О внесении изменения в постановление Правительства Республики Казахстан от 23 июля 2009 года № 1122

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 сентября 2009 года № 1316

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Внести в постановление Правительства Республики Казахстан от 23 июля 2009 года № 1122 «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о строительстве и последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2» следующее изменение:
      проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о строительстве и последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2, одобренный указанным постановлением, изложить в редакции согласно приложению к настоящему постановлению.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Приложение          
к постановлению Правительства
Республики Казахстан    
от 7 сентября 2009 года № 1316

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан 
от 23 июля 2009 года № 1122

проект 

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Российской Федерации о строительстве и
последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые далее Сторонами,
      основываясь на Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в отраслях топливно-энергетических комплексов от 24 декабря 1992 года,
      учитывая положения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о поощрении и взаимной защите инвестиций от 6 июля 1998 г.,
      исходя из заинтересованности в углублении дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества в области электроэнергетики,
      руководствуясь необходимостью развития акционерного общества «Станция Экибастузская ГРЭС-2» (далее - АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2»), в том числе путем строительства третьего блока Экибастузской ГРЭС-2 по техническим решениям, предусматривающим использование имеющейся у АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» инфраструктуры и унификацию нового оборудования с эксплуатируемым в настоящее время,
      отмечая важность обеспечения параллельной работы энергетических систем Республики Казахстан и Российской Федерации,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Настоящее Соглашение определяет условия сотрудничества Сторон по строительству и последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2 (далее - Проект).

Статья 2

      Реализацию Проекта осуществляет акционерное общество «Станция Экибастузская ГРЭС-2», участниками которого являются:
      от Казахстанской стороны - акционерное общество «Самрук-Энерго»;
      от Российской стороны - открытое акционерное общество «ИНТЕР РАО ЕЭС»;
      (далее - уполномоченные организации).
      В случае замены уполномоченных организаций Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

Статья 3

      Стороны принимают необходимые меры, обеспечивающие работу энергетических систем Республики Казахстан и Российской Федерации в параллельном режиме, для чего между хозяйствующими субъектами государств Сторон, участвующими в параллельной работе единой энергетической системы России (далее - ЕЭС России) и единой энергетической системы Казахстана (далее - ЕЭС Казахстана), до 1 января 2010 года заключаются все необходимые договоры и соглашения, обеспечивающие сотрудничество без нанесения ущерба для упомянутых хозяйствующих субъектов.
      Поставка нового оборудования для целей реализации Проекта осуществляется на тендерной основе в установленном законодательством Республики Казахстан порядке.

Статья 4

      Уполномоченные организации обеспечивают финансирование Проекта на паритетных условиях и в объеме, необходимом для реализации Проекта.
      Финансирование Проекта осуществляется путем привлечения заемных средств, в том числе под обеспечение в виде корпоративных гарантий уполномоченных организаций и/или залога имущества АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» и/или залога акций АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2».
      Стороны для целей строительства третьего блока Экибастузской ГРЭС-2 оказывают содействие в привлечении заемных средств от финансовых организаций Республики Казахстан и Российской Федерации, в том числе национальных банков развития, а также международных организаций и от иных финансовых институтов.

Статья 5

      В целях получения заемного финансирования необходимо наличие у АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» долгосрочных контрактов на реализацию электроэнергии. При этом Казахстанская сторона обеспечивает:
      установление для АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» тарифа на реализацию электроэнергии, обеспечивающего окупаемость Проекта в согласованные уполномоченными организациями сроки согласно законодательству Республики Казахстан;
      предоставление АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» понижающего коэффициента к тарифу на услуги по передаче экспортируемой электроэнергии по электрическим сетям Республики Казахстан в соответствии с законодательством Республики Казахстан;
      документальное подтверждение среднечасовой мощности при осуществлении АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» поставок электроэнергии Республики Казахстан в Российскую Федерацию.
      Объемы долгосрочных поставок электроэнергии, производимой АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2», в Российскую Федерацию согласовываются в установленном порядке между системным оператором ЕЭС Казахстана, организацией по управлению единой национальной (общероссийской) электрической сетью Российской Федерации и системным оператором ЕЭС России, определенных законодательством государств Сторон.

Статья 6

      В случае внесения изменений в законодательство Республики Казахстан в части увеличения ставок налогов по сравнению с действующими на дату подписания настоящего Соглашения, АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» и его подрядные организации, принимающие участие в реализации Проекта, исчисление таких налогов осуществляют по ставкам, установленным законодательством Республики Казахстан, действующим на дату подписания настоящего Соглашения.
      В случае введения (установления) новых налогов после даты подписания настоящего Соглашения, нормы законодательства Республики Казахстан в части введения (установления) новых налогов не применяются в отношении АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» и его подрядных организаций.
      Положения настоящей статьи применяются исключительно в отношении доходов и операций по реализации работ (услуг) в рамках Проекта, осуществляемых АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» и его подрядными организациями, принимающими участие в реализации Проекта, и действуют на период возврата заемных средств, упомянутых в статье 4 настоящего Соглашения.
      Положения настоящей статьи не распространяются на доходы, облагаемые у источника выплаты в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан.
      Для целей настоящей статьи под подрядной организацией понимается лицо, выполняющее для АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» работы, услуги, связанные с реализацией Проекта.

Статья 7

      Координацию деятельности по выполнению настоящего Соглашения и контроль за его выполнением осуществляют следующие компетентные органы:
      от Казахстанской стороны - Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан;
      от Российской стороны - Министерство энергетики Российской Федерации.
      В случае замены компетентных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

Статья 8

      В случае возникновения обстоятельств, создающих препятствия для выполнения одной из Сторон своих обязательств, установленных настоящим Соглашением, либо разногласий относительно применения и/или толкования положений настоящего Соглашения, компетентные органы Сторон проводят консультации в целях принятия взаимоприемлемых решений по преодолению возникших обстоятельств либо разногласий и обеспечению выполнения настоящего Соглашения.
      Разногласия, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами, разрешаются путем переговоров между Сторонами.

Статья 9

      Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения Сторонами последнего уведомления в письменной форме по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      С момента возврата уполномоченными организациями и самим АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» заемных средств, упомянутых в статье 4 настоящего Соглашения, любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления о таком намерении не менее чем за 6 месяцев до предполагаемой даты прекращения его действия. Факт отсутствия задолженности уполномоченных организаций и АО «Станция Экибастузская ГРЭС-2» перед организациями, упомянутыми в статье 4 настоящего Соглашения, отражается в протоколе о завершении инвестирования Проекта, подписываемом компетентными органами.
      Настоящее Соглашение может быть изменено с письменного согласия Сторон. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения обязательств, предусмотренных договорами (контрактами), заключенными в рамках настоящего Соглашения в период его действия.
      Настоящее Соглашение временно применяется с даты его подписания в части, не противоречащей национальному законодательству государств Сторон.

      Совершено в г. _______ «__» _______ 200_ г. в двух экземплярах, каждый на русском и казахском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, будет использоваться текст на русском языке.

      За Правительство                           За Правительство
      Республики Казахстан                       Российской Федерации

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 23 шілдедегі N 1122 қаулысына өзгеріс енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 7 қыркүйектегі N 1316 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. "Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және кейіннен пайдалану туралы келісімге қол қою туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 23 шілдедегі N 1122 қаулысына мынадай өзгеріс енгізілсін:
      көрсетілген қаулымен мақұлданған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және кейіннен пайдалану туралы келісімнің жобасы осы қаулының қосымшасына сәйкес редакцияда жазылсын.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                  К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің       
2009 жылғы 7 қыркүйектегі
N 1316 қаулысына    
қосымша        

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2009 жылғы 23 шілдедегі
N 1122 қаулысымен 
мақұлданған     

      жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының
Үкіметі арасындағы Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және
кейіннен пайдалану туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі,
      1992 жылғы 24 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Отын-энергетика кешендері салаларындағы ынтымақтастық туралы келісімді негізге ала отырып,
      1998 жылғы 6 шілдедегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Инвестицияларды көтермелеу және өзара қорғау туралы келісімнің ережелерін ескере отырып,
      электр энергетикасы саласында өзара тиімді ынтымақтастықты одан әрі тереңдетудегі мүдделілікті негізге ала отырып,
      "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" акционерлік қоғамын (бұдан әрі - "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ), оның ішінде "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ-ның қолда бар инфрақұрылымын пайдалануды және жаңа жабдықты қазіргі уақытта пайдаланатындармен біріздендіруді көздейтін техникалық шешімдер бойынша Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу жолымен дамыту қажеттігін басшылыққа ала отырып,
      Қазақстан Республикасының және Ресей Федерациясының энергетикалық жүйелерінің қосарлас жұмысын қамтамасыз етудің маңыздылығын атап өте отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісім Тараптардың Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және кейіннен пайдалану (бұдан әрі - Жоба) жөніндегі ынтымақтастық шарттарын айқындайды.

2-бап

      Жобаны іске асыруды "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" акционерлік қоғамы жүзеге асырады, мыналар оның қатысушылары болып табылады:
      Қазақстандық тараптан - "Самұрық-Энерго" акционерлік қоғамы;
      Ресейлік тараптан - "ИНТЕР РАО ЕЭС" ашық акционерлік қоғамы;
      (бұдан әрі - уәкілетті ұйымдар).
      Уәкілетті ұйымдар ауысқан жағдайда Тараптар бұл туралы бір-бірін дереу хабардар етеді.

3-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының энергетикалық жүйелерінің қосарлас режимде жұмыс істеуін қамтамасыз ететін қажетті шараларды қабылдайды, бұл үшін Тараптар мемлекеттерінің Ресей бірыңғай энергетикалық жүйесінің (бұдан әрі - Ресей БЭЖ-і) және Қазақстан бірыңғай энергетикалық жүйесінің (бұдан әрі - Қазақстан БЭЖ-і) қосарлас жұмысына қатысатын шаруашылық жүргізуші субъектілерінің арасында 2010 жылғы 1 қаңтарға дейін аталған шаруашылық жүргізуші субъектілер үшін зиян келтірмейтін ынтымақтастықты қамтамасыз ететін барлық қажетті шарттар мен келісімдер жасалады.
      Жобаны іске асыру мақсаттары үшін жаңа жабдықты жеткізу Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен тендерлік негізде жүзеге асырылады.

4-бап

      Уәкілетті ұйымдар Жобаны қаржыландыруды тең жағдайларда және Жобаны іске асыру үшін қажетті көлемде қамтамасыз етеді.
      Жобаны қаржыландыру қарыз қаражатын, оның ішінде уәкілетті ұйымдардың корпоративтік кепілдіктері және/немесе "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ мүлкінің кепілзаты және/немесе "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ акцияларының кепілзаты түрінде қамтамасыз етумен тарту жолымен жүзеге асырылады.
      Тараптар Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу мақсаты үшін Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының қаржы ұйымдарынан, оның ішінде ұлттық даму банктерінен, сондай-ақ халықаралық ұйымдардан және өзге де қаржы институттарынан қарыз қаражатын тартуға жәрдем көрсетеді.

5-бап

      Қарыздық қаржыландыруды алу мақсатында "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ-нда электр энергиясын өткізуге арналған ұзақ мерзімді келісім-шарттардың болуы қажет. Бұл ретте Қазақстандық тарап:
      "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ үшін электр энергиясын өткізуге арналған Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес уәкілетті ұйымдармен келісілген мерзімдерде Жобаның өтелуін қамтамасыз ететін тарифті белгілеуді;
      "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ-на Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес Қазақстан Республикасының электр желілері бойынша экспортталатын электр энергиясын беру жөніндегі қызметтерге арналған тарифке төмендетуші коэффициент беруді;
      "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ Қазақстан Республикасының электр энергиясын Ресей Федерациясына жеткізуді жүзеге асырған кезде куаттың орташа сағаттық қуатын құжаттамалық растауды қамтамасыз етеді.
      "Екібастүз ГРЭС-2 станциясы" АҚ өндіретін электр энергиясының Ресей Федерациясына ұзақ мерзімді жеткізу көлемі белгіленген тәртіппен Тараптар мемлекеттерінің заңнамасымен айқындалған Қазақстан БЭЖ-інің жүйелік операторы, Ресей Федерациясының бірыңғай ұлттық (жалпыресейлік) электр желісін басқару жөніндегі ұйым және Ресей БЭЖ-інің жүйелік операторы арасында келісіледі.

6-бап

      Қазақстан Республикасының заңнамасына салық ставкаларын осы Келісімге қол қойылған күні қолданыстағымен салыстырғанда ұлғайту бөлігінде өзгерістер енгізілген жағдайда, "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ мен оның Жобаны іске асыруға қатысатын мердігер ұйымдары мұндай салықтарды есептеуді осы Келісімге қол қойылған күні қолданылатын Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген ставкалар бойынша жүзеге асырады.
      Осы Келісімге қол қойылған күнінен кейін жаңа салықтар енгізілген (белгіленген) жағдайда, Қазақстан Республикасы заңнамасының нормалары "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ мен оның мердігер ұйымдарына қатысты жаңа салықтарды енгізу (белгілеу) бөлігінде қолданылмайды.
      Осы баптың ережелері тек Жоба шеңберінде "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ мен оның Жобаны іске асыруға қатысатын мердігер ұйымдары жүзеге асыратын жұмыстарды (қызметтерді) өткізу жөніндегі кірістер мен операцияларға қатысты қолданылады және осы Келісімнің 4-бабында айтылған қарыз қаражатын қайтару кезеңіне қолданылады.
      Осы баптың ережелері Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес төлем көзіне салық салынатын кірістерге қолданылмайды.
      Осы баптың мақсаты үшін "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ үшін Жобаны іске асыруға байланысты жұмыстарды, қызметтерді орындайтын тұлға мердігер ұйым деп түсініледі.

7-бап

      Осы Келісімді орындау жөніндегі қызметті үйлестіру мен оның орындалуын бақылауды мынадай құзыретті органдар жүзеге асырады:
      Қазақстандық тараптан - Қазақстан Республикасы Энергетика және минералдық ресурстар министрлігі;
      Ресейлік тараптан - Ресей Федерациясы Энергетика министрлігі.
      Құзыретті органдар ауыстырылған жағдайда Тараптар бұл туралы бір бірін дереу хабардар етеді.

8-бап

      Тараптардың бірінің осы Келісімде белгіленген өз міндеттемелерін орындауы үшін кедергі болатын мән-жайлар не осы Келісімнің ережелерін қолдануға және/немесе түсіндіруге қатысты келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптардың құзыретті органдары туындаған мән-жайларды не келіспеушіліктерді еңсеру және осы Келісімнің орындалуын қамтамасыз ету жөнінде өзара қолайлы шешімдер қабылдау мақсатында консультациялар өткізеді.
      Құзыретті органдар арасындағы консультациялар жолымен жоюға болмайтын келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешілетін болады.

9-бап

      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалды және Тараптар дипломатиялық арналар арқылы оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша нысандағы хабарламаны алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Уәкілетті ұйымдар мен "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ-ның өзі осы Келісімнің 4-бабында айтылған қарыз қаражатын қайтарған сәттен бастап Тараптардың кез келгені басқа Тарапқа мұндай ниеті туралы жазбаша хабарламаны оны қолдануды тоқтату болжанған күнге дейін кемінде 6 ай бұрын жіберу жолымен осы Келісімнің қолданылуын тоқтата алады. Уәкілетті ұйымдар мен "Екібастұз ГРЭС-2 станциясы" АҚ-ның осы Келісімнің 4-бабында айтылған ұйымдар алдында берешегі жоқ екендігінің фактісі құзыретті органдар қол қоятын Жобаны инвестициялауды аяқтау туралы хаттамада көрсетіледі.
      Осы Келісім Тараптардың жазбаша келісімімен өзгертілуі мүмкін. Осы Келісімнің қолданылуын тоқтату оның қолданылу кезеңінде осы Келісімнің шеңберінде жасалған шарттарда (келісім-шарттарда) көзделген міндеттемелердің орындалуын қозғамайды.
      Осы Келісімге қол қойылған күнінен бастап ол Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына қайшы келмейтін бөлігінде уақытша қолданылады.
      200__ жылғы "__" ______  ___________ қаласында әрқайсысы орыс және қазақ тілдерінде екі данада жасалды, әрі екі мәтіннің де күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда орыс тіліндегі мәтін пайдаланылатын болады.

      Қазақстан Республикасының                  Ресей Федерациясының
      Үкіметі үшін                               Үкіметі үшін