О подписании Соглашения в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Организацией Североатлантического Договора по вопросу железнодорожного транзита через территорию Республики Казахстан грузов для поддержки операции Международных Сил Содействия Безопасности (МССБ) на территории Исламской Республики Афганистан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 декабря 2009 года № 2183

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Организацией Североатлантического Договора по вопросу железнодорожного транзита через территорию Республики Казахстан грузов для поддержки операции Международных Сил Содействия Безопасности (МССБ) на территории Исламской Республики Афганистан.
      2. Государственному секретарю - Министру иностранных дел Республики Казахстан Саудабаеву Канату Бекмурзаевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Организацией Североатлантического Договора по вопросу железнодорожного транзита через территорию Республики Казахстан грузов для поддержки операции Международных Сил Содействия Безопасности (МССБ) на территории Исламской Республики Афганистан.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен        
постановлением Правительства
Республики Казахстан 
от 25 декабря 2009 года № 2183

проект

Соглашение
в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан
и Организацией Североатлантического Договора по вопросу
железнодорожного транзита через территорию Республики Казахстан
грузов для поддержки операции Международных Сил Содействия
Безопасности (МССБ) на территории
Исламской Республики Афганистан

      Ваше Превосходительство,
      с целью облегчения наземных перевозок грузов для поддержки Международных Сил Содействия Безопасности (МССБ) на территории Исламской Республики Афганистан;
      уважая суверенитет, территориальную целостность и законодательство Республики Казахстан;
      отмечая, что Республика Казахстан приняла Приглашение Партнерства ради мира, подписанное и направленное главами государств и правительств стран Организации Североатлантического Договора (НАТО), участвовавшими в совещании Североатлантического Совета 10 и 11 января 1994 года, и присоединилась к Рамочному документу Партнерства ради мира 27 мая 1994 года;
      отмечая, что Республика Казахстан является одной из Сторон Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе "Партнерство ради мира", о статусе их Сил (СОСС ПРМ), заключенного в Брюсселе 19 июня 1995 года;
      принимая во внимание Резолюцию 1386 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (далее - РСБООН 1386), принятую Советом Безопасности 20 декабря 2001 года на основании Главы VII Устава Организации Объединенных Наций, которая призывает государства, соседние с Исламской Республикой Афганистан, и другие государства-члены ООН предоставить МССБ такую необходимую помощь, которая может потребоваться, включая предоставление разрешений на пролет самолетов и транзит;
      желая установить необходимые договоренности и процедуры для предоставления услуг, в частности, Национальной железнодорожной компанией Республики Казахстан в целях транзита через территорию Республики Казахстан грузов МССБ, принадлежащих НАТО, государствам-членам НАТО, или государствам, не входящим в НАТО, но выделяющим свои силы и средства для МССБ, в поддержку операции МССБ на территории Исламской Республики Афганистан;
      имею честь, от имени Правительства Республики Казахстан, подтвердить нижеследующее взаимопонимание между Правительством Республики Казахстан и НАТО (далее именуемые - Стороны).
      1. Для целей настоящего Соглашения:
      "операция МССБ" означает поддержку МССБ на территории Исламской Республики Афганистан, под командованием и управлением НАТО, в соответствии с постановляющим пунктом 7 РСБООН 1386;
      "НАТО" означает Организацию Североатлантического Договора, включая ее Штаб-квартиру и любые международные военные штабы, созданные в соответствии с Североатлантическим договором;
      "Грузоотправитель" означает НАТО, государства-члены НАТО или не входящие в НАТО государства, вносящие вклад в операцию МССБ, отправляющие груз, и/или от имени которых осуществляется отправка груза в соответствии с положениями настоящего Соглашения при подтверждении НАТО целей отправки такого груза;
      "территория" означает территорию Республики Казахстан;
      "грузы МССБ" означают коммерческие грузы, за исключением грузов, указанных в приложении 1, определяемые НАТО, государствами-членами НАТО или не входящими в НАТО государствами, вносящими вклад в операцию МССБ, на которые имеется подтверждение НАТО целей отправки такого груза, следующие коммерческим транзитом через территорию Республики Казахстан, с использованием услуг экспедиционных компаний Сторон согласно приложению 2 к настоящему Соглашению;
      "пункт пропуска" означает место, где грузы МССБ пересекают Государственную границу Республики Казахстан и разрешаются разгрузка, перегрузка (перевалка), а также замена транспортных средств международной перевозки, остановки железнодорожного состава с грузом МССБ для осуществления пограничного и таможенного, технического, а при необходимости и иных видов контроля;
      "Транзит" означает коммерческую перевозку грузов МССБ железнодорожно-водным сообщением через Республику Казахстан в поддержку операции МССБ.
      Сноска. Пункт 1 с изменениями, внесенными постановлением Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      2. Положения настоящего Соглашения применяются к грузоотправителям в отношении грузов МССБ, предназначенных для операции МССБ.
      3. Положения СОСС ПРМ, в той мере, в которой они применимы и не противоречат положениям настоящего Соглашения, при соответствующих условиях будут считаться для целей настоящего Соглашения и только в пределах территории действующими в отношениях между Республикой Казахстан и любым (и) из Государств, участвующих в операции МССБ, включая не входящие в НАТО, но выделяющие свои силы и средства государства, которые надлежащим образом приняли настоящее положение и письменно уведомили НАТО и Правительство Республики Казахстан.
      4. Транзит грузов МССБ осуществляется железнодорожно-водным сообщением в соответствии с законодательством Республики Казахстан и международными договорами с участием Республики Казахстан, если это не противоречит национальной безопасности Республики Казахстан.
      Сноска. Пункт 4 в редакции постановления Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      5. Транзит опасных грузов, если таковые содержатся в грузах МССБ, осуществляется в соответствии с положениями о перевозке опасных грузов, содержащимися в законодательстве Республики Казахстан.
      6. Транзит грузов МССБ не облагается таможенными пошлинами, сборами и налогами Республики Казахстан.
      7. С целью облегчить практические аспекты транзита грузов МССБ и гарантии скорейшего транзита через территорию, Стороны определили технические контакты, указанные в приложении 2 к настоящему Соглашению, являющимся его неотъемлемой частью (далее – приложение 2).
      Сноска. Пункт 7 в редакции постановления Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      8. Разрешение на транзит грузов МССБ через территорию основывается на согласии компетентных органов Республики Казахстан на транзит грузов МССБ по территории, осуществляемый в соответствии с порядком перевозки, указанным в Приложении 2.
      9. Стоимость железнодорожных услуг по транзиту грузов МССБ через территорию устанавливается по ставкам тарифной политики железной дороги Казахстана на перевозки грузов в международном сообщении на фрахтовый год, которая разрабатывается в соответствии с тарифной политикой железных дорог государств-участников Содружества Независимых Государств на перевозки грузов в международном сообщении на фрахтовый год.
      Стоимость услуг за перевалку грузов в порту Актау установлена по ставкам, утвержденным уполномоченным органом, осуществляющим руководство в сферах естественных монополий и на регулируемых рынках.
      Сноска. Пункт 9 в редакции постановления Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      10. Оплата за перевозку и другие услуги, затребованные грузоотправителями через их уполномоченные экспедиционные компании, осуществляется на основании договоров или в другом порядке, соответствующем законодательству Республики Казахстан.
      Сноска. Пункт 10 в редакции постановления Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      11. В сфере своей компетенции, полномочий и потенциальной ответственности Стороны предпринимают все надлежащие меры для:
      а. предотвращения инцидентов в ходе транзита грузов МССБ через территорию;
      б. установления причин таких инцидентов и устранения их последствий;
      в. возмещения расходов по устранению последствий Стороной, по вине которой произошел инцидент.
      В случае причинения ущерба грузам МССБ третьими лицами претензии по возмещению ущерба к Республике Казахстан не предъявляются.
      12. Коммерческие вопросы, возникающие в связи с осуществлением положений настоящего Соглашения, в отношении транзита грузов МССБ через территорию, разрешаются в соответствии с международными договорами по железнодорожным перевозкам, участницей которых является Республика Казахстан, и положениями законодательства Республики Казахстан.
      13. Положения настоящего Соглашения никоим образом не затрагивают действия существующих международных договоров, участниками которых являются Стороны, государства-члены НАТО, или государства, не входящие в НАТО, отправляющие груз и/или от имени которых осуществляется отправка груза в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
      14. По взаимному согласию Сторон, НАТО, государства-члены НАТО, а также государства, не входящие в НАТО, отправляющие груз и/или от имени которых осуществляется отправка груза в соответствии с положениями настоящего Соглашения, могут закупать в Республике Казахстан товары и имущество для поддержки операции МССБ.
      15. Для целей осуществления положений настоящего Соглашения Стороны обмениваются необходимой информацией.
      16. Любой спор относительно интерпретации или применения положений настоящего Соглашения разрешается между Сторонами путем переговоров и консультаций по дипломатическим каналам.
      В случае обращения НАТО по такому спору в Министерство иностранных дел Республики Казахстан, последнее будет информировать компетентные органы Республики Казахстан для принятия ими соответствующих шагов в соответствии с законодательством Республики Казахстан в целях скорейшего осуществления наземного транзита через территорию грузов МССБ, следующих в адрес МССБ.
      Сноска. Пункт 16 с изменением, внесенным постановлением Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      17. По взаимному согласию Сторон, в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями. Данные протоколы вступают в силу с даты получения НАТО письменного уведомления Правительства Республики Казахстан об их ратификации.
      18. Настоящее Соглашение заключается на период операции МССБ, в соответствии с РСБООН 1386 и другими соответствующими резолюциями Совета Безопасности ООН, касающимися Афганистана.
      Действие настоящего Соглашения прекращается по инициативе одной из сторон по истечении тридцати календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие, за исключением разрешения претензий, которые возникли до дня, с которого прекращение вступает в силу.
      19. Если вышеизложенное приемлемо для НАТО, это письмо и Ваш ответ будут составлять Соглашение между Правительством Республики Казахстан и НАТО, которое временно применяется в части, не противоречащей действующему праву Республики Казахстан, с даты получения Правительством Республики Казахстан Вашего ответа и вступает в силу с даты получения НАТО письменного уведомления Правительства Республики Казахстан о ратификации Соглашения.

      Совершено на казахском, английском, французском и русском языках, в двух экземплярах каждый, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.

Канат Саудабаев 
Государственный секретарь - 
Министр иностранных дел 
Республики Казахстан 

       Приложения:
      1. Перечень грузов, исключенных из разрешенного коммерческого   транзита
      2. Порядок перевозки

Его Превосходительству
г-ну Андерс Фог Расмуссену
Генеральному Секретарю
Организации Североатлантического
Договора (НАТО)

Приложение 1 

Перечень
грузов, исключенных из разрешенного коммерческого транзита*

      Нижеследующие категории грузов, включая все их подкатегории, не подлежат коммерческой перевозке.

Код в                    Наименование товара
соответствии с
ТН ВЭД

3601 00 000 0               Порох

3602 00 000 0               Вещества взрывчатые военные, кроме пороха

3603 00                     Шнуры огнепроводные; шнуры детонирующие;
                            капсюли ударные или детонирующие; запалы;
                            электродетонаторы

3604 90 000 0               Ракеты сигнальные, дождевые ракеты,
                            сигналы противотуманные и изделия
                            пиротехнические прочие

8526                        Аппаратура радиолокационная,
                            радионавигационная и радиоаппаратура
                            дистанционного управления оружием и
                            боевой техникой, а также дистанционного
                            боевого управления войсками

8710 00 000 0               Танки и прочие боевые самоходные
                            бронированные транспортные средства, с
                            вооружением или без вооружения, и их
                            части

8802                        Летательные аппараты (вертолеты и
                            самолеты); космические аппараты (включая
                            спутники) и суборбитальные и космические
                            ракеты-носители

8906                        Военные и спасательные суда,
                            вспомогательные военные суда, кроме
                            гребных лодок

9013                        Прицелы телескопические для установки на
                            оружии; перископы; трубы зрительные,
                            изготовленные как части машин, или другие
                            зрительные устройства, могущие быть
                            использованными с оружием, если они не
                            установлены на огнестрельном оружии или
                            не сопровождаются огнестрельным оружием,
                            на котором они должны быть установлены;
                            лазерные прицелы, могущие быть
                            использованными с оружием, если они не
                            установлены на огнестрельном оружии или
                            не сопровождаются огнестрельным оружием,
                            на котором они должны быть установлены

9301                        Оружие военного образца, кроме
                            револьверов, пистолетов и оружия товарной
                            позиции 9307 Товарной номенклатуры
                            внешнеэкономической деятельности

9302 00 000 0               Револьверы и пистолеты, кроме входящих в
                            товарную позицию 9393 Товарной
                            номенклатуры внешнеэкономической
                            деятельности

9303                        Оружие огнестрельное и другие устройства,
                            действующие посредством использования
                            заряда взрывчатого вещества

9305                        Запасные части к изделиям, указанным в
                            товарных позициях 9301 - 9303

9306                        Бомбы, гранаты, торпеды, мины, ракеты и
                            аналогичные средства для ведения боевых
                            действий, их части; патроны, снаряды,
                            прочие боеприпасы и их части, включая
                            дробь и пыжи для патронов, а также
                            патроны для гладкоствольного оружия и их
                            части

* Для целей применения данного перечня необходимо использовать как код товаров в соответствии с ТН ВЭД Казахстана, так и указанное к нему наименование товара.

Приложение 2

Порядок перевозки

      Перевозка грузов МССБ в Афганистан и из Афганистана транзитом по железным дорогам Казахстана осуществляется в соответствии с Соглашением о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) от 1 ноября 1951 года в его нынешней версии.
      1. Перевозка грузов МССБ производится на основании договоров, заключаемых между экспедиционным агентством грузоотправителя и соответствующими экспедиторскими компаниями Республики Казахстан, определяемыми по согласованию с Национальной железнодорожной компанией Республики Казахстан. В соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан эти договоры при наличии соответствующего запроса могут включать положения о сопровождении и/или охране грузов МССБ. По просьбе экспедиционного агентства или экспедиторских компаний, оплачивающих железнодорожную перевозку, может производиться отслеживание груза, следующего транзитом по железным дорогам Казахстана. Оплата за услуги порта по перевалке грузов и железнодорожные перевозки через территорию Казахстана производится в соответствии с пунктами 9 и 10 настоящего Соглашения.
      Сноска. Пункт 1 в редакции постановления Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      2. Детальная информация относительно предстоящего транзита будет предоставляться Грузоотправителем не позднее, чем за 35 календарных дней (без учета праздничных дней) до начала планируемой даты перевозки. Такие детали должны включать точные наименования грузов с указанием их кодов по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности, информацию о способах транспортировки, временные периоды для которых должны применяться разрешения на транзит или условия поддержки принимающей стороны, маршруты движения, подтверждение готовности сопредельного государства к приему груза, специальные ограничения и условия и другую необходимую информацию на русском языке для осуществления безопасного и эффективного транзита. Письменное разрешение относительно всех деталей и условий транзита, при отсутствии разногласий Сторон, должно быть выдано за 8 суток до даты начала перевозок.
      3. Правительство Республики Казахстан одобрило следующие пункты пропуска:
      - Из России/в Россию: Илецк/Жайсан и Аксарайская/Ганюшкино
      - Из Узбекистана/в Узбекистан: Сары-Агач/Келес и
        Бейнеу/Каракалпакия
      - Из Казахстана/в Казахстан: порт Актау
      Сноска. Пункт 3 с изменением, внесенным постановлением Правительства РК от 19.05.2012 № 644.
      4. При невозможности использования пунктов, указанных в пункте 3 настоящего Приложения, транзит грузов МССБ будет производиться только по согласованным правительством государств, участвующими в перевозке, транспортным коридорам.
      5. Технические контакты Сторон для всех перевозок грузов  МССБ через территорию Республики Казахстан:

НАТО / Штаб ВГК ОВС НАТО в Европе        Министерство транспорта и
Координационный центр перевозок НАТО     коммуникаций
7010 Монс, Бельгия                       Республики Казахстан
Телефон: +32-65-44-4498                  Телефон: + 7 717 2 24-03-84,
Факс: +32-65-44-3049                     (24-35-42)
E-mail: amcc@shape.nato.int              Факс: +7 717 2 24-21-18
                                         E-mail: nurbek@mtc.gov.kz,
                                         Sadykova A@mtc.gov.kz
                                         E-mail "mtc@mtc.gov.kz"
      Сноска. Пункт 5 с изменением, внесенным постановлением Правительства РК от 19.05.2012 № 644.

Соглашение
в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан
и Организацией Североатлантического Договора по вопросу
железнодорожного транзита через территорию Республики Казахстан
грузов для поддержки операции Международных Сил Содействия
Безопасности (МССБ) на территории
Исламской Республики Афганистан

      Ваше превосходство,
      имею честь подтвердить получение Вашего письма от .... следующего содержания:
      "с целью облегчения наземных перевозок грузов для поддержки Международных Сил Содействия Безопасности (МССБ) на территории Исламской Республики Афганистан;
      уважая суверенитет, территориальную целостность и законодательство Республики Казахстан;
      отмечая, что Республика Казахстан приняла Приглашение Партнерства ради мира, подписанное и направленное главами государств и правительств стран Организации Североатлантического Договора (НАТО), участвовавшими в совещании Североатлантического Совета 10 и 11 января 1994 года, и присоединилась к Рамочному документу Партнерства ради мира 27 мая 1994 года;
      отмечая, что Республика Казахстан является одной из Сторон Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе "Партнерство ради мира", о статусе их Сил (СОСС ПРМ), заключенного в Брюсселе 19 июня 1995 года;
      принимая во внимание Резолюцию 1386 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (далее - РСБООН 1386), принятую Советом Безопасности 20 декабря 2001 года на основании Главы VII Устава Организации Объединенных Наций, которая призывает государства, соседние с Исламской Республикой Афганистан, и другие государства-члены ООН предоставить МССБ такую необходимую помощь, которая может потребоваться, включая предоставление разрешений на пролет самолетов и транзит;
      желая установить необходимые договоренности и процедуры для предоставления услуг, в частности, Национальной железнодорожной компанией Республики Казахстан в целях транзита через территорию Республики Казахстан грузов МССБ, принадлежащих НАТО, государствам-членам НАТО, или государствам, не входящим в НАТО, но выделяющим свои силы и средства для МССБ, в поддержку операции МССБ на территории Исламской Республики Афганистан;
      имею честь, от имени Правительства Республики Казахстан, подтвердить нижеследующее взаимопонимание между Правительством Республики Казахстан и НАТО (далее именуемые - Стороны).
      1. Для целей настоящего Соглашения:
      "операция МССБ" означает поддержку МССБ на территории Исламской Республики Афганистан, под командованием и управлением НАТО, в соответствии с постановляющим пунктом 7 РСБООН 1386;
      "НАТО" означает Организацию Североатлантического Договора, включая ее Штаб-квартиру и любые международные военные штабы, созданные в соответствии с Североатлантическим договором;
      "Грузоотправитель" означает НАТО, государства-члены НАТО или не входящие в НАТО государства, вносящие вклад в операцию МССБ, отправляющие груз и/или от имени которых осуществляется отправка груза в соответствии с положениями настоящего Соглашения;
      "территория" означает территорию Республики Казахстан;
      "грузы МССБ" означает грузы, за исключением грузов, указанных в приложении 1, определяемые НАТО, государствами-членами НАТО или не входящими в НАТО государствами, вносящими вклад в операцию МССБ, следующие транзитом через территорию Республики Казахстан, с использованием услуг экспедиционных компаний Сторон согласно Приложению 2 к настоящему Соглашению;
      "пункт пропуска" означает место, где грузы МССБ пересекают государственную границу Республики Казахстан и где разрешаются остановки железнодорожного состава с грузом МССБ для осуществления пограничного и таможенного, технического, а при необходимости, и иных видов контроля;
      "транзит" означает перевозку грузов МССБ по железной дороге через территорию Республики Казахстан в поддержку операции МССБ.
      2. Положения настоящего Соглашения применяются к грузоотправителям в отношении грузов МССБ, предназначенных для операции МССБ.
      3. Положения СОСС ПРМ, в той мере, в которой они применимы и не противоречат положениям настоящего Соглашения, при соответствующих условиях будут считаться для целей настоящего Соглашения и только в пределах территории действующими в отношениях между Республикой Казахстан и любым (и) из Государств, участвующих в операции МССБ, включая не входящие в НАТО, но выделяющие свои силы и средства государства, которые надлежащим образом приняли настоящее положение и письменно уведомили НАТО и Правительство Республики Казахстан.
      4. Транзит грузов МССБ осуществляется железнодорожным транспортом в соответствии с законодательством Республики Казахстан и международными договорами с участием Республики Казахстан, если это не противоречит национальной безопасности Республики Казахстан.
      5. Транзит опасных грузов, если таковые содержатся в грузах МССБ, осуществляется в соответствии с положениями о перевозке опасных грузов, содержащимися в законодательстве Республики Казахстан.
      6. Транзит грузов МССБ не облагается таможенными пошлинами, сборами и налогами Республики Казахстан.
      7. С целью облегчить практические аспекты транзита грузов МССБ и гарантии скорого и беспрепятственного транзита через территорию, Стороны определили технические контакты, указанные в Приложении 2 к настоящему Соглашению, являющемся его неотъемлемой частью (далее - Приложение 2).
      8. Разрешение на транзит грузов МССБ через территорию основывается на согласии компетентных органов Республики Казахстан на транзит грузов МССБ по территории, осуществляемый в соответствии с порядком перевозки, указанным в Приложении 2.
      9. Стоимость железнодорожных услуг по транзиту грузов МССБ через территорию устанавливается по ставкам тарифной политики железной дороги Казахстана на перевозки грузов в международном сообщении на фрахтовый год, которая разрабатывается в соответствии с тарифной политикой железных дорог государств-участников Содружества Независимых Государств на перевозки грузов в международном сообщении на фрахтовый год.
      10. Оплата за перевозку и другие услуги, затребованные Грузоотправителями через их уполномоченные экспедиционные компании, осуществляется на основании договоров, заключенных в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
      11. В сфере своей компетенции, полномочий и потенциальной ответственности Стороны предпринимают все надлежащие меры для:
      а. предотвращения инцидентов в ходе транзита грузов МССБ через территорию;
      б. установления причин таких инцидентов и устранения их последствий;
      в. возмещения расходов по устранению последствий Стороной, по вине которой произошел инцидент.
      В случае причинения ущерба грузам МССБ третьими лицами претензии по возмещению ущерба к Республике Казахстан не предъявляются.
      12. Коммерческие вопросы, возникающие в связи с осуществлением положений настоящего Соглашения, в отношении транзита грузов МССБ через территорию, разрешаются в соответствии с международными договорами по железнодорожным перевозкам, участницей которых является Республика Казахстан, и положениями законодательства Республики Казахстан.
      13. Положения настоящего Соглашения никоим образом не затрагивают действия существующих международных договоров, участниками которых являются Стороны, государства-члены НАТО, или государства, не входящие в НАТО, отправляющие груз и/или от имени которых осуществляется отправка груза в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
      14. По взаимному согласию Сторон, НАТО, государства-члены НАТО, а также государства, не входящие в НАТО, отправляющие груз и/или от имени которых осуществляется отправка груза в соответствии с положениями настоящего Соглашения, могут закупать в Республике Казахстан товары и имущество для поддержки операции МССБ.
      15. Для целей осуществления положений настоящего Соглашения Стороны обмениваются необходимой информацией.
      16. Любой спор относительно интерпретации или применения положений настоящего Соглашения разрешается между Сторонами путем переговоров и консультаций по дипломатическим каналам.
      В случае обращения НАТО по такому спору в Министерство иностранных дел Республики Казахстан, последнее будет информировать компетентные органы Республики Казахстан для принятия ими соответствующих шагов в соответствии с законодательством Республики Казахстан в целях беспрепятственного осуществления наземного транзита через территорию грузов МССБ, следующих в адрес МССБ.
      17. По взаимному согласию Сторон, в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями. Данные протоколы вступают в силу с даты получения НАТО письменного уведомления Правительства Республики Казахстан об их ратификации.
      18. Настоящее Соглашение заключается на период операции МССБ, в соответствии с РСБООН 1386 и другими соответствующими резолюциями Совета Безопасности ООН, касающимися Афганистана.
      Действие настоящего Соглашения прекращается по инициативе одной из сторон по истечении тридцати календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие, за исключением разрешения претензий, которые возникли до дня, с которого прекращение вступает в силу.
      19. Если вышеизложенное приемлемо для НАТО, это письмо и Ваш ответ будут составлять Соглашение между Правительством Республики Казахстан и НАТО, которое временно применяется в части, не противоречащей действующему праву Республики Казахстан, с даты получения Правительством Республики Казахстан Вашего ответа и вступает в силу с даты получения НАТО письменного уведомления Правительства Республики Казахстан о ратификации Соглашения.

      Совершено на казахском, английском, французском и русском языках, в двух экземплярах каждый, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу."

      Имею честь сообщить Вам, что это письмо приемлемо для НАТО и оно и настоящий ответ будут составлять Соглашение между Правительством Республики Казахстан и НАТО, которое временно применяется в части, не противоречащей действующему праву Республики Казахстан, с даты получения Правительством Республики Казахстан настоящего ответа и вступает в силу с даты получения НАТО письменного уведомления Правительства Республики Казахстан о ратификации Соглашения.

С уважением, 
Андерс Фог Расмуссен 

       Приложения:
      1. Перечень грузов, исключенных из разрешенного коммерческого транзита
      2. Порядок перевозки

Его Превосходительству
Канату Саудабаеву
Государственному секретарю - Министру иностранных дел
Республики Казахстан

Приложение 1 

Перечень
грузов, исключенных из разрешенного коммерческого транзита*

      Нижеследующие категории грузов, включая все их подкатегории, не подлежат коммерческой перевозке.

Код в                  Наименование товара
соответствии с
ТН ВЭД

3601 00 000 0               Порох

3602 00 000 0               Вещества взрывчатые военные, кроме пороха

3603 00                     Шнуры огнепроводные; шнуры детонирующие;
                            капсюли ударные или детонирующие; запалы;
                            электродетонаторы

3604 90 000 0               Ракеты сигнальные, дождевые ракеты,
                            сигналы противотуманные и изделия
                            пиротехнические прочие

8526                        Аппаратура радиолокационная,
                            радионавигационная и радиоаппаратура
                            дистанционного управления оружием и
                            боевой техникой, а также дистанционного
                            боевого управления войсками

8710 00 000 0               Танки и прочие боевые самоходные
                            бронированные транспортные средства, с
                            вооружением или без вооружения, и их
                            части

8802                        Летательные аппараты (вертолеты и
                            самолеты); космические аппараты (включая
                            спутники) и суборбитальные и космические
                            ракеты-носители

8906                        Военные и спасательные суда,
                            вспомогательные военные суда, кроме
                            гребных лодок

9013                        Прицелы телескопические для установки на
                            оружии; перископы; трубы зрительные,
                            изготовленные как части машин, или другие
                            зрительные устройства, могущие быть
                            использованными с оружием, если они не
                            установлены на огнестрельном оружии или
                            не сопровождаются огнестрельным оружием,
                            на котором они должны быть установлены;
                            лазерные прицелы, могущие быть
                            использованными с оружием, если они не
                            установлены на огнестрельном оружии или
                            не сопровождаются огнестрельным оружием,
                            на котором они должны быть установлены

9301                        Оружие военного образца, кроме
                            револьверов, пистолетов и оружия товарной
                            позиции 9307 Товарной номенклатуры
                            внешнеэкономической деятельности

9302 00 000 0               Револьверы и пистолеты, кроме входящих в
                            товарную позицию 9393 Товарной
                            номенклатуры внешнеэкономической
                            деятельности

9303                        Оружие огнестрельное и другие устройства,
                            действующие посредством использования
                            заряда взрывчатого вещества

9305                        Запасные части к изделиям, указанным в
                            товарных позициях 9301 - 9303

9306                        Бомбы, гранаты, торпеды, мины, ракеты и
                            аналогичные средства для ведения боевых
                            действий, их части; патроны, снаряды,
                            прочие боеприпасы и их части, включая
                            дробь и пыжи для патронов, а также
                            патроны для гладкоствольного оружия и их
                            части

* Для целей применения данного перечня необходимо использовать как код товаров в соответствии с ТН ВЭД Казахстана, так и указанное к нему наименование товара.

Приложение 2

Порядок перевозки

      Перевозка грузов МССБ в Афганистан и из Афганистана транзитом по железным дорогам Казахстана осуществляется в соответствии с Соглашением о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) от 1 ноября 1951 года в его нынешней версии.
      1. Перевозка грузов МССБ производится на основании договоров, заключаемых между экспедиционным агентством Грузоотправителя и соответствующими экспедиторскими компаниями Республики Казахстан по согласованию Национальной железнодорожной компанией Республики Казахстан. В соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан эти договоры, при наличии соответствующего запроса, могут включать положения о сопровождении и/или охране грузов МССБ. По просьбе экспедиционного агентства или экспедиторских компаний, оплачивающих железнодорожную перевозку, может производиться отслеживание груза, следующего транзитом по железным дорогам Казахстана. Оплата за железнодорожные перевозки через территорию производится в соответствии с пунктами 9 и 10 настоящего Соглашения.
      2. Детальная информация относительно предстоящего транзита будет предоставляться Грузоотправителем не позднее, чем за 35 календарных дней (без учета праздничных дней) до начала планируемой даты перевозки. Такие детали должны включать точные наименования грузов с указанием их кодов по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности, информацию о способах транспортировки, временные периоды для которых должны применяться разрешения на транзит или условия поддержки принимающей стороны, маршруты движения, подтверждение готовности сопредельного государства к приему груза, специальные ограничения и условия и другую необходимую информацию на русском языке для осуществления безопасного и эффективного транзита. Письменное разрешение относительно всех деталей и условий транзита, при отсутствии разногласий Сторон, должно быть выдано за 8 суток до даты начала перевозок.
      3. Правительство Республики Казахстан одобрило следующие пункты пропуска:
      - Из России / в Россию: Илецк/Жайсан и Аксарайская/Ганюшкино
      - Из Узбекистана / в Узбекистан: Сары-Агач/Келес и
        Бейнеу/Каракалпакия
      4. При невозможности использования пунктов, указанных в пункте 3 настоящего Приложения, транзит грузов МССБ будет производиться только по согласованным правительством государств, участвующими в перевозке транспортным коридорам.
      5. Технические контакты Сторон для всех перевозок грузов  МССБ через территорию Республики Казахстан:

НАТО / Штаб ВГК ОВС НАТО в Европе         Министерство транспорта и
Координационный центр перевозок НАТО      коммуникаций
7010 Монс, Бельгия                        Республики Казахстан
Телефон: +32-65-44-4498                   Телефон: +7 717 2 24-03-84,
Факс: +32-65-44-3049                      (24-35-42)
E-mail: amcc@shape.nato.int               Факс:+7 717 2 24-21-18
                                          E-mail: nurbek@mtc.gov.kz,
                                          Sadykova A@mtc.gov.kz

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымы арасындағы Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында Халықаралық қауіпсіздікке жәрдемдесу күштерінің (ХҚЖК) операциясын қолдау үшін Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жүктердің темір жол транзиті мәселесі жөніндегі ноталар алмасу нысанындағы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 25 желтоқсандағы № 2183 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымы арасындағы Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында Халықаралық қауіпсіздікке жәрдемдесу күштерінің (ХҚЖК) операциясын қолдау үшін Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жүктердің темір жол транзиті мәселесі жөніндегі ноталар алмасу нысанындағы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік хатшысы - Сыртқы істер министрі Қанат Бекмырзаұлы Саудабаев Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымы арасындағы Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында Халықаралық қауіпсіздікке жәрдемдесу күштерінің (ХҚЖК) операциясын қолдау үшін Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жүктердің темір жол транзиті мәселесі жөніндегі ноталар алмасу нысанындағы келісімге қол қойсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                 К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2009 жылғы 25 желтоқсандағы
№ 2183 қаулысымен 
мақұлданған   

жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Солтүстік Атлантика Шарты
Ұйымы арасындағы Ауғанстан Ислам Республикасы аумағында
Халықаралық қауіпсіздікке жәрдемдесу күштерінің (ХҚЖК)
операциясын қолдау үшін Қазақстан Республикасының аумағы
арқылы жүктердің темір жол транзиті мәселесі жөніндегі
ноталар алмасу нысанындағы келісім

      Жоғары мәртебелі,
      Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында Халықаралық қауіпсіздікке жәрдемдесу күштерін (ХҚЖК) қолдау үшін жүктердің жер үсті тасымалдарын жеңілдету мақсатында;
      Қазақстан Республикасының егемендігін, аумақтық тұтастығын және заңнамасын құрметтей отырып;
      Қазақстан Республикасы Солтүстік Атлантика кеңесінің 1994 жылғы 10 және 11 қаңтардағы кеңесіне қатысқан Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымы (НАТО) елдерінің мемлекеттері мен үкіметтері басшылары қол қойған және жолдаған Бейбітшілік жолындағы әріптестіктің Шақыруын қабылдағанын және 1994 жылғы 27 мамырда Бейбітшілік жолындағы әріптестіктің Негіздемелік құжатына қосылғанын атап өте отырып;
      Қазақстан Республикасы Брюссельде 1995 жылғы 19 маусымда жасалған Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымына қатысушы мемлекеттер және «Бейбітшілік жолындағы әріптестік» бағдарламасына қатысушы басқа да мемлекеттер арасындағы олардың Күштерінің мәртебесі туралы келісім (БЖӘ КМК) Тараптарының бірі болып табылатынын атап өте отырып;
      Ауғанстан Ислам Республикасымен көршілес мемлекеттерді және басқа да БҰҰ-ға мүше мемлекеттерді ХҚЖК-ге ұшақтардың өтуі мен транзитке рұқсаттар беруді қоса алғанда, осындай қажет көмекті ұсынуға шақыратын Біріккен Ұлттар Ұйымы жарғысының VII тарауы негізінде Қауіпсіздік кеңесі 2001 жылғы 20 желтоқсанда қабылдаған Біріккен Ұлттар Ұйымының Қауіпсіздік Кеңесінің 1386 (2001) қарарын (бұдан әрі — БҰҰ 1386 ҚКҚ) назарға ала отырып;
      НАТО-ға, НАТО-ға мүше мемлекеттерге немесе НАТО-ға кірмейтін, бірақ Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында ХҚЖК операциясын қолдауға ХҚЖК үшін өз күші мен қаражатын бөлетін мемлекеттерге тиесілі ХҚЖК жүктерінің Қазақстан Республикасының аумағы арқылы транзиті мақсатында қызметтер көрсету үшін, атап айтқанда Қазақстан Республикасының ұлттық темір жол компаниясы қызметтер көрсету үшін қажетті уағдаластықтар мен рәсімдерді белгілеуге ниет білдіре отырып;
      Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан төмендегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен НАТО (бұдан әрі - Тараптар деп аталатын) арасындағы өзара түсіністікті растау мүмкіндігіне иемін.
      1. Осы Келісімнің мақсаттары үшін:
      «ХҚЖК операциясы» БҰҮ 1386 ҚКҚ-ның қаулы ететін 7-тармағына сәйкес НАТО-ның басшылығымен және басқаруымен Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында ХҚЖК-ны қолдауды білдіреді;
      «НАТО» оның штаб-пәтерін және Солтүстік Атлантика Шартына сәйкес құрылған кез келген халықаралық әскери штабтарын қоса алғанда, Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымын білдіреді;
      «Жүк жөнелтуші» НАТО-ның осындай жүкті жөнелту мақсаттарын растаған кезде осы Келісімнің ережелеріне сәйкес НАТО-ны, НАТО-ға мүше мемлекеттерді немесе жүкті жөнелтетін және/немесе жүктерді жөнелту олардың атынан жүзеге асырылатын, НАТО-ға кірмейтін, ХҚЖК операциясына үлес қосатын мемлекеттерді білдіреді;
      «аумақ» Қазақстан Республикасының аумағын білдіреді;
      «ХҚЖК жүктері» 1-қосымшада көрсетілген жүктерді қоспағанда, НАТО, НАТО-ға мүше мемлекеттер немесе НАТО-ға кірмейтін, ХҚЖК операциясына үлес қосатын мемлекеттер айқындайтын осы Келісімге 2-қосымшаға сәйкес Тараптардың экспедициялық компанияларының қызметтерін пайдалана отырып, Қазақстан Республикасының аумағы арқылы коммерциялық транзитпен өтетін НАТО-ның осындай жүктерді жөнелту мақсаттарын растауы бар коммерциялық жүктерді білдіреді;
      «өткізу пункті» ХҚЖК жүктері Қазақстан Республикасының мемлекеттік шекарасын кесіп өтетін және халықаралық тасымалдаудың көлік құралдарын түсіру және тиеу (ауыстырып тиеу), сондай-ақ ауыстыру, ХҚЖК жүгі бар темір жол құрамының шекаралық және кедендік, техникалық тексеруді, ал қажет кезде бақылаудың өзге де түрлерін жүзеге асыру үшін аялдауына рұқсат етілетін орынды білдіреді;
      «Транзит» ХҚЖК операцияларын қолдауға ХҚЖК жүктерін Қазақстан Республикасы аумағы арқылы темiр жол-су қатынасымен коммерциялық тасымалдауды білдіреді.
      Ескерту. 1-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      2. Осы Келісімнің ережелері жүк жөнелтушілерге ХҚЖК операциясына арналған ХҚЖК жүктеріне қатысты қолданылады.
      3. Осы Келісімнің ережелеріне қайшы келмейтін дәрежедегі БЖӘ КМК ережелері тиісті жағдайларда осы Келісімнің мақсаттары үшін және НАТО-ға кірмейтін, бірақ өздерінің күштері мен қаражатын бөлетін, осы ережені тиісті түрде қабылдаған және НАТО мен Қазақстан Республикасының Үкіметін жазбаша хабардар еткен мемлекеттерді қоса алғанда, Қазақстан Республикасы мен ХҚЖК операцияларына қатысатын мемлекеттердің кез келгенінің (және) арасындағы қатынастарға қолданылатын аумақтың шегінде ғана есептелетін болады.
      4. ХҚЖК жүктерiнiң транзитi Қазақстан Республикасының заңнамасына және Қазақстан Республикасы қатысқан халықаралық шарттарға сәйкес, егер бұл Қазақстан Республикасының ұлттық қауiпсiздiгiне қайшы келмесе, темiр жол-су қатынасымен жүзеге асырылады.
      Ескерту. 4-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      5. Қауіпті жүктердің транзиті, егер мұндайлар ХҚЖК жүктерінің ішінде болса, Қазақстан Республикасының заңнамасында қамтылған қауіпті жүктерді тасымалдау туралы ережелерге сәйкес жүзеге асырылады.
      6. ХҚЖК жүктерінің транзитіне Қазақстан Республикасының кедендік баждары, алымдары және салықтары салынбайды.
      7. ХҚЖК жүктерi транзитiнiң іс жүзіндегі аспектiлерiн жеңiлдету және аумақ арқылы жедел транзитті кепілдендіру мақсатында Тараптар осы Келiсiмге оның ажырамас бөлiгi болып табылатын 2-қосымшада (бұдан әрi - 2-қосымша) көрсетiлген техникалық байланыстарды айқындады.
      Ескерту. 7-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      8. Аумақ арқылы ХҚЖК жүктерінің транзитіне рұқсат ету Қазақстан Республикасының құзыретті органдарының 2-қосымшада көрсетілген тасымалдау тәртібіне сәйкес жүзеге асырылатын аумақ бойынша ХҚЖК жүктерінің транзитіне берген келісіміне негізделеді.
      9. Аумақ арқылы ХҚЖК жүктерiнiң транзитi бойынша көрсетiлетiн темiр жол қызметтерiнiң құны фрахталық жылға халықаралық қатынаста жүктердi тасымалдауға арналған Қазақстан темiр жолының тарифтiк саясатының ставкалары бойынша белгiленедi, ол Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер темiр жолдарының фрахталық жылға халықаралық қатынаста жүктердi тасымалдауға арналған тарифтiк саясатына сәйкес әзiрленедi.
      Ақтау портында жүктерді ауыстырып тиеу үшін қызметтер құны табиғи монополиялар және реттелетін нарық салаларында басшылықты жүзеге асыратын уәкілетті орган бекіткен ставкалар бойынша белгіленген .
      Ескерту. 9-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      10. Тасымалдау және жүк жөнелтушiлер олардың уәкiлеттiк берілген экспедициялық компаниялары арқылы талап ететiн басқа да қызметтер үшiн ақы төлеу шарттардың негiзiнде және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес келетін өзге тәртіппен жүзеге асырылады.
      Ескерту. 10-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      11. Тараптар өздерінің құзыреті, өкілеттігі және әлеуетті жауапкершілігі аясында мыналар үшін барлық тиісті шараларды қабылдайды:
      а. аумақ арқылы ХҚЖК жүктерінің транзиті барысында қақтығыстарды болдырмау;
      б. осындай қақтығыстардың себептерін анықтау және олардың салдарын жою;
      в. кінәсі бойынша қақтығыс болған Тараптың қақтығыс салдарларын жою жөніндегі шығыстардың орнын толтыруы.
      ХҚЖК жүктеріне залалды үшінші тұлғалар келтірген жағдайда, Қазақстан Республикасына залалдың орнын толтыру бойынша талап қойылмайды.
      12. Осы Келісімнің ережелерін жүзеге асыруға байланысты туындаған, ХҚЖК жүктерінің Аумақ арқылы транзитіне қатысты коммерциялық мәселелер Қазақстан Республикасы қатысушысы болып табылатын темір жол тасымалдары жөніндегі халықаралық шарттарға және Қазақстан Республикасы заңнамасының ережелеріне сәйкес шешіледі.
      13. Осы Келісімнің ережелері Тараптар, НАТО-ға мүше мемлекеттер немесе НАТО-ға кірмейтін, осы Келісімнің ережелеріне сәйкес жүкті жөнелтетін және/немесе жүктерді жөнелту олардың атынан жүзеге асырылатын мемлекеттер қатысушылары болып табылатын қазіргі бар халықаралық шарттардың қолданысын қандай да бір түрде қозғамайды.
      14. Тараптардың өзара келісімі бойынша НАТО, НАТО-ға мүше мемлекеттер, сондай-ақ НАТО-ға кірмейтін, осы Келісімнің ережелеріне сәйкес жүкті жөнелтетін және/немесе жүктерді жөнелту олардың атынан жүзеге асырылатын мемлекеттер ХҚЖК операциясын қолдау үшін Қазақстан Республикасында тауарлар мен мүлік сатып алуы мүмкін.
      15. Осы Келісімнің ережелерін жүзеге асыру мақсаттары үшін Тараптар қажетті ақпаратпен алмасады.
      16. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты кез келген дау Тараптар арасында дипломатиялық арналар арқылы келіссөздер және консультациялар жолымен шешіледі.
      НАТО осындай дау бойынша Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігіне өтініш жасаған жағдайда соңғысы Қазақстан Республикасының құзыретті органдарын олар Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес тиісті қадамдар қабылдау үшін ХҚЖК мекенжайына баратын ХҚЖК жүктерінің аумақ арқылы жер үсті транзитін жедел жүзеге асыру мақсатында хабардар етеді.
      Ескерту. 16-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      17. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Осы хаттамалар НАТО Қазақстан Республикасы Үкіметінің оларды ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап күшіне енеді.
      18. Осы Келісім БҰҰ 1386 ҚКҚ және БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің Ауғанстанға қатысты басқа да тиісті қарарларына сәйкес ХҚЖК операциясы кезеңінде жасалады.
      Осы Келісімнің қолданысы тараптардың бірінің бастамасы бойынша Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданысын тоқтату ниеті туралы тиісті жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап тоқтату күшіне енетін күнге дейін туындаған талап-тілектерді шешуді қоспағанда, отыз күнтізбелік күн өткен соң тоқтатылады.
      19. Егер жоғарыда айтылғандар НАТО үшін қолайлы болса, осы хат пен Сіздің жауабыңыздың негізінде Қазақстан Республикасының Үкіметі мен НАТО арасындағы келісім жасалатын болады, ол Қазақстан Республикасының Үкіметі Сіздің жауабыңызды алған күнінен бастап Қазақстан Республикасының қолданыстағы құқығына қайшы келмейтін бөлігінде уақытша қолданылады және НАТО Қазақстан Республикасы Үкіметінің Келісімді ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Қазақ, ағылшын, француз және орыс тілдерінде әрқайсысы екі тұпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің бірдей заңдық күші бар.

Қанат Саудабаев
Қазақстан Республикасының
Мемлекеттік хатшысы — Сыртқы істер министрі

      Қосымшалар:
      1. Рұқсат етілген коммерциялық транзиттен шығарылған жүктердің тізбесі
      2. Тасымалдау тәртібі

      Солтүстік Атлантика Шарты
      Ұйымының (НАТО)
      Бас Хатшысы
      Мәртебелі Андерс Фог Расмуссен мырзаға

1-қосымша

Рұқсат етілген коммерциялық транзиттен шығарылған жүктердің тізбесі*

      Жүктердің төмендегі санаттары, олардың барлық кіші санаттарын қоса алғанда, коммерциялық тасымалдауға жатпайды.

СЭҚ ТН сәйкес код

Тауар атауы

3601 00 000 0

Оқ-дәрі

3602 00 000 0

Оқ-дәріден басқа, әскери жарылғыш заттар

3603 00

От өткізгіш пілтелер; оталдырғыш пілтелер; соқпалы немесе оталдырғыш капсюльдер; тұтандырғыштар; электр оталдырғыштары

3604 90 000 0

Сигналдық ракеталар, жауын ракеталары, тұманға қарсы сигналдар және басқа пиротехникалық бұйымдар

8526

Радиолокациялық, радионавигациялық аппаратура және қару мен жауынгерлік техниканы ара қашықтықтан басқару, сондай-ақ әскерді ара қашықтықтан жауынгерлік басқару радиоаппаратурасы

8710 00 000 0

Танктер және басқа да өзі жүретін сауытпен қапталған қару-жарағы бар немесе қару-жарақсыз жауынгерлік көлік құралдары және олардың бөлшектері

8802

Ұшатын аппараттар (тік ұшақтар, ұшақтар); ғарыштық аппараттар (спутниктерді қоса алғанда) және суборбиталық және ғарыштық зымыран тасығыштар

8906

Ескекті қайықтардан басқа, әскери және құтқарушы кемелер, қосалқы әскери кемелер

9013

Қаруға орнатылатын телескоптық көздеуіш; перископтар; машиналардың бөлшектері сияқты дайындалған көру түтіктері немесе оқ-дәрімен атылатын қаруға орнатылмаса немесе олар орнатылуы тиіс оқ-дәрімен атылатын қарумен бірге болмаса, қарумен бірге пайдалануы мүмкін көру құрылғылары; оқ-дәрімен атылатын қаруға орнатылмаса немесе олар орнатылуы тиіс оқ-дәрімен атылатын қарумен бірге болмаса, қарумен бірге пайдалануы мүмкін лазерлік көздеуіштер

9301

Револьверлерден, пистолеттерден және Сыртқы
экономикалық қызметтің тауар номенклатурасының 9307
тауарлық позициясындағы қаруларынан басқа, әскери
үлгідегі қарулар

9302 00 000 0

Сыртқы экономикалық қызметтің тауар номенклатурасының 9393 тауарлық позициясына кіретіндерден басқа, револьверлер мен пистолеттер

9303

Оқ-дәрімен атылатын қару және жарылғыш зат зарядын
пайдалану арқылы қолданылатын басқа құрылғылар

9305

9301-9303 тауарлық позицияларында көрсетілген бұйымдарға қатысты қосалқы бөлшектер

9306

Бомбалар, гранаталар, торпедалар, миналар, ракеталар және әскери іс-қимылдарды жүргізуге арналған ұқсас құралдар, олардың бөлшектері; оқтар, снарядтар, басқа оқ-дәрі және бытыра мен патрондарға арналған тығындарды қоса алғандағы олардың бөлшектері, сондай-ақ тегіс оқпанды қаруға арналған патрондар және олардың бөлшектері

      * Осы тізбені қолдану мақсаттары үшін Қазақстанның СЭҚ ТН сәйкес тауарлардың коды сияқты, оған көрсетілген тауар атауын да пайдалану қажет.

2-қосымша

Тасымалдау тәртібі

      ХҚЖК жүктерін Ауғанстанға және Ауғанстаннан Қазақстанның темір жолдары арқылы транзитпен тасымалдау 1951 жылғы 1 қарашадағы Халықаралық темір жол жүк қатынасы туралы келісімнің (ХТЖҚ) қазіргі кездегі нұсқасына сәйкес жүзеге асырылады.
      1. ХҚЖК жүктерiн тасымалдау жүк жөнелтушiнiң экспедициялық агенттiгi мен Қазақстан Республикасының тиiстi экспедиторлық компаниялары арасында жасалатын, Қазақстан Республикасының Ұлттық темiр жол компаниясымен келiсiм бойынша айқындалатын шарттар негізінде жүргiзiледi. Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес бұл шарттар тиiстi сұрау салу болған кезде ХҚЖК жүктерiн алып жүру және/немесе күзету туралы ережелердi қамтуы мүмкiн. Темiр жол тасымалына ақы төлейтiн экспедициялық агенттiктiң немесе экспедиторлық компаниялардың өтiнiшi бойынша Қазақстанның темiр жолдары бойынша транзитпен өтетiн жүктi қадағалау жүргiзiлуi мүмкiн. Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жүктерді ауыстырып тиеу және темір жол тасымалдары бойынша порт қызметтері үшін ақы төлеу осы Келiсiмнiң 9 және 10-тармақтарына сәйкес жүргiзiледi.
      Ескерту. 1-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      2. Алдағы транзитке қатысты нақты ақпаратты Жүк жөнелтуші тасымал жоспарланған күннің басталуына дейінгі 35 күнтізбелік күннен (мереке күндерін есептемегенде) кешіктірмей ұсынады. Мұндай деректер сыртқы экономикалық қызметтің тауар номенклатурасы бойынша олардың кодтары көрсетілген жүктердің нақты атауларын, тасымалдау тәсілдері туралы ақпаратты, олар үшін транзитке рұқсаттар қолданылатын уақыт кезеңдерін немесе қабылдаушы тараптың қолдау шарттарын, қозғалыс маршруттарын, шектес мемлекеттің жүкті қабылдауға дайындығын растауды, арнайы шектеулер мен шарттарды және қауіпсіз әрі тиімді транзитті жүзеге асыру үшін қажетті орыс тіліндегі басқа да ақпарат қамтуы тиіс. Транзиттің барлық детальдары мен шарттарына қатысты жазбаша рұқсат Талаптарда келіспеушіліктер болмаған кезде, тасымалдардың басталу күніне дейінгі 8 тәулікте берілуі тиіс.
      3. Қазақстан Республикасының Үкіметі мынадай өткізу пункттерін мақұлдады:
      - Ресейден/Ресейге: Илецк/Жайсаң және Ақсарай/Ганюшкино
      - Өзбекстаннан/Өзбекстанға: Сарыағаш/Келес және Бейнеу/Қарақалпақстан
      - Қазақстаннан /Қазақстанға: Ақтау порты
      Ескерту. 3-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      4. Осы Қосымшаның 3-тармағында көрсетілген пункттерді пайдалану мүмкін емес кезде, ХҚЖК жүктерінің транзиті тасымалға қатысатын мемлекеттердің үкіметі келіскен көлік дәліздері бойынша ғана жүргізілетін болады.
      5. Қазақстан Республикасының аумағы арқылы ХҚЖК жүктерінің барлық тасымалдары үшін Тараптардың техникалық байланыстары:

НАТО / НАТО-ның Еуропадағы ВГК     Қазақстан Республикасы
ОВС штабы.                         Көлік және коммуникация
НАТО-ның Тасымалдарды үйлестіру    министрлігі
орталығы                           Телефон: 24-03-84, 24-35-42
7010 Монс, Бельгия                 Факс: 24-21-18
Телефон: +32-65-44-4498            E-mail: nurbek(a),mtc,gov.kz,
Факс: +32-65-44-3049               Sadykova A@mtc.gov.kz
E-mail: amcc(g),shape.nato.int     E-mail «mtc@mtc.gov.kz
      Ескерту. 5-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Солтүстік Атлантика Шарты
Ұйымы арасындағы Ауғанстан Ислам Республикасы аумағында
Халықаралық қауіпсіздікке жәрдемдесу күштерінің (ХҚЖК)
операциясын қолдау үшін Қазақстан Республикасының аумағы
арқылы жүктердің темір жол транзиті мәселесі жөніндегі
ноталар алмасу нысанындағы келісім

      Жоғары мәртебелі,
      Сіздің келесі мазмұндағы... хатыңызды алғаным туралы растау мүмкіндігіне иемін:
      «Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында Халықаралық қауіпсіздікке жәрдемдесу күштерін (ХҚЖК) қолдау үшін жүктердің жер үсті тасымалдарын жеңілдету мақсатында;
      Қазақстан Республикасының егемендігін, аумақтық тұтастығын және заңнамасын құрметтей отырып;
      Қазақстан Республикасы Солтүстік Атлантика кеңесінің 1994 жылғы 10 және 11 қаңтардағы кеңесіне қатысқан Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымы (НАТО) елдерінің мемлекеттері мен үкіметтері басшылары қол қойған және жолдаған Бейбітшілік жолындағы әріптестіктің Шақыруын қабылдағанын және 1994 жылғы 27 мамырда Бейбітшілік жолындағы әріптестіктің Негіздемелік құжатына қосылғанын атап өте отырып;
      Қазақстан Республикасы Брюссельде 1995 жылғы 19 маусымда жасалған Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымына қатысушы мемлекеттер және «Бейбітшілік жолындағы әріптестік» бағдарламасына қатысушы басқа да мемлекеттер арасындағы олардың Күштерінің мәртебесі туралы келісім (БЖӘ КМК) Тараптарының бірі болып табылатынын атап өте отырып;
      Ауғанстан Ислам Республикасымен көршілес мемлекеттерді және басқа да БҰҰ-ға мүше мемлекеттерді ХҚЖК-ге ұшақтардың өтуі мен транзитке рұқсаттар беруді қоса алғанда, осындай қажет көмекті ұсынуға шақыратын Біріккен Ұлттар Ұйымы жарғысының VII тарауы негізінде Қауіпсіздік кеңесі 2001 жылғы 20 желтоқсанда қабылдаған Біріккен Ұлттар Ұйымының Қауіпсіздік Кеңесінің 1386 (2001) қарарын (бұдан әрі — БҰҰ 1386 ҚКҚ) назарға ала отырып;
      НАТО-ға, НАТО-ға мүше мемлекеттерге немесе НАТО-ға кірмейтін, бірақ Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында ХҚЖК операциясын қолдауға ХҚЖК үшін өз күші мен қаражатын бөлетін мемлекеттерге тиесілі ХҚЖК жүктерінің Қазақстан Республикасының аумағы арқылы транзиті мақсатында қызметтер көрсету үшін, атап айтқанда Қазақстан Республикасының ұлттық темір жол компаниясы қызметтер көрсету үшін қажетті уағдаластықтар мен рәсімдерді белгілеуге ниет білдіре отырып;
      Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан төмендегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен НАТО (бұдан әрі - Тараптар деп аталатын) арасындағы өзара түсіністікті растау мүмкіндігіне иемін.
      1. Осы Келісімнің мақсаттары үшін:
      «ХҚЖК операциясы» БҰҰ 1386 ҚКҚ-ның қаулы ететін 7-тармағына сәйкес НАТО-ның басшылығымен және басқаруымен Ауғанстан Ислам Республикасының аумағында ХҚЖК-ны қолдауды білдіреді;
      «НАТО» оның штаб-пәтерін және Солтүстік Атлантика Шартына сәйкес құрылған кез келген халықаралық әскери штабтарын қоса алғанда, Солтүстік Атлантика Шарты Ұйымын білдіреді;
      «Жүк жөнелтуші» НАТО-ның осындай жүкті жөнелту мақсаттарын растаған кезде осы Келісімнің ережелеріне сәйкес НАТО-ны, НАТО-ға мүше мемлекеттерді немесе жүкті жөнелтетін және/немесе жүктерді жөнелту олардың атынан жүзеге асырылатын, НАТО-ға кірмейтін, ХҚЖК операциясына үлес қосатын мемлекеттерді білдіреді;
      «аумақ» Қазақстан Республикасының аумағын білдіреді;
      «ХҚЖК жүктері» 1-қосымшада көрсетілген жүктерді қоспағанда, НАТО, НАТО-ға мүше мемлекеттер немесе НАТО-ға кірмейтін, ХҚЖК операциясына үлес қосатын мемлекеттер айқындайтын осы Келісімге 2-қосымшаға сәйкес Тараптардың экспедициялық компанияларының қызметтерін пайдалана отырып, Қазақстан Республикасының аумағы арқылы коммерциялық транзитпен өтетін НАТО-ның осындай жүктерді жөнелту мақсаттарын растауы бар коммерциялық жүктерді білдіреді;
      «өткізу пункті» ХҚЖК жүктері Қазақстан Республикасының мемлекеттік шекарасын кесіп өтетін және халықаралық тасымалдаудың көлік құралдарын түсіру және тиеу (ауыстырып тиеу), сондай-ақ ауыстыру, ХҚЖК жүгі бар темір жол құрамының шекаралық және кедендік, техникалық тексеруді, ал қажет кезде бақылаудың өзге де түрлерін жүзеге асыру үшін аялдауына рұқсат етілетін орынды білдіреді;
      «Транзит» ХҚЖК операцияларын қолдауға ХҚЖК жүктерін Қазақстан Республикасы аумағы арқылы темiр жол-су қатынасымен коммерциялық тасымалдауды білдіреді.
      Ескерту. 1-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      2. Осы Келісімнің ережелері жүк жөнелтушілерге ХҚЖК операциясына арналған ХҚЖК жүктеріне қатысты қолданылады.
      3. Осы Келісімнің ережелеріне қайшы келмейтін дәрежедегі БЖӘ КМК ережелері тиісті жағдайларда осы Келісімнің мақсаттары үшін және НАТО-ға кірмейтін, бірақ өздерінің күштері мен қаражатын бөлетін, осы ережені тиісті түрде қабылдаған және НАТО мен Қазақстан Республикасының Үкіметін жазбаша хабардар еткен мемлекеттерді қоса алғанда, Қазақстан Республикасы мен ХҚЖК операцияларына қатысатын мемлекеттердің кез келгенінің (және) арасындағы қатынастарға қолданылатын аумақтың шегінде ғана есептелетін болады.
      4. ХҚЖК жүктерiнiң транзитi Қазақстан Республикасының заңнамасына және Қазақстан Республикасы қатысқан халықаралық шарттарға сәйкес, егер бұл Қазақстан Республикасының ұлттық қауiпсiздiгiне қайшы келмесе, темiр жол-су қатынасымен жүзеге асырылады.
      Ескерту. 4-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      5. Қауіпті жүктердің транзиті, егер мұндайлар ХҚЖК жүктерінің ішінде болса, Қазақстан Республикасының заңнамасында қамтылған қауіпті жүктерді тасымалдау туралы ережелерге сәйкес жүзеге асырылады.
      6. ХҚЖК жүктерінің транзитіне Қазақстан Республикасының кедендік баждары, алымдары және салықтары салынбайды.
      7. ХҚЖК жүктерi транзитiнiң іс жүзіндегі аспектiлерiн жеңiлдету және аумақ арқылы жедел транзитті кепілдендіру мақсатында Тараптар осы Келiсiмге оның ажырамас бөлiгi болып табылатын 2-қосымшада (бұдан әрi - 2-қосымша) көрсетiлген техникалық байланыстарды айқындады.
      Ескерту. 7-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      8. Аумақ арқылы ХҚЖК жүктерінің транзитіне рұқсат ету Қазақстан Республикасының құзыретті органдарының 2-қосымшада көрсетілген тасымалдау тәртібіне сәйкес жүзеге асырылатын аумақ бойынша ХҚЖК жүктерінің транзитіне берген келісіміне негізделеді.
      9. Аумақ арқылы ХҚЖК жүктерiнiң транзитi бойынша көрсетiлетiн темiр жол қызметтерiнiң құны фрахталық жылға халықаралық қатынаста жүктердi тасымалдауға арналған Қазақстан темiр жолының тарифтiк саясатының ставкалары бойынша белгiленедi, ол Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер темiр жолдарының фрахталық жылға халықаралық қатынаста жүктердi тасымалдауға арналған тарифтiк саясатына сәйкес әзiрленедi.
      Ақтау портында жүктерді ауыстырып тиеу үшін қызметтер құны табиғи монополиялар және реттелетін нарық салаларында басшылықты жүзеге асыратын уәкілетті орган бекіткен ставкалар бойынша белгіленген.
      Ескерту. 9-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      10. Тасымалдау және жүк жөнелтушiлер олардың уәкiлеттiк берілген экспедициялық компаниялары арқылы талап ететiн басқа да қызметтер үшiн ақы төлеу шарттардың негiзiнде және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес келетін өзге тәртіппен жүзеге асырылады.
      Ескерту. 10-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      11. Тараптар өздерінің құзыреті, өкілеттігі және әлеуетті жауапкершілігі аясында мыналар үшін барлық тиісті шараларды қабылдайды:
      а. аумақ арқылы ХҚЖК жүктерінің транзиті барысында қақтығыстарды болдырмау;
      б. осындай қақтығыстардың себептерін анықтау және олардың салдарын жою;
      в. кінәсі бойынша қақтығыс болған Тараптың қақтығыс салдарларын жою жөніндегі шығыстардың орнын толтыруы.
      ХҚЖК жүктеріне залалды үшінші тұлғалар келтірген жағдайда, Қазақстан Республикасына залалдың орнын толтыру бойынша талап қойылмайды.
      12. Осы Келісімнің ережелерін жүзеге асыруға байланысты туындаған, ХҚЖК жүктерінің Аумақ арқылы транзитіне қатысты коммерциялық мәселелер Қазақстан Республикасы қатысушысы болып табылатын темір жол тасымалдары жөніндегі халықаралық шарттарға және Қазақстан Республикасы заңнамасының ережелеріне сәйкес шешіледі.
      13. Осы Келісімнің ережелері Тараптар, НАТО-ға мүше мемлекеттер немесе НАТО-ға кірмейтін, осы Келісімнің ережелеріне сәйкес жүкті жөнелтетін және/немесе жүктерді жөнелту олардың атынан жүзеге асырылатын мемлекеттер қатысушылары болып табылатын қазіргі бар халықаралық шарттардың қолданысын қандай да бір түрде қозғамайды.
      14. Тараптардың өзара келісімі бойынша НАТО, НАТО-ға мүше мемлекеттер, сондай-ақ НАТО-ға кірмейтін, осы Келісімнің ережелеріне сәйкес жүкті жөнелтетін және/немесе жүктерді жөнелту олардың атынан жүзеге асырылатын мемлекеттер ХҚЖК операциясын қолдау үшін Қазақстан Республикасында тауарлар мен мүлік сатып алуы мүмкін.
      15. Осы Келісімнің ережелерін жүзеге асыру мақсаттары үшін Тараптар қажетті ақпаратпен алмасады.
      16. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты кез келген дау Тараптар арасында дипломатиялық арналар арқылы келіссөздер және консультациялар жолымен шешіледі.
      НАТО осындай дау бойынша Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігіне өтініш жасаған жағдайда соңғысы Қазақстан Республикасының құзыретті органдарын олар Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес тиісті қадамдар қабылдау үшін ХҚЖК мекенжайына баратын ХҚЖК жүктерінің аумақ арқылы жер үсті транзитін жедел жүзеге асыру мақсатында хабардар етеді.
      Ескерту. 16-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      17. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Осы хаттамалар НАТО Қазақстан Республикасы Үкіметінің оларды ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап күшіне енеді.
      18. Осы Келісім БҰҰ 1386 ҚКҚ және БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің Ауғанстанға қатысты басқа да тиісті қарарларына сәйкес ХҚЖК операциясы кезеңінде жасалады.
      Осы Келісімнің қолданысы тараптардың бірінің бастамасы бойынша Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның  қолданысын тоқтату ниеті туралы тиісті жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап тоқтату күшіне енетін күнге дейін туындаған талап-тілектерді шешуді қоспағанда, отыз күнтізбелік күн өткен соң тоқтатылады.
      19. Егер жоғарыда айтылғандар НАТО үшін қолайлы болса, осы хат пен Сіздің жауабыңыздың негізінде Қазақстан Республикасының Үкіметі мен НАТО арасындағы келісім жасалатын болады, ол Қазақстан Республикасының Үкіметі жауабыңызды алған күнінен бастап Қазақстан Республикасының қолданыстағы құқығына қайшы келмейтін бөлігінде уақытша қолданылады және НАТО Қазақстан Республикасы Үкіметінің Келісімді ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Қазақ, ағылшын, француз және орыс тілдерінде әрқайсысы екі тұпнұсқа данада жасалады, әрі барлық мәтіндердің бірдей заңдық күші бар.»
      НАТО үшін осы хат қолайлы болып табылатынын және хат осы жауаппен бірге Қазақстан Республикасының Үкіметі мен НАТО арасындағы келісімді құрайтынын хабарлау мүмкіндігіне иемін, ол Қазақстан Республикасының Үкіметі осы жауапты алған күннен бастап Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасын бұзбайтындықтан уақытша қолданылуы тиіс және НАТО Қазақстан Республикасы Үкіметінің Келісімді ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын алған күні күшіне енуі тиіс.

      Шынайы құрметпен,
      Андерс Фог Расмуссен»

      Қосымшалар:
      1. Рұқсат етілген коммерциялық транзиттен шығарылған жүктердің тізбесі
      2. Тасымалдау тәртібі

Қазақстан Республикасының
Мемлекеттік хатшысы - Сыртқы істер министрі
Мәртебелі Қанат Саудабаев мырзаға

1-қосымша

Рұқсат етілген коммерциялық транзиттен шығарылған жүктердің
тізбесі*

      Жүктердің төмендегі санаттары, олардың барлық кіші санаттарын қоса алғанда, коммерциялық тасымалдауға жатпайды.

СЭҚ ТН сәйкес

Тауар атауы

3601 00 000 0

Оқ-дәрі

3602 00 000 0

Оқ-дәріден басқа, әскери жарылғыш заттар

3603 00

От өткізгіш пілтелер; оталдырғыш пілтелер; соқпалы немесе оталдырғыш капсюльдер; тұтандырғыштар; электр оталдырғыштары

3604 90 000 0

Сигналдық ракеталар, жауын ракеталары, тұманға қарсы сигналдар және басқа пиротехникалық бұйымдар

8526

Радиолокациялық, радионавигациялық аппаратура және қару мен жауынгерлік техниканы ара қашықтықтан басқару, сондай-ақ әскерді ара қашықтықтан жауынгерлік басқару радиоаппаратурасы

8710 00 000 0

Танктер және басқа да өзі жүретін сауытпен қапталған қару-жарағы бар немесе қару-жарақсыз жауынгерлік көлік құралдары және олардың бөлшектері

8802

Ұшатын аппараттар (тік ұшақтар, ұшақтар); ғарыштық аппараттар (спутниктерді қоса алғанда) және суборбиталық және ғарыштық зымыран тасығыштар

8906

Ескекті қайықтардан басқа, әскери және құтқарушы кемелер, қосалқы әскери кемелер

9013

Қаруға орнатылатын телескоптық көздеуіш; перископтар; машиналардың бөлшектері сияқты дайындалған көру түтіктері немесе оқ-дәрімен атылатын қаруға орнатылмаса немесе олар орнатылуы тиіс оқ-дәрімен атылатын қарумен бірге болмаса, қарумен бірге пайдалануы мүмкін көру құрылғылары; оқ-дәрімен атылатын қаруға орнатылмаса немесе олар орнатылуы тиіс оқ-дәрімен атылатын қарумен бірге болмаса, қарумен бірге пайдалануы мүмкін лазерлік көздеуіштер

9301

Револьверлерден, пистолеттерден және Сыртқы
экономикалық қызметтің тауар номенклатурасының 9307
тауарлық позициясындағы қаруларынан басқа, әскери
үлгідегі қарулар

9302 00 000 0

Сыртқы экономикалық қызметтің тауар номенклатурасының 9393 тауарлық позициясына кіретіндерден басқа, револьверлер мен пистолеттер

9303

Оқ-дәрімен атылатын қару және жарылғыш зат зарядын
пайдалану арқылы колданылатын басқа құрылғылар

9305

9301-9303 тауарлық позицияларында көрсетілген бұйымдарға қатысты қосалқы бөлшектер

9306

Бомбалар, гранаталар, торпедалар, миналар, ракеталар және әскери іс-қимылдарды жүргізуге арналған ұқсас құралдар, олардың бөлшектері; оқтар, снарядтар, басқа оқ-дәрі және бытыра мен патрондарға арналған тығындарды қоса алғандағы олардың бөлшектері, сондай-ақ тегіс оқпанды қаруға арналған патрондар және олардың бөлшектері

      * Осы тізбені қолдану мақсаттары үшін Қазақстанның СЭҚ ТН сәйкес тауарлардың коды сияқты, оған көрсетілген тауар атауын да пайдалану қажет.

2-қосымша

Тасымалдау тәртібі

      ХҚЖК жүктерін Ауғанстанға және Ауғанстаннан Қазақстанның темір жолдары арқылы транзитпен тасымалдау 1951 жылғы 1 қарашадағы Халықаралық темір жол жүк қатынасы туралы келісімнің (ХТЖҚ) қазіргі кездегі нұсқасына сәйкес жүзеге асырылады.
      1. ХҚЖК жүктерiн тасымалдау жүк жөнелтушiнiң экспедициялық агенттiгi мен Қазақстан Республикасының тиiстi экспедиторлық компаниялары арасында жасалатын, Қазақстан Республикасының Ұлттық темiр жол компаниясымен келiсiм бойынша айқындалатын шарттар негізінде жүргiзiледi. Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес бұл шарттар тиiстi сұрау салу болған кезде ХҚЖК жүктерiн алып жүру және/немесе күзету туралы ережелердi қамтуы мүмкiн. Темiр жол тасымалына ақы төлейтiн экспедициялық агенттiктiң немесе экспедиторлық компаниялардың өтiнiшi бойынша Қазақстанның темiр жолдары бойынша транзитпен өтетiн жүктi қадағалау жүргiзiлуi мүмкiн. Қазақстан Республикасының аумағы арқылы жүктерді ауыстырып тиеу және темір жол тасымалдары бойынша порт қызметтері үшін ақы төлеу осы Келiсiмнiң 9 және 10-тармақтарына сәйкес жүргiзiледi
      Ескерту. 1-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      2. Алдағы транзитке қатысты нақты ақпаратты Жүк жөнелтуші тасымал жоспарланған күннің басталуына дейінгі 35 күнтізбелік күннен (мереке күндерін есептемегенде) кешіктірмей ұсынады. Мұндай деректер сыртқы экономикалық қызметтің тауар номенклатурасы бойынша олардың кодтары көрсетілген жүктердің нақты атауларын, тасымалдау тәсілдері туралы ақпаратты, олар үшін транзитке рұқсаттар қолданылатын уақыт кезеңдерін немесе қабылдаушы тараптың қолдау шарттарын, қозғалыс маршруттарын, шектес мемлекеттің жүкті қабылдауға дайындығын растауды, арнайы шектеулер мен шарттарды және қауіпсіз әрі тиімді транзитті жүзеге асыру үшін қажетті орыс тіліндегі басқа да ақпарат қамтуы тиіс. Транзиттің барлық детальдары мен шарттарына қатысты жазбаша рұқсат Талаптарда келіспеушіліктер болмаған кезде, тасымалдардың басталу күніне дейінгі 8 тәулікте берілуі тиіс.
      3. Қазақстан Республикасының Үкіметі мынадай өткізу пункттерін
мақұлдады:
      - Ресейден/Ресейге: Илецк/Жайсаң және Ақсарай/Ганюшкино
      - Өзбекстаннан/Өзбекстанға: Сарыағаш/Келес және Бейнеу/Қарақалпақстан
      - Қазақстаннан /Қазақстанға: Ақтау порты
      Ескерту. 3-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.
      4. Осы Қосымшаның 3-тармағында көрсетілген пункттерді пайдалану мүмкін емес кезде, ХҚЖК жүктерінің транзиті тасымалға қатысатын мемлекеттердің үкіметі келіскен көлік дәліздері бойынша ғана жүргізілетін болады.
      5. Қазақстан Республикасының аумағы арқылы ХҚЖК жүктерінің барлық тасымалдары үшін Тараптардың техникалық байланыстары:

НАТО / НАТО-ның Еуропадағы ВГК     Қазақстан Республикасы
ОВС штабы.                         Көлік және коммуникация
НАТО-ның Тасымалдарды үйлестіру    министрлігі
орталығы                           Телефон: 24-03-84, 24-35-42
7010 Монс, Бельгия                 Факс: 24-21-18
Телефон: +32-65-44-4498            E-mail: nurbek(a),mtc,gov.kz,
Факс: +32-65-44-3049               Sadykova A@mtc.gov.kz
E-mail: amcc(g),shape.nato.int     E-mail «mtc@mtc.gov.kz
      Ескерту. 5-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 2012.05.19 № 644 Қаулысымен.