-бапқа қарамастан, егер мұндай субсидиялар немесе басқа да шаралар қорды биологиялық тұрақты деңгейге11 дейін қалпына келтіру үшін қолданылса, мүше 4.1-бапта көрсетілген субсидияларды бере алады немесе сақтай алады.

      4.4. Осы Келісім күшіне енген күннен бастап 2 жыл ішінде ЕДЕ мүшелерін қоса алғанда, дамушы мүше елдер беретін немесе сақтайтын субсидиялар ЕЭА-ға дейін және соның шегінде осы Келісімнің 4.1 және 10-баптарына негізделген әрекеттерден босатылады.

5-бап: БАСҚА СУБСИДИЯЛАР

      5.1. Бірде-бір мүше жағалау мүшесінің немесе мүше болып табылмайтын жағалау мемлекетінің юрисдикциядан тыс немесе тиісті РФМО/А құзыретінен тыс кәсіпшілікке немесе кәсіпшілікпен байланысты қызметке субсидия бермейді және сақтамайды.

      5.2. Мүше осы мүшенің туын көтеріп жүзбейтін кемелерге субсидиялар беру кезінде ерекше назар аударады және тиісті ұстамдылық танытады.

      5.3. Мүше мәртебесі белгісіз қорларға қатысты кәсіпшілікке немесе кәсіпшілікпен байланысты қызметке субсидиялар беру кезінде ерекше назар аударады және тиісті ұстамдылық танытады.

      12. Осы параграфтың мақсаты үшін биологиялық тұрақты деңгей - бұл ең тұрақты аулау (БТА) сияқты тірек өлшемшарттарын немесе кәсіпшілік үшін қолжетімді деректермен өлшемдес өзге де тірек өлшемшарттарын пайдалана отырып, кәсіпшілік немесе кәсіпшілікке байланысты қызмет жүзеге асырылатын ауданда юрисдикциясы бар жағалау мүшесі айқындайтын; немесе тиісті РФМО/А сол аудандар үшін және оның құзыретіндегі түрлер үшін айқындайтын деңгей.

6-бап: ЕДЕ МҮШЕЛЕРІ ҮШІН ЕРЕКШЕ ЕРЕЖЕЛЕР

      Мүше ЕДЕ мүшелеріне қатысты мәселелерді және зерттелетін шешім жолдарын қарауға шығарған кезде тиісті ұстамдылық танытады, тиісті ЕДЕ мүшесінің ерекше жағдайын ескереді, егер мұндай бар болса.

7-бап: ТЕХНИКАЛЫҚ КӨМЕК ЖӘНЕ ӘЛЕУЕТТІ АРТТЫРУ

      ЕДЕ мүшелерін қоса алғанда, дамушы мүше елдер үшін әлеуетті арттыруда нысаналы техникалық көмек және қолдау осы Келісімде көзделген ережелерді сақтау мақсатында ұсынылады. Біріккен Ұлттар ұйымының Азық-түлік және ауыл шаруашылығы Ұйымы (ФАО) және Халықаралық Ауыл шаруашылығын дамыту қоры сияқты тиісті халықаралық ұйымдармен ынтымақтастықта осындай көмекті қолдау үшін ДСҰ шеңберінде қаржыландырудың ерікті тетігі құрылады. ДСҰ мүшелерінің осы тетікке арналған жарналары тек ерікті негізде жасалады және тұрақты бюджет ресурстарын пайдаланбайды.

8-бап: ХАБАРЛАМА ЖӘНЕ АШЫҚТЫҚ

      8.1. ӨШС бойынша Келісімнің 25-бабына нұқсан келтірмей және балық аулау субсидиялары бойынша хабарламаларды күшейту және жақсарту мақсатында, сондай-ақ балық аулау субсидиялары бойынша міндеттемелердің орындалуын неғұрлым тиімді қадағалауды қамтамасыз ету үшін әрбір мүше

      (a) ӨШС бойынша Келісімнің 25-бабына сәйкес балық аулау субсидиялары бойынша тұрақты хабарлама шеңберінде мынадай ақпаратты ұсынады13, 14: субсидия берілетін кәсіптік қызметтің түрі немесе көрінісі;

      (b) мүмкіндігінше ӨШС бойынша Келісімнің 25-бабына сәйкес балық аулау субсидиялары бойынша тұрақты хабарлама аясында мынадай ақпаратты ұсынады12,13;

      i) кәсіпшілік аймағындағы балық қорының мәртебесі, ол үшін субсидия беріледі (мысалы, артық аулау, ең тұрақты аулау немесе жоспарланған межеде ауламау), пайдаланылатын тірек өлшемшарттары және мұндай қорлар кез келген басқа мүшемен15 бірлескен болып табыла ма, әлде оларды РФМО/А басқара ма;

      ii) тиісті балық қорына қатысты сақтау және басқару бойынша қабылданған шаралар;

      iii) субсидия берілетін кәсіпшілік ауданындағы флоттың қуаты;

      iv) балық аулау кемесінің немесе субсидия алатын кемелердің атауы және сәйкестендіру нөмірі, және

      v) субсидия берілетін кәсіпшілік ауданындағы түрлер немесе түрлер топтары бойынша аулау туралы деректер15.

      13. 8.1-баптың мақсаттары үшін мүшелер бұл ақпаратты ӨШС келісімінің 25-бабына сәйкес, сондай-ақ G/SCM/6/Rev сияқты ӨШС комитеті пайдаланатын кез келген сауалнамаға сәйкес талап етілетін барлық ақпаратқа қосымша ұсынады. 1.

      14. ДСҰ Хатшылығы тарататын ФАО - ның ең соңғы жарияланған деректеріне сәйкес, теңіз кәсіпшілігі өнімдерінің жалпы әлемдік көлеміндегі жылдық үлесі 0,8% - дан аспайтын ЕДЕ мүшелері мен дамушы мүше елдер үшін осы тармақшадағы қосымша ақпарат туралы хабарлама әр төрт жыл сайын жүзеге асырылуы мүмкін.

      15. "Бірлескен қорлар" термині ЕЭА-да екі немесе одан да көп жағалау мүшелерде не ЕЭА шегінде және одан тыс және оған іргелес ауданда кездесетін қорларды білдіреді.

      16. Оның орнына көп түрді кәсіпшілік үшін мүше басқа тиісті және қол жетімді аулау туралы деректерді ұсына алады.

      8.2. Әрбір мүше жыл сайын Комитетті соттар мен операторлардың тізімі туралы жазбаша нысанда хабардар етеді, оларға қатысты ол ЗХР кәсіпшілікпен айналысу туралы оң шешім шығарды.

      8.3. Әрбір мүше осы Келісім күшіне енген күннен бастап бір жыл ішінде 3,4 және 5-баптарда көзделген тыйымдарды жүзеге асыру үшін қабылданған қадамдарды қоса алғанда, осы Келісімнің орындалуын және әкімшілендірілуін қамтамасыз ету жөніндегі қолданыстағы немесе қабылданған шаралар туралы Комитетті хабардар етеді. Бұдан басқа, әрбір мүше осындай шаралардың кез келген кейінгі өзгерістері туралы және 3-бапта көзделген тыйымдарды жүзеге асыру үшін қабылданған жаңа шаралар туралы Комитетті жедел хабардар етеді.

      8.4. Әрбір мүше осы Келісім күшіне енген күннен бастап бір жыл ішінде Комитетке өзінің осы Келісімге қатысты заңдарына, ережелері мен әкімшілік рәсімдеріне сілтемелері бар өзінің балық аулау режимінің сипаттамасын ұсынады және одан кейінгі кез келген өзгерістер туралы Комитетті жедел хабардар етеді. Мүше бұл міндеттемені Комитетке берілген мүшенің ресми веб-парақшасын немесе осы ақпаратты қамтитын басқа да тиісті ресми веб-парақшаға өзекті электрондық сілтеме беру арқылы орындай алады.

      8.5. Мүше хабарламаны ұсынатын мүшеден осы бапқа сәйкес берілген хабарламалар мен ақпаратқа қатысты қосымша ақпарат сұрай алады. Хабарламаны ұсынатын мүше мұндай сұрауға мүмкіндігінше тезірек жазбаша түрде және жан-жақты жауап береді. Егер мүше осы бапқа сәйкес хабарлама немесе ақпарат берілмеген деп санаса, ол бұл мәселені осындай басқа мүшенің немесе Комитеттің назарына жеткізе алады.

      8.6. Мүшелер өздері тараптары болып табылатын кез келген РФМО/А туралы осы Келісім күшіне енгеннен кейін Комитетті жазбаша нысанда хабардар етеді. Мұндай хабарламада, ең болмағанда, РФМО/А құратын құқықтық құжаттың мәтіні, оның құзыретіндегі аудан мен түрлер, басқарылатын балық қорының мәртебесі туралы ақпарат, оны сақтау және басқару жөніндегі шаралардың сипаттамасы, ЗХР кәсіпшілікпен айналысу туралы шешімдерді реттейтін ережелер мен рәсімдер және оның шешімдеріне сәйкес ЗХР кәсіпшілікпен айналысқан кемелердің және/немесе операторлардың жаңартылған тізімдері болуы керек. Бұл хабарлама жеке немесе мүшелер тобымен ұсынылуы мүмкін17. Осы ақпараттағы кез келген өзгерістер туралы Комитетке жедел хабарланады. Комитет хатшылығы осы бапқа сәйкес хабарламалар келіп түскен РФМО/А тізімін жүргізеді.

      8.7. Мүшелер шара туралы хабарлама (а) ТСБК 1994, СӨШ Келісімі немесе осы Келісім бойынша оның құқықтық мәртебесін; (b) СӨШ Келісімі бойынша шараның салдарын; немесе (с) шараның сипатын алдын-ала шешпейтінін мойындайды.

      8.8. Бұл бапта ешнәрсе құпия ақпарат беруді талап етпейді.

      17. Бұл міндеттеме хабарлама беруші мүшенің тиісті ресми веб-парақшасына немесе осы ақпарат көрсетілген басқа тиісті ресми веб-парақшаға тиісті электрондық сілтеме беру арқылы жүзеге асырылуы мүмкін.

9-бап: ИНСТИТУЦИОНАЛДЫҚ ЕРЕЖЕЛЕР

      9.1. Осы арқылы әрбір мүшенің өкілдерінен тұратын Балық аулау субсидиялары жөніндегі комитет құрылады. Комитет өз төрағасын сайлайды және жылына кемінде екі рет немесе осы Келісімнің тиісті ережелерінде көзделгендей кез келген мүшенің сұранымы бойынша отырыстар өткізеді. Комитет өзіне осы Келісіммен немесе мүшелермен жүктелген міндеттерді орындайды және мүшелерге осы Келісімнің қолданылуына немесе оның мақсаттарын жүзеге асыруға жәрдемдесуге байланысты кез келген мәселелер бойынша консультация алуға мүмкіндік береді. ДСҰ Хатшылығы Комитет хатшылығының функцияларын жүзеге асырады.

      9.2. Комитет 3 және 8-баптарға, сондай-ақ осы бапқа сәйкес берілген барлық ақпаратты кемінде екі жылда бір рет зерделейді.

      9.3. Комитет осы Келісімнің мақсаттарын ескере отырып, жыл сайын оның іске асырылуы мен қолданылуын қарауды жүргізеді. Комитет жыл сайын Тауарлар саудасы жөніндегі кеңесті осындай шолулармен қамтылған кезеңдегі оқиғалардың дамуы туралы хабардар етеді.

      9.4. Осы Келісім күшіне енген күннен кейін бес жылдан кешіктірмей және одан кейін әрбір үш жыл сайын Комитет осы Келісімнің мақсаттарын ескере отырып, оның қолданылуын жақсарту үшін барлық қажетті өзгерістерді анықтау мақсатында осы Келісімнің қолданылуына шолу жүргізеді. Тиісті жағдайларда Комитет Тауарларды сату жөніндегі кеңеске осы Келісімнің мәтініне түзетулер енгізу жөнінде ұсыныстар бере алады, бұл ретте, атап айтқанда, оны өткізу кезеңінде жинақталған тәжірибеге назар аудара алады.

      9.5. Комитет ФАО-мен және тиісті РФМО/А-ны қоса отырып, балық шаруашылығын басқару саласындағы басқа да тиісті халықаралық ұйымдармен тығыз байланыста болады.

10-бап: ДАУЛАРДЫ РЕТТЕУ

      10.1. ТСБК 1994 XXII және XXIII баптарының ережелері әзірленген түрінде және дауларды шешуді реттейтін қағидалар мен рәсімдер туралы Уағдаластықта қолданылады, осы Келісімде18 арнайы көзделген жағдайларды қоспағанда осы Келісім шеңберінде консультациялар мен дауларды реттеуге қолданылады.

      10.2. 1-тармаққа нұқсан келтірмей, СӨШ бойынша Келісімнің19 4-бабының ережелері осы Келісімнің 3, 4 және 5-баптарын орындауға қатысты консультацияларға және дауларды реттеуге қолданылады.

11-бап: ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

      11.1. 3 және 4-баптарда көзделген жағдайларды қоспағанда, осы Келісімде мүшеге апаттар20 кезінде көмек көрсетуге, егер субсидия:

      a) белгілі бір апат болған жағдайда көмек көрсетумен шектелген;

      b) зардап шеккен географиялық облыспен шектелген;

      c) уақыт бойынша шектелген; және

      d) реконструкциялауға субсидиялар берілген жағдайда, тек зардап шеккен кәсіпшілік ауданын және/немесе зардап шеккен флотты апатқа дейінгі деңгейге дейін қалпына келтіруге бағытталған жағдайда субсидия беруге ештеңе кедергі болмайды.

      11.2. (а) Осы Келісімге қатысты кез келген қорытындыларды, ұсынымдарды және шешімдерді қоса алғанда, осы Келісімнің аумақтық талаптарға немесе теңіз шекараларын делимитациялауға қатысты қандай да бір құқықтық салдары болмайды.

      (b) Осы Келісімнің 10-бабына сәйкес құрылған аралық топ кез келген шағымға қатысты қандай да бір қорытынды жасамайды, ол өз тұжырымдарын кез-келген мәлімделген аумақтық талаптарға немесе теңіз шекараларын делимитациялауға негіздеуді талап етеді.21

      18. ТСБК 1994 XXIII бабының 1(b) және 1(c) тармақшалары және ДРК 26-бабы Осы Келісім бойынша дауларды реттеуге қолданылмайды.

      19. Осы баптың мақсаты үшін СӨШ бойынша Келісімнің 4-бабындағы "тыйым салынған субсидия" термині осы Келісімнің 3-бабында, 4-бабында немесе 5-бабында тыйым салуға жататын субсидияларға жатады.

      20. Нақтырақ болу үшін бұл ереже экономикалық немесе қаржылық дағдарыстарға қолданылмайды.

      11.3. Осы Келісімдегі ешнәрсе халықаралық құқыққа, соның ішінде теңіз құқығына сәйкес22 туындайтын мүшелердің юрисдикциясына, құқықтары мен міндеттеріне нұқсан келтіретіндей түсіндірілмеуі немесе қолданылмауы тиіс.

      11.4. осы Келісімде көзделген жағдайларды қоспағанда, осы Келісімде ешнәрсе мүшенің шаралармен немесе шешімдермен байланысты болатынын немесе ол РФМО/а қатысушысы болып табылмайтын Тарап немесе ынтымақтасушы тарап болып табылмайтын кез келген РФМО/А танитынын білдірмейді.

      11.5. Осы Келісім СӨШ бойынша Келісімде көзделген кез келген құқықтар мен міндеттерді өзгертпейді және жоймайды.

12-бап: ЕГЕР ЖАН-ЖАҚТЫ ҚАМТЫЛҒАН ЕРЕЖЕЛЕР ҚАБЫЛДАНБАСА, КЕЛІСІМНІҢ ҚОЛДАНЫЛУЫН ТОҚТАТУ

      Егер жан-жақты қамтылған қағидалар осы Келісім күшіне енгеннен кейін төрт жыл ішінде қабылданбаса және егер Бас Кеңес өзгеше шешім қабылдамаса, онда осы Келісім дереу қолданысын тоқтатады.

      21. Бұл шектеу Дауларды шешуді реттейтін қағидалар мен рәсімдер туралы уағдаластықтың 25-бабына сәйкес тағайындалған төрешіге де қолданылады.

      22. РФМО/А қағидалары мен рәсімдерін қоса алғанда.

      Осымен мен жоғарыда көрсетілген мәтін түпнұсқасы Дүниежүзілік сауда ұйымының Бас директорына сақтауға берілген Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісіміне өзгерістер енгізу туралы хаттаманың, 2022 жылғы 17 маусымда Женева қаласында қабылданған Балық аулау субсидиялары жөніндегі келісімнің төлнұсқа көшірмесі болып табылатынын растаймын.

      Қолы
      Нгози Оконджо-Ивеала
      Бас директор

      Осымен мен жоғарыда көрсетілген мәтіннің нұсқасы 2022 жылғы 17 маусымда Женева қаласында қабылданған Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісіміне (Балық аулау субсидиялары жөніндегі келісім) өзгерістер енгізу туралы хаттаманның ағылшын тілдегі түпнұсқаның көшірмесі болып табылатынын растаймын.

      Қазақстан Республикасының
Ауыл шаруашылығы вице-министрі
А. Бердалин

О ратификации Протокола о внесении изменений в Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (Соглашение по рыболовным субсидиям)

Закон Республики Казахстан от 19 июня 2024 года № 92-VIII ЗРК.

      Ратифицировать Протокол о внесении изменений в Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (Соглашение по рыболовным субсидиям), совершенный в Женеве 17 июня 2022 года.

      Президент
Республики Казахстан
К. ТОКАЕВ

      Неофициальный перевод

      Проект

ПРОТОКОЛ
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В МАРРАКЕШСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ВСЕМИРНОЙ ТОРГОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
СОГЛАШЕНИЕ ПО РЫБОЛОВНЫМ СУБСИДИЯМ

      Члены Всемирной торговой организации,

      Принимая во внимание решение Министерской конференции в документе WT/MIN(22) /33 - WT/L/1144, принятое в соответствии с пунктом 1 статьи X Марракешского Соглашения об учреждении Всемирной торговой организации ("Соглашение ВТО");

      Настоящим договорились о нижеследующем:

      1. После вступления настоящего Протокола в силу в соответствии с пунктом 4 в Приложение 1А к Соглашению ВТО вносятся изменения посредством включения Соглашения по рыболовным субсидиям, как указано в Приложении к настоящему Протоколу, и его расположения после Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам.

      2. Никакие оговорки не могут быть сделаны в отношении любого из положений настоящего Протокола.

      3. Настоящий Протокол открыт для принятия членами.

      4. Настоящий Протокол вступает в силу в соответствии с пунктом 3 статьи X Соглашения ВТО.1

      5. Депозитарием настоящего Протокола является Генеральный директор Всемирной торговой организации, который оперативно предоставляет каждому члену заверенную копию настоящего Протокола и уведомление о каждом его принятии в соответствии с пунктом 3.

      _________________________________
1 Для целей подсчета количества документов о принятии в соответствии со статьей Х:3 Соглашения ВТО документ о принятии в отношении самого Европейского союза и в отношении его государств - членов считается документом о принятии числом членов, равным количеству государств - членов Европейского союза, являющихся членами ВТО.


      6. Настоящий Протокол подлежит регистрации в соответствии с положениями статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций.

      Совершено в Женеве 17 июня 2022 г. в одном экземпляре на английском, французском и испанском языках, все тексты имеют одинаковую силу.

      Неофициальный перевод

      Проект

ПРИЛОЖЕНИЕ СОГЛАШЕНИЕ ПО РЫБОЛОВНЫМ СУБСИДИЯМ СТАТЬЯ 1: СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

      Настоящее Соглашение применяется к субсидиям в значении статьи 1.1 Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам (Соглашение по СКМ), которые являются специфическими в понимании статьи 2 упомянутого Соглашения, в отношении морского рыбного промысла и связанной с промыслом деятельности, осуществляемой в море.2,3,4

СТАТЬЯ 2: ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      Для целей настоящего Соглашения:

      (a) "рыба" означает все виды живых морских ресурсов независимо от того, переработаны они или нет;

      (b) "промысел" означает поиск, привлечение, обнаружение, вылов, изъятие или добычу рыбы или любую деятельность, которая согласно разумным ожиданиям может привести к привлечению, обнаружению, вылову, изъятию или добыче рыбы;

      (c) "связанная с промыслом деятельность" означает любое действие в поддержку или для подготовки к промыслу, включая выгрузку, упаковку, переработку, перегрузку или транспортировку рыбы, которая не была ранее выгружена в порту, а также обеспечение персоналом, топливом, орудиями лова и прочим снабжением в море;

      ___________________________
2 Для большей ясности аквакультура и промысел во внутренних водоемах исключены из сферы применения настоящего Соглашения.
3 Для большей ясности межгосударственные платежи в рамках соглашений о доступе к рыбным ресурсам не рассматриваются как субсидии в рамках настоящего Соглашения.
4 Для большей ясности для целей настоящего Соглашения субсидия относится к члену, предоставляющему ее, независимо от флага или регистрации любого вовлеченного судна или национальной принадлежности получателя субсидии.


      (d) "судно" означает любое судно любого типа или плавучее средство, используемое, оборудованное для использования или предназначенное для использования на промысле или связанной с промыслом деятельности;

      (e) "оператор" означает владелец судна или любое лицо, которое отвечает за судно, направляет или контролирует его.

СТАТЬЯ 3: СУБСИДИИ, СПОСОБСТВУЮЩИЕ НЕЗАКОННОМУ, НЕСООБЩАЕМОМУ И НЕРЕГУЛИРУЕМОМУ ПРОМЫСЛУ5

      3.1 Ни один член не предоставляет и не сохраняет какую-либо субсидию судну или оператору6, занятому незаконным, несообщаемым и нерегулируемым (ННН) промыслом или связанной с промыслом деятельностью в поддержку ННН промысла.

      3.2 Для целей статьи 3.1 судно или оператор считается занятым ННН промыслом, если положительное решение об этом вынесено любым из следующих7,8:

      (a) прибрежным членом в отношении деятельности в районах, находящихся под его юрисдикцией; или

      (b) членом - государством флага в отношении судов, осуществляющих деятельность под его флагом; или

      __________________________
5 "Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый (ННН) промысел" относится к видам деятельности, изложенным в пункте 3 Международного плана действий по предотвращению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, принятого Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) в 2001 году.
6 Для целей статьи 3 термин "оператор" означает оператора в понимании статьи 2(e) в момент осуществления правонарушения в виде ННН промысла. Для большей ясности запрет на предоставление или сохранение субсидий операторам, занятым ННН промыслом, распространяется на субсидии, предоставляемые на промысел и связанную с промыслом деятельность, осуществляемую в море.
7 Ничто в данной статье не должно истолковываться как обязательство членов инициировать расследования или выносить решения в отношении ННН промысла.
8 Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как влияющее на компетенцию включенных в перечень субъектов в рамках соответствующих международных инструментов или предоставляющее новые права включенным в перечень субъектам при вынесении решения об ННН промысле.


      (с) соответствующей региональной организацией или договоренностью по регулированию рыболовства (РФМО/А) согласно правилам и процедурам РФМО/А и соответствующему международному праву, в том числе путем предоставления своевременного уведомления и соответствующей информации, для тех районов и для тех видов, которые находятся в ее компетенции.

      3.3 (а) Положительное решение9 в рамках статьи 3.2 означает окончательное решение члена и/или окончательное включение в список РФМО/А, означающее, что судно или оператор были заняты ННН промыслом.

      (b) Для целей статьи 3.2 (а) запрет, предусмотренный статьей 3.1, применяется, если решение прибрежного члена основано на соответствующей фактической информации и если прибрежный член предоставил члену - государству флага и субсидирующему члену, если он известен, следующее:

      (i) своевременное уведомление по соответствующим каналам о том, что судно или оператор были временно задержаны в ожидании дальнейшего расследования на предмет участия в ННН промысле, или о том, что прибрежный член инициировал расследование об осуществлении ННН промысла, включая ссылку на любую соответствующую фактическую информацию, применимые законы, правила, административные процедуры или другие соответствующие меры;

      (ii) возможность обмениваться соответствующей информацией10 до вынесения решения с тем, чтобы такая информация учитывалась при окончательном решении. Прибрежный член может указать способ и период времени, в течение которого такой обмен информацией должен быть осуществлен; и

      (iii) уведомление об окончательном решении и любых применяемых наказаниях, в том числе, если это возможно, их продолжительности.

      ______________________________
9 Ничто в данной статье не должно истолковываться как задерживающее или влияющее на обоснованность и исполнимость решения об ННН промысле.
10 Например, это может включать в себя возможность для диалога или письменного обмена информацией по запросу члена - государства флага или субсидирующего члена.


      Прибрежный член уведомляет о положительном решении Комитет, предусмотренный в статье 9.1 (именуемый в настоящем Соглашении как "Комитет").

      3.4 Субсидирующий член принимает во внимание характер, тяжесть и частоту ННН промысла, совершаемого судном или оператором, при установлении срока действия применения запрета в рамках статьи 3.1. Запрет в рамках статьи 3.1 применяется до тех пор, пока остается в силе наказание11, являющееся результатом инициирующего запрет решения, или пока судно или оператор включено в список РФМО/А - в зависимости от того, что дольше.

      3.5 Субсидирующий член уведомляет Комитет в соответствии со статьей 8.3 о мерах, принятых согласно статье 3.1.

      3.6 Если член - государство порта уведомляет субсидирующего члена о том, что у него есть явные основания полагать, что находящееся в одном из его портов судно занималось ННН промыслом, субсидирующий член учитывает должным образом полученную информацию и предпринимает такие действия в отношении своих субсидий, которые он сочтет необходимыми.

      3.7 Каждый член имеет законы, правила и/или административные процедуры для обеспечения того, чтобы субсидии, указанные в статье 3.1, включая субсидии, существующие на момент вступления в силу настоящего Соглашения, не предоставлялись и не сохранялись.

      3.8 В течение 2 лет с даты вступления в силу настоящего Соглашения субсидии, предоставляемые или сохраняемые развивающимися странами - членами, включая наименее развитые страны - члены (НРС), до и в пределах исключительной экономической зоны (ИЭЗ), освобождаются от действий, основанных на статьях 3.1 и 10 настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 4: СУБСИДИИ В ОТНОШЕНИИ ПЕРЕЛАВЛИВАЕМЫХ ЗАПАСОВ

      _________________________________
11 Срок действия наказаний прекращается в соответствии с законодательством или процедурами органа, вынесшего решение, указанное в статье 3.2.


      4.1 Ни один член не предоставляет и не сохраняет субсидии на промысел или связанную с промыслом деятельность в отношении перелавливаемого запаса.

      4.2 Для целей настоящей статьи рыбный запас является перелавливаемым, если он признан перелавливаемым прибрежным членом, под юрисдикцией которого ведется промысел, или соответствующей РФМО/А для тех районов и тех видов, которые находятся в ее компетенции, на основании наиболее достоверных научных данных, имеющихся у прибрежного члена или РФМО/А.

      4.3 Невзирая на статью 4.1, член может предоставлять или сохранять субсидии, указанные в статье 4.1, если такие субсидии или другие меры применяются для восстановления запаса до биологически устойчивого уровня.12

      4.4. В течение 2 лет с даты вступления в силу настоящего Соглашения субсидии, предоставляемые или сохраняемые развивающимися странами - членами, включая члены НРС, до и в пределах ИЭЗ освобождаются от действий, основанных на статьях 4.1 и 10 настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 5: ДРУГИЕ СУБСИДИИ

      5.1 Ни один член не предоставляет и не сохраняет субсидии на промысел или связанную с промыслом деятельность за пределами юрисдикции прибрежного члена или прибрежного государства, не являющегося членом, и вне компетенции соответствующей РФМО/А.

      5.2 Член уделяет особое внимание и проявляет должную сдержанность при предоставлении субсидий судам, не плавающим под флагом этого члена.

      5.3 Член уделяет особое внимание и проявляет должную сдержанность при предоставлении субсидий на промысел или связанную с промыслом деятельность в отношении запасов, статус которых неизвестен.

      _______________________________
12 Для целей данного параграфа биологически устойчивый уровень - это уровень, определяемый прибрежным членом, обладающим юрисдикцией над районом, где осуществляется промысел или связанная с промыслом деятельность, с использованием опорных критериев, таких как максимальный устойчивый вылов (МУВ) или иные опорные критерии, соизмеримые с доступными для промысла данными; или определяемый соответствующей РФМО/А для тех районов и для тех видов, которые находятся в ее компетенции.

СТАТЬЯ 6: ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ЧЛЕНОВ НРС

      Член проявляет должную сдержанность при вынесении на рассмотрение вопросов, касающихся членов НРС, и изучаемые пути решения учитывают особую ситуацию соответствующего члена НРС, если таковая имеется.

СТАТЬЯ 7: ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ И НАРАЩИВАНИЕ ПОТЕНЦИАЛА

      Целевая техническая помощь и поддержка в наращивании потенциала для развивающихся стран - членов, включая члены НРС, предоставляются с целью соблюдения правил, предусмотренных настоящим Соглашением. В поддержку такой помощи в сотрудничестве с соответствующими международными организациями, такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Международный фонд сельскохозяйственного развития, в рамках ВТО создается добровольный механизм финансирования. Взносы членов ВТО в механизм совершаются исключительно на добровольной основе и не используют ресурсы регулярного бюджета.

СТАТЬЯ 8: УВЕДОМЛЕНИЕ И ПРОЗРАЧНОСТЬ

      8.1 Без ущерба для статьи 25 Соглашения по СКМ и в целях усиления и улучшения уведомлений по рыболовным субсидиям, а также для обеспечения более эффективного надзора за выполнением обязательств по рыболовным субсидиям, каждый член

      (а) предоставляет следующую информацию в рамках регулярного уведомления по рыболовным субсидиям в соответствии со статьей 25 Соглашения по СКМ13,14: тип или вид промысловой деятельности, для которой предоставляется субсидия;

      ______________________________________
13 Для целей статьи 8.1 члены предоставляют эту информацию в дополнение ко всей информации, требуемой в соответствии со статьей 25 Соглашения по СКМ, а также в соответствии с любым вопросником, используемым Комитетом по СКМ, например, G/SCM/6/Rev.l.
14 Для членов НРС и развивающихся стран - членов с годовой долей в общемировом объеме продукции морского промысла, не превышающей 0,8%, согласно самым последним опубликованным данным ФАО, распространяемым Секретариатом ВТО, уведомление о дополнительной информации в данном подпункте может осуществляться каждые четыре года.


      (b) по мере возможности предоставляет следующую информацию в рамках регулярного уведомления по рыболовным субсидиям в соответствии со статьей 25 Соглашения по СКМ1213:

      i) статус рыбных запасов в районе промысла, для которого предоставляется субсидия (например, перелов, максимально устойчивый вылов или недовылов), используемые опорные критерии, и являются ли такие запасы совместными с любым другим членом15, или управляются ли они РФМО/А;

      п) принятые меры по сохранению и управлению в отношении соответствующего рыбного запаса;

      iii) мощность флота в районе промысла, для которого предоставляется субсидия;

      iv) название и идентификационный номер рыболовного судна или судов, получающих субсидию; и

      v) данные об улове по видам или группам видов в районе промысла, для которого предоставляется субсидия16.

      8.2 Каждый член ежегодно уведомляет Комитет в письменной форме о списке судов и операторов, в отношении которых он вынес положительные решения о занятии ННН промыслом.

      8.3 Каждый член в течение одного года с даты вступления в силу настоящего Соглашения информирует Комитет о существующих или принятых мерах по обеспечению выполнения и администрирования настоящего Соглашения, включая шаги, предпринятые для осуществления запретов, предусмотренных в статьях 3, 4 и 5. Кроме того, каждый член оперативно информирует Комитет о любых последующих изменениях таких мер и о новых мерах, принятых для осуществления запретов, предусмотренных в статье 3.

      _______________________________________
15 Термин "совместные запасы" относится к запасам, которые встречаются в ИЭЗ двух или более прибрежных членов, либо в пределах ИЭЗ и в районе за ее пределами и примыкающем к ней.
16 Вместо этого для многовидового промысла член может предоставить другие соответствующие и доступные данные об улове.


      8.4 Каждый член в течение одного года с даты вступления в силу настоящего Соглашения представляет Комитету описание своего режима рыболовства со ссылками на свои законы, правила и административные процедуры, относящиеся к настоящему Соглашению, и оперативно информирует Комитет о любых изменениях после этого. Член может выполнить это обязательство, предоставив Комитету актуальную электронную ссылку на официальную веб-страницу данного члена или другую соответствующую официальную веб-страницу, содержащую данную информацию.

      8.5 Член может запросить дополнительную информацию у члена, предоставляющего уведомление, относительно уведомлений и информации, предоставленных в соответствии с настоящей статьей. Член, предоставляющий уведомление, отвечает на такой запрос как можно быстрее в письменной форме и исчерпывающим образом. Если член считает, что уведомление или информация в соответствии с настоящей статьей не были предоставлены, он может довести этот вопрос до сведения такого другого члена или Комитета.

      8.6 Члены уведомляют Комитет в письменной форме после вступления в силу настоящего Соглашения о любой РФМО/А, сторонами которой они являются. Такое уведомление должно содержать, как минимум, текст правового документа, учреждающего РФМО/А, район и виды, находящиеся в ее компетенции, информацию о статусе управляемых рыбных запасов, описание ее мер по сохранению и управлению, правила и процедуры, регулирующие решения о занятии ННН промыслом, и обновленные списки судов и/или операторов, которые в соответствии с ее решениями занимались ННН промыслом. Данное уведомление может быть представлено либо индивидуально, либо группой членов.17 О любых изменениях в этой информации оперативно сообщается Комитету. Секретариат Комитета ведет список РФМО/А, уведомления о которых поступили в соответствии с настоящей статьей.

      8.7 Члены признают, что уведомление о мере не предрешает (а) ее правовой статус по ГАТТ 1994, Соглашению по СКМ или настоящему Соглашению; (b) последствия меры по Соглашению по СКМ; или (с) характер самой меры.

      _____________________
17 Это обязательство может быть выполнено путем предоставления актуальной электронной ссылки на соответствующую официальную веб-страницу члена, предоставляющего уведомление, или другую соответствующую официальную веб-страницу, где изложена эта информация.


      8.8 Ничто в данной статье не требует предоставления конфиденциальной информации.

СТАТЬЯ 9: ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      9.1 Настоящим учреждается Комитет по рыболовным субсидиям, состоящий из представителей от каждого члена. Комитет избирает своего председателя и проводит заседания не реже двух раз в год или, как это предусмотрено соответствующими положениями настоящего Соглашения, по запросу любого члена. Комитет выполняет обязанности, возложенные на него настоящим Соглашением или членами, и предоставляет членам возможность консультироваться по любым вопросам, связанным с действием настоящего Соглашения или содействием осуществлению его целей. Секретариат ВТО осуществляет функции секретариата Комитета.

      9.2 Комитет изучает всю информацию, предоставленную согласно статьям 3 и 8, а также настоящей статье, не реже одного раза в два года.

      9.3 Комитет ежегодно проводит рассмотрение реализации и действия настоящего Соглашения с учетом его целей. Комитет ежегодно информирует Совет по торговле товарами о развитии событий за период, охватываемый такими обзорами.

      9.4 Не позднее чем через пять лет после даты вступления в силу настоящего Соглашения и каждые три года после этого Комитет проводит обзор действия настоящего Соглашения с целью выявления всех необходимых изменений для улучшения действия настоящего Соглашения с учетом его целей. В соответствующих случаях Комитет может представлять Совету по торговле товарами предложения по внесению поправок в текст настоящего Соглашения, обращая при этом внимание, в частности, на опыт, накопленный в период его реализации.

      9.5 Комитет поддерживает тесные контакты с ФАО и другими соответствующими международными организациями в области управления рыболовством, включая соответствующие РФМО/А.

СТАТЬЯ 10: УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

      10.1 Положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 в том виде, как они разработаны и применяются в Договоренности о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров (ДРС), применяются к консультациям и урегулированию споров в рамках настоящего Соглашения, за исключением случаев, специально предусмотренных в настоящем Соглашении.18

      10.2 Без ущерба для пункта 1, положения статьи 4 Соглашения по СКМ19 применяются к консультациям и урегулированию споров в отношении выполнения статей 3, 4 и 5 настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 11: ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      11.1 За исключением случаев, предусмотренных статьями 3 и 4, ничто в настоящем Соглашении не препятствует члену предоставлять субсидию на оказание помощи при бедствиях20 при условии, что субсидия:

      a) ограничена оказанием помощи в случае определенного бедствия;

      b) ограничена затронутой географической областью;

      c) ограничена по времени; и

      d) в случае предоставления субсидий на реконструкцию, направлена на восстановление только пострадавшего района промысла и/или пострадавшего флота до уровня до бедствия.

      11.2 (а) Настоящее Соглашение, включая любые выводы, рекомендации и решения в отношении настоящего Соглашения, не имеет каких-либо правовых последствий в отношении территориальных претензий или делимитации морских границ.

      (b) Третейская группа, учрежденная в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения, не делает каких-либо выводов в отношении любой жалобы, которая потребовала бы от нее основывать свои выводы на любых заявленных территориальных претензиях или делимитации морских границ.21

      _________________________________
18 Подпункты 1(b) и 1(c) статьи XXIII ГАТТ 1994 и статья 26 ДРС, не применяются к урегулированию споров по настоящему Соглашению.
19 Для целей данной статьи термин "запрещенная субсидия" в статье 4 Соглашения по СКМ относится к субсидиям, подпадающим под запрет в статей 3, 4 или статье 5 настоящего Соглашения.
20 Для большей ясности данное положение не применяется к экономическим или финансовым кризисам.


      11.3 Ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться или применяться таким образом, чтобы нанести ущерб юрисдикции, правам и обязанностям членов, возникающим в соответствии с международным правом, включая морское право22.

      11.4 За исключением случаев, предусмотренных настоящим Соглашением, ничто в настоящем Соглашении не подразумевает, что член становится связанным мерами или решениями либо признает любые РФМО/А, в которых он не является стороной или сотрудничающей стороной, не являющейся участником РФМО/А.

      11.5 Настоящее Соглашение не изменяет и не отменяет любые права и обязанности, предусмотренные Соглашением по СКМ.

СТАТЬЯ 12: ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ, ЕСЛИ ВСЕОБЪЕМЛЮЩИЕ ПРАВИЛА НЕ ПРИНЯТЫ

      Если всеобъемлющие правила не будут приняты в течение четырех лет после вступления настоящего Соглашения в силу, и если Генеральным советом не будет принято иное решение, то настоящее Соглашение немедленно прекращает действие.

      _________________________________
21 Данное ограничение также применяется к арбитру, назначенному в соответствии со статьей 25 Договоренности о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров.
22 Включая правила и процедуры РФМО/А.


      Настоящим я подтверждаю, что вышеуказанный текст является подлинной копией Протокола о внесении изменений в Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации, Соглашение по рыболовным субсидиям, принятого в городе Женеве 17 июня 2022 г., оригинал которого передан на хранение Генеральному директору Всемирной торговой организации.

      Подпись

      Нгози Оконджо-Ивеала
Генеральный директор

      Настоящим я подтверждаю, что вышеуказанный текст Протокола о внесении изменений в Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (Соглашение по рыболовным субсидиям), принятого в городе Женеве 17 июня 2022 г., соответствует оригиналу текста Протокола на английском языке.

      Вице-министр сельского хозяйства
Республики Казахстан
А. Бердалин