Об утверждении Соглашения между Таможенным комитетом Министерства государственных доходов Республики Казахстан и Министерством государственных доходов Республики Армения о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам задержания и возврата культурных ценностей, незаконно перемещаемых через границы

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 июня 2000 года № 965

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Таможенным комитетом Министерства государственных доходов Республики Казахстан и Министерством государственных доходов Республики Армения о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам задержания и возврата культурных ценностей, незаконно перемещаемых через границы, совершенное в городе Астане 2 сентября 1999 года.
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                              Соглашение
      между Таможенным комитетом Министерства государственных 
 доходов Республики Казахстан и Министерством государственных
 доходов Республики Армения о сотрудничестве и взаимной помощи
     по вопросам задержания и возврата культурных ценностей,
           незаконно перемещаемых через границы

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 19 декабря 2001 года)

      Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан и Министерство государственных доходов Республики Армения, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны,
      принимая во внимание, положения Конвенция ЮНЕСКО о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года,
      отмечая, что незаконный ввоз, вывоз и транзит культурных ценностей наносит ущерб культурному достоянию народов, охране которого обязаны содействовать таможенные и иные компетентные органы государств,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Договаривающиеся Стороны будут стремиться усилить борьбу с незаконным перемещением культурных ценностей через государственные границы государств Сторон и укреплять таможенное сотрудничество в этой области.
 
                               Статья 2 
 
      Культурные ценности в случаях, предусмотренных национальными законодательствами Республики Казахстан и Республики Армения, могут вывозиться из этих государств по разрешениям на вывоз.
      Понятие культурных ценностей по настоящему Соглашению определяется в соответствии с национальным законодательством каждой из Договаривающихся Сторон.
 
                               Статья 3 
 
      Разрешение на вывоз культурных ценностей выдается уполномоченными на то органами государства, с территории которого осуществляется вывоз. Перемещение культурных ценностей осуществляется при наличии разрешений на вывоз.
      Договаривающиеся Стороны обмениваются необходимым количеством образцами бланков разрешений и оттисками печатей, которыми они заверяются.
 
                               Статья 4
 
      Физические лица или представители юридических лиц, перемещающие культурные ценности, обязаны заявлять о наличии у них таких ценностей и предъявлять их вместе с разрешениями на вывоз для таможенного контроля.
      При отсутствии разрешений на вывоз культурных ценностей, последние задерживаются и об этом немедленно извещается одна из Договаривающихся Сторон, с территории государства которой эти ценности были вывезены. В подобных случаях устанавливается срок для предъявления разрешений на вывоз культурных ценностей, который не может превышать двух месяцев.
 
                               Статья 5 
 
      Стороны согласились обеспечить:
      - возвращение в государство вывоза обнаруженных культурных ценностей, не сопровождаемых разрешениями на вывоз;
      - в случаях привлечения к ответственности лиц, задержанных за незаконное перемещение культурных ценностей, возвращение этих ценностей в государство их вывоза производится после вступления в законную силу решения об ответственности указанных лиц;
      - назначение своих уполномоченных представителей для передачи и приема возвращаемых культурных ценностей;
      - взаимный обмен информацией о культурных ценностях, которые в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон могут быть вывезены по разрешениям на вывоз, а также запрещенных к вывозу.
 
                               Статья 6
 
      Задержанные таможенными органами Договаривающихся Сторон культурные ценности возвращаются непосредственно уполномоченным на то, в соответствии с пунктом 3 статьи 5 настоящего Соглашения, представителям, и все претензии, связанные с возвратом культурных ценностей, рассматриваются государством, с территории которого осуществляется вывоз.
 
                               Статья 7 
 
      1. Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу взаимную помощь по применению настоящего Соглашения безвозмездно, за исключением оплаты расходов, связанных с визитами специалистов (если одна из Договаривающихся Сторон сочтет необходимым), хранением, транспортировкой или возвратом задержанных культурных ценностей из государства ввоза или транзита в государство вывоза. Указанные расходы несет таможенная служба государства вывоза.
      2. Культурные ценности, возвращаемые в соответствии с настоящим Соглашением, не облагаются таможенными или другими платежами.
 
                               Статья 8 
 
      Договаривающиеся Стороны будут регулярно консультироваться по вопросам сотрудничества и осуществлять обмен опытом в рамках выполнения настоящего Соглашения.
 
                               Статья 9 
 
      Все спорные вопросы, связанные с толкованием и выполнением настоящего Соглашения, решаются путем переговоров между Договаривающимися Сторонами. По согласованию Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения. Изменения и дополнения оформляются отдельными протоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступает в силу в порядке, установленном статьей 12 Соглашения.
      Переписка между Договаривающимися Сторонами будет вестись на русском языке.
 
                               Статья 10
 
      В течение двух месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны обмениваются копиями нормативных правовых актов, определяющих в их государствах порядок провоза культурных ценностей и в дальнейшем будут систематически сообщать обо всех изменениях этих нормативных правовых актов.
 
                               Статья 11 
 
      Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых государствами Договаривающихся Сторон в соответствии с другими международными договорами.
 
                               Статья 12 
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня уведомления Договаривающимися Сторонами друг друга по дипломатическим каналам об исполнении необходимых внутригосударственных процедур, обеспечивающих вступление в силу Соглашения и будет действовать в течение 5 лет, после чего автоматически будет продлено на последующие 5 лет, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее, чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока, письменно не уведомит другую Договаривающуюся Сторону о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения.

     Совершено в городе Астане 2 сентября 1999 года в двух экземплярах на казахском, армянском и русском языках, при чем все три текста имеют одинаковую силу.

     При необходимости толкования положений настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке.

За Таможенный комитет               За Министерство государственных
Министерства государственных        доходов Республики Армения
  доходов Республики Казахстан

     (Специалисты: Мартина Н.А.,
                   Петрова Г.В.)

Қазақстан Республикасы Мемлекеттік кіріс министрлігінің Кеден комитеті мен Армения Республикасы Мемлекеттік кіріс министрлігінің арасындағы шекаралар арқылы заңсыз өткізілетін мәдени құндылықтарды ұстау және қайтару мәселелері жөніндегі ынтымақтастық пен өзара көмек туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 2000 жылғы 28 маусым N 965


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 1999 жылғы 2 қыркүйекте Астана қаласында жасалған Қазақстан 
Республикасы Мемлекеттік кіріс министрлігінің Кеден комитеті мен Армения 
Республикасы Мемлекеттік кіріс министрлігінің арасындағы шекаралар арқылы 
заңсыз өткізілетін мәдени құндылықтарды ұстау және қайтару мәселелері 
жөніндегі ынтымақтастық пен өзара көмек туралы келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
        Премьер-Министрі
     
     
      Қазақстан Республикасы Мемлекеттiк кiрiс министрлiгінің Кеден
    комитетi мен Армения Республикасы Мемлекеттiк кiрiс министрлігінiң
           арасындағы шекаралар арқылы заңсыз өткізiлетiн мәдени
           құндылықтарды ұстау және қайтару мәселелерi жөніндегi
                ынтымақтастық пен өзара көмек туралы
                            Келісім
     
     


      Бұдан әрi Шарттасушы Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Мемлекеттiк кiрiс министрлiгiнiң Кеден комитетi мен Армения Республикасының Мемлекеттік кiрiс министрлiгi,
      1970 жылғы мәдени құндылықтарға меншiк құқығын заңсыз әкелу, әкету

және беруге тыйым салуға және ескертуге бағытталған шаралары туралы ЮНЕСКО 
Конвенциясының ережелерiн ескере отырып,
     мәдени құндылықтардың әкелiнуі, әкетілуi және транзитi оны қорғауға 
кеден және мемлекеттің басқа да компетенттi органдары мiндетті халықтың 
мәдени байлығына нұқсан келтiретiнiн атай отырып,
     мына төмендегiлер туралы келiстi:
     
                             1-бап
     
     Шарттасушы Тараптар Тараптар мемлекеттерiнiң мемлекеттiк шекаралары 
арқылы мәдени құндылықтардың заңсыз тасымалдануымен күресті күшейтуге  
ұмтылады.
     
                             2-бап
     


      Мәдени құндылықтар Қазақстан Республикасының және Армения Республикасының ұлттық заңдарында қарастырылған жағдайларда осы мемлекеттерден әкетуге рұқсаттар бойынша әкетіле алады.

                             3-бап

      Мәдени құндылықтарды әкетуге рұқсатты әкету жүзеге асырылатын аумақ мемлекетінің уәкілетті органдары береді. Мәдени құндылықтарды тасымалдау әкетуге рұқсат болған кездерде жүзеге асырылады.
      Шарттасушы Тараптар рұқсаттар бланкiлерi үлгілерiнiң қажеттi санымен

және олар расталатын мөрлердiң бедерлерiмен алмасады.
     
                            4-бап
     
     Мәдени құндылықтарды тасымалдаушы жеке тұлғалар немесе заңды 
тұлғалардың өкiлдерi өздерiнде осындай құндылықтардың барлығы туралы 
хабарлауы және кедендiк бақылау үшiн әкетуге рұқсаттармен бiрге көрсетуге 
тиiс.
     Мәдени құндылықтарды әкетуге рұқсаттар болмаған кездерде олар 
тоқтатылады және олар туралы осы құндылықтар мемлекет аумағынан әкетiлген 
Шарттасушы Тараптың бiрiне кешiктiрілмей хабарланады. Осындай жағдайларда 
мәдени құндылықтарды әкетуге рұқсаттар көрсету үшiн екi айдан аспайтын 
мерзiм белгiленедi.
     
                              5-бап
     
     Тараптар:
     - әкетуге рұқсаттарымен алып жүрiлмеген, ұсталған мәдени 
құндылықтарды әкетiлген мемлекетке қайтаруды;


      - мәдени құндылықтарды заңсыз тасымалдау үшiн ұсталған тұлғаларды жауапқа тартқан жағдайларда, осы құндылықтарды әкетiлген мемлекетке қайтару көрсетiлген тұлғалардың жауаптылығы туралы шешiм заңды күшiне енгеннен кейiн жүргiзудi;
      - қайтарылатын мәдени құндылықтарды тапсыру мен қабылдау үшiн өздерiнiң уәкiлеттi өкiлдерiн тағайындауды;
      - Шарттасушы Тараптардың ұлттық заңдарына сәйкес әкетуге рұқсаттар бойынша әкетiлуi мүмкiн, сондай-ақ әкетуге тыйым салынған мәдени құндылықтар туралы ақпаратпен өзара, алмасуды қамтамасыз етуге келiстi.

                             6-бап

      1. Шарттасушы Тараптардың кеден органдары ұстаған мәдени құндылықтар осы Келiсiмнiң 5-бабының 3-тармағына сәйкес тiкелей осыған уәкiлеттi өкiлдерiне қайтарылады және мәдени құндылықтарды қайтаруға байланысты барлық кiнәраттарды аумағынан әкету жүзеге асырылған мемлекет қарастырады.

                             7-бап

      1. Шарттасушы Тараптар осы Келiсiмдi қайтарусыз қолдану жөнiнде бiр-бiрiне өзара көмек көрсетедi, мамандардың сапарларымен (Егер Шарттасушы Тараптардың бiрi қажет санаса), ұсталған мәдени құндылықтарды сақтау, тасымалдау немесе әкелген мемлекеттен немесе әкетiлген мемлекетке транзиттегiлердi қайтаруға байланысты шығындарды өтеуден басқа.
      2. Осы Келiсiмге сәйкес қайтарылатын мәдени құндылықтарға кедендiк немесе басқа төлемдер салынбайды.

                             8-бап

      Шарттасушы Тараптар ынтымақтастық мәселелерi жөнiнде тұрақты түрде кеңеседi және осы Келiсiмдi орындау шеңберiнде тәжiрибе алмасуды жүзеге асырады.

                            9-бап

      Осы Келiсiмдi пайымдауға және орындауға байланысты барлық даулы мәселелер Шарттасушы Тараптар арасындағы келiссөздер жолымен шешiледi. Шарттасушы Тараптардың келiсуi бойынша осы Келiсiмге өзгертулер мен толықтырулар енгiзiлуі мүмкiн. Өзгертулер мен толықтырулар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделедi және Келiсiмнiң 12-бабында белгiленген тәртiпте күшiне енедi.
      Шарттасушы Тараптардың арасындағы хат жазысу орыс тiлiнде жүргiзiледi.

                           10-бап

      Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейін екі ай барысында Шарттасушы Тараптар олардың мемлекеттерінде мәдени құндылықтарды әкелудiң тәртiбiн анықтайтын нормативтік құқықтық актiлердiң көшiрмелерiмен алмасады және келешекте осы нормативтiк құқықтық актiлердегi барлық өзгертулер туралы жүйелi түрде хабарлап тұрады.

                          11-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерi Шарттасушы Тараптардың басқа халықаралық шарттарға сәйкес қабылдаған мiндеттемелерiн қозғамайды.

                          12-бап

      Осы Келiсiм Шарттасушы Тараптардың бiр-бiрiне дипломатиялық каналдар бойынша Келiсiмнiң күшiне енуiн қамтамасыз ететiн қажеттi мемлекетiшілiк рәсiмдердi орындағаны туралы хабарлағаннан кейiн күшiне енедi және бұдан кейiнгi бес жыл бойы қолданылады, одан кейiн, егер Шарттасушы Тараптардың бiрде бiрi тиiстi мерзiмге алты ай қалғанда оның қолданылуын тоқтату

туралы өзiнiң ниетiн жазбаша нысанда мәлiмдемесе, ол автоматты түрде 
келесi бес жылға ұзартылады.
     
     1999 жылы "___"____________ ___________ қаласында қазақ, армян және 
орыс тiлдерiнде екi данада жасалды, әрi бұл ретте барлық үш мәтiн бiрдей 
болып табылады.
     Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру қажет болған кездерде орыс 
тiлiндегi мәтiн негiзге алынады.
     
       Қазақстан Республикасы                Армения Республикасы
   Мемлекеттік кіріс министрлігі              Мемлекеттік кіріс
         Кеден комитетінің                  Министрлігінің атынан
              атынан                      
     
      
Оқығандар:
     
     Бағарова Ж.А.
     Орынбекова Д.Қ.