Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Пакистан

Соглашение, г. Исламабад, 24 февраля 1992 г.

      *Вступило в силу со дня подписания - "Бюллетень международных
       договоров Республики Казахстан", 2003 г., N 10, ст. 64
 

            Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Пакистан, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся Стороны"
      - считая, что экономические связи составляют важный и необходимый элемент в укреплении двусторонних отношений,
      - согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Договаривающиеся Стороны примут все необходимые меры для развития долгосрочных и стабильных торгово-экономических отношений между двумя странами и будут создавать в этих целях соответствующие благоприятные условия.
      Договаривающиеся Стороны будут поощрять соответствующие предприятия и организации в изучении сфер с целью заключения взаимносогласованных контрактов.

Статья 2

      Договаривающиеся Стороны предоставят друг другу режим наибольшего благоприятствования во внешней торговле.
      Однако этот режим не будет применяться в случаях, касающихся предоставления или сохранения следующего:
      а) преимуществ, предоставляемых одной из Договаривающихся Сторон соседним странам для приграничной торговли;
      б) льгот и преимуществ, предоставляемых любой из стран в рамках двусторонних соглашений;
      в) преимуществ, вытекающих из участия в обычном союзе или зоне свободного обмена, членом которых может стать одна из Договаривающихся Сторон;
      г) льгот и преимуществ, предоставляемых в рамках любого соглашения с целью развития торговли и сотрудничества между развивающимися странами, с которыми одна из Сторон является или может в будущем стать партнером.

Статья 3

      Договаривающиеся Стороны, руководствуясь положением настоящего Соглашения и действующими законами и нормативными актами своих государств, создадут благоприятные условия для инвестиций в области экономики.

Статья 4

      Взаимные поставки товаров и оказание услуг будет осуществляться на основе контрактов, заключенных между казахскими и пакистанскими субъектами хозяйственной деятельности в соответствии с законодательством каждой из Договаривающейся Сторон.
      Казахские и пакистанские участники внешней торговли будут осуществлять расчеты и платежи в свободно конвертируемой валюте (СКВ), применять текущие мировые цены и условия, принятые в международной торговле.
      Виды товаров и форма расчетов будут определены партнерами по контракту. Форма расчетов должна соответствовать международной банковской практике.

Статья 5

      Уполномоченные государственные органы Договаривающихся Сторон будут, в соответствии с действующими правовыми нормами и правилами, своевременно выдавать лицензии на поставки товаров по контрактам, заключаемым между казахскими и пакистанскими участниками внешнеэкономических связей в случаях, когда такие лицензии необходимы.

Статья 6

      С целью развития торгово-экономических отношений между двумя странами Договаривающиеся Стороны на взаимной основе организуют ярмарки, выставки, а также создают условия для обмена торговыми делегациями и группами.

Статья 7

      Договаривающиеся Стороны в соответствии с законодательством своих стран разрешают друг другу учреждение в своих странах постоянных представительств и фирм, предприятий и организаций, занятых торгово-экономической деятельностью между двумя странами, предоставляют необходимые условия для их нормальной работы.

Статья 8

      Для содействия реализации настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут встречаться в соответствии с взаимной договоренностью в Пакистане и Казахстане. Обе стороны будут среди прочего:
      а) рассматривать осуществление условий настоящего Соглашения;
      б) рассматривать и рекомендовать меры для решения проблем, которые могут возникнуть в ходе осуществления настоящего Соглашения или в ходе развития торговли между двумя Сторонами.

Статья 9

      Товары, экспортируемые из Пакистана и Казахстана по Соглашению, должны быть пакистанского и казахстанского производства и для потребления соответственно в Казахстане и Пакистане. Указанные товары могут реэкспортироваться в третьи страны при согласии соответствующей Договаривающейся Стороны.

Статья 10

      Настоящее Соглашение вступает в силу с момента подписания и будет действовать в течение пяти лет. В дальнейшем оно будет автоматически продлено на такой же срок, если в течение минимального периода 6 (шесть) месяцев до момента истечения срока действия Соглашения одна из Договаривающихся Сторон не направит другой письменное уведомление о своем намерении расторгнуть Соглашение.

      Прекращение действия настоящего Соглашения не будет влиять на исполнение контрактов, заключенных в соответствии с данным Соглашением.

      Совершено 24 февраля 1992 года в городе Исламабаде. В двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу.

                                                     (Подписи)

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Пакистан Ислам Республикасының Yкiметi арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы Келісім

Келісім, Исламабад қ., 1992 жылғы 24 ақпан

      * Қол қойылған күнінен бастап күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2003 ж., N 10, 64-құжат.

      Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Пакистан Ислам Pecпубликасының Yкiметi, бұдан былай "Уағдаласушы Жақтар" деп аталады,
      - экономикалық байланыстар екiжақты қарым-қатынастарды нығайтудың маңызды да қажеттi элементiн құрайды деп санап,
      төмендегiлер туралы келiсiм жасасты:

1-бап

      Уағдаласушы Жақтар екi елдiң арасындағы ұзақ мерзiмдi және тұрақты сауда-экономикалық қатынастарды дамыту үшiн қажеттi барлық шараларды қолданады және осы мақсатта тиiстi қолайлы жағдайлар туғызатын болады.
      Уағдаласушы Жақтар өзара келiсiлген контрактiлер жасасу мақсатымен салаларды зерделеушi тиiстi кәсiпорындар мен ұйымдарды көтермелейтiн болады.

2-бап

      Уағдаласушы Жақтар сыртқы саудада бiр-бiрiне неғұрлым қолайлы жағдай тәртiбiн туғызатын болады.
      Дегенмен бұл тәртiп артықшылықтар беру немесе сақтап қалуға қатысты мынадай жағдайларда:
      а) Уағдаласушы Жақтардың бiрi шекара маңындағы сауда үшiн көршiлес елдерге беретiн артықшылықтарға;
      б) екi жақты келiсiмнiң шеңберiнде кез келген елге берiлетiн жеңiлдiктер мен артықшылықтарға;
      в) Уағдаласушы Жақтардың бiрi мүше бола алатын кәдiмгi одаққа немесе еркiн айырбас аймағына қатысудан туындайтын артықшылықтарға;
      г) қатысушы Жақтардың бiрi әрiптес болып отырған немесе болашақта бола алатын дамушы елдермен арадағы сауда мен ынтымақтастықты дамыту мақсатында жасалатын кез келген келiсiмнiң шеңберiнде берiлетiн жеңiлдiктер мен артықшылықтарға байланысты қолданылмайтын болады.

3-бап

      Уағдаласушы Жақтар, осы Келiсiмнiң қағидаларын және өз мемлекеттерiнiң қолданылып жүрген заңдары мен нормативтiк актiлерiн басшылыққа алып, экономика саласындағы инвестициялар үшiн қолайлы жағдай жасайды.

4-бап

      Өзара товарлар берiп тұру мен қызмет көрсету Уағдаласушы Жақтардың әрқайсысының заңдарына сәйкес шаруашылық қызметтiң қазақ және пакистан субъектiлерi арасында жасалған контракттар негiзiнде жүзеге асырылатын болады.
      Сыртқы сауданың қазақ және пакистан қатысушылары есеп айырысу мен төлемдердi еркiн айналымдағы валютамен /ЕАВ/ жүзеге асырып, халықаралық саудада қабылданған ағымдағы дүние жүзiлiк бағалар мен шарттарды қолданатын болады.
      Товарлардың түрлерi мен есеп айырысу нысандарын әрiптестер контракт бойынша анықтайтын болады. Есеп айырысу нысан халықаралық банк практикасына сәйкес болуға тиiс.

5-бап

      Уағдаласушы Жақтардың уәкiлдiк берiлген мемлекеттiк органдары қолданылып жүрген хұқылық нормалар мен ережелерге сәйкес сыртқы экономикалық байланыстардың қазақ және пакистан қатысушылары арасында жасалатын контракттар бойынша товарлар берiп тұруға арналған лицензияларды, егер мұндай лицензиялар қажет болған ретте, уақтылы берiп отыратын болады.

6-бап

      Уағдаласушы Жақтар екi ел арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамыту мақсатында өзара негiзде жәрмеңкелер, көрмелер ұйымдастырады, сондай-ақ сауда делегацияларымен және топтарымен алмасу үшiн жағдайлар туғызады.

7-бап

      Уағдаласушы Жақтар өз елдерiнiң заңдарына сәйкес бiр-бiрiне екi елдiң арасындағы сауда-экономикалық қызметпен шұғылданатын тұрақты өкiлдiктер мен фирмалардың, кәсiпорындар мен ұйымдардың өз елдерiнде құрылуын бip мезгiлде шешiп бередi, олардың қалыпты жұмыс iстеуiне қажеттi жағдай жасайды.

8-бап

      Осы Келiсiмнiң жүзеге асырылуына жәрдемдесу үшiн Уағдаласушы Жақтар өзара келiсiмге сәйкес Пакистан мен Қазақстанда кездесiп тұратын болады. Екi жақ басқаларының iшiнде:
      а) осы Келiсiмдi жүзеге асырудың шарттарын қарайтын;
      б) осы Келiсiмдi жүзеге асыру барысында немесе екi Жақ арасындағы сауданың дамуы барысында туындауы мүмкiн проблемаларды шешуге арналған шараларды қарап, ұсынатын болады.

9-бап

      Келiсiм бойынша Қазақстан мен Пакистаннан экспортқа шығарылатын товарлар Пакистан мен Қазақстанда өндiрiлуге әрi тиiсiнше Қазақстан мен Пакистанда тұтынылуға тиiс. Осы товарлар тиiстi Уағдаласушы Жақтың келiсiмiмен үшiншi елдерге қайтадан экспортқа шығарылуы мүмкiн.

10-бап

      Осы Келiсiм оған қол қойылған сәттен бастап күшiне енедi және бес жыл бойы қолданылатын болады.
      Егер Уағдаласушы Жақтардың бipeуi осы Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi өтерден бұрын, ең қысқа кезең 6 (алты) ай бұрын Келiсiмдi бұзбақ ниетi туралы келесi жаққа жазбаша хабар бермейтiн болса, ол бұдан былай өзiнен өзi тағы да осындай мерзiмге ұзартылатын болады.
      Осы Келiсiм күшiнiң тоқтатылуы осы Келiсiмге сәйкес жасалған контрактiлердiң аңғарылуына ықпал етпейтiн болады.

      1992 жылғы 24 ақпанда Исламабад қаласында жасалды.
      Әрқайсысы ағылшын, қазақ және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа данада жасалған, әрi үш текстiң де күшi бiрдей.

(Қолдары)