Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в военной области, подписанное в городе Астане 6 октября 2009 года.
2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан К. Масимов
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Французской Республики
о сотрудничестве в военной области
(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 25 июля 2011 года)
Правительство Республики Казахстан и Правительство Французской Республики, именуемые в дальнейшем как Стороны,
действуя на основании положений Договора о дружбе, взаимопонимании и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Французской Республикой, подписанного в Париже 23 сентября 1992 года,
руководствуясь Декларацией о намерениях по стратегическому партнерству между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики, подписанной 8 февраля 2008 года,
признавая значимость Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе "Партнерство во имя мира" относительно статуса их Вооруженных Сил, подписанного в Брюсселе 19 июня 1995 года, и дополнительного протокола к нему (далее - Соглашение SOFA PfP),
основываясь на положениях Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о взаимном обеспечении сохранности секретной информации, подписанного 8 февраля 2008 года,
исходя из дружеских связей, существующих между Республикой Казахстан и Французской Республикой,
желая углубить и расширить рамки сотрудничества в области обороны, определить их принципы и условия, соблюдая международные обязательства,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Цель настоящего Соглашения заключается в установлении и дальнейшем развитии взаимовыгодного сотрудничества между Сторонами в военной области.
Стороны осуществляют сотрудничество в соответствии с нормами международного права и национальным законодательством государств Сторон.
Статья 2
В настоящем Соглашении применяются следующие определения:
направляющая Сторона - Сторона, направляющая военный и гражданский персонал на территорию принимающей Стороны в соответствии с настоящим Соглашением;
принимающая Сторона - Сторона, принимающая военный и гражданский персонал направляющей Стороны на территории своего государства в соответствии с настоящим Соглашением.
Статья 3
Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
с казахстанской Стороны - Министерство обороны Республики Казахстан;
с французской Стороны - Министерство обороны Французской Республики.
Статья 4
Стороны осуществляют военное сотрудничество в следующих областях:
- военное строительство и реформирование вооруженных сил;
- обучение военнослужащих французскому языку;
- подготовка кадров;
- обмен опытом в области организации вооруженных сил, применения сил и военной доктрины;
- проведение совместных учений;
- сотрудничество в области вооружения;
- обмен опытом в области контроля над вооружением;
- военная медицина;
- сотрудничество в рамках деятельности международных организаций;
- обмен информацией и опытом в области контроля и управления воздушным пространством;
- другие области по взаимному согласию Сторон.
С целью реализации конкретных областей сотрудничества Стороны могут заключать отдельные соглашения.
Статья 5
Сотрудничество между Сторонами осуществляется в следующих формах:
- официальные визиты и рабочие встречи представителей уполномоченных органов Сторон;
- взаимный обмен военными специалистами и экспертами;
- участие в консультациях, конференциях, переговорах, коллоквиумах и семинарах;
- организация совместных учений и тренировок личного состава;
- учебные стажировки в военных учебных заведениях Сторон;
- преподавание языков;
- проведение культурных и спортивных мероприятий;
- другие формы по взаимному согласованию.
Статья 6
В рамках настоящего Соглашения Стороны создают Совместную казахстанско-французскую военную комиссию (далее - Комиссия), уполномоченную определять, организовывать и координировать мероприятия в области обороны, указанные в статье 4 настоящего Соглашения.
Комиссия возглавляется сопредседателями - представителями с эквивалентными званиями каждой из Сторон. В мероприятиях Комиссии участвуют атташе по вопросам обороны обеих Сторон и/или их уполномоченные представители, а также, в зависимости от рассматриваемых вопросов, офицеры и/или гражданские представители уполномоченных органов Сторон.
Комиссия заседает один раз в год по согласованию Сторон на территории Республики Казахстан или Французской Республики.
Вопросы по укреплению двустороннего сотрудничества могут быть внесены Сторонами в повестку дня заседания Комиссии после их согласования между Сторонами.
Комиссия ежегодно подводит итоги сотрудничества за прошедший год.
Статья 7
На основе настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон разрабатывают годовой План двустороннего военного сотрудничества.
Уполномоченные органы до 15 октября текущего года обмениваются предложениями для их включения в проект годового плана двустороннего военного сотрудничества.
Годовой план двустороннего военного сотрудничества включает наименования мероприятий, формы их осуществления, сроки и места проведения, количество лиц и другие вопросы, связанные с организацией и проведением мероприятий.
Годовой план двустороннего военного сотрудничества подписывается представителями уполномоченных органов Сторон до 15 декабря года, предшествующего году реализации плана.
Статья 8
Статус военного и гражданского персонала, а также членов их семей, пребывающих на территории принимающей Стороны в рамках исполнения настоящего Соглашения, устанавливается Соглашением SOFA PfP.
Статья 9
Члены военного и гражданского персонала, пребывающие на территории государства другой Стороны, соблюдают национальное законодательство государства принимающей Стороны.
Военнослужащие направляющей Стороны носят военную форму и отличительные знаки, предусмотренные национальным законодательством ее государства, в порядке, не противоречащем национальному законодательству государства принимающей Стороны.
Направляющая Сторона ответственна в вопросах дисциплины по отношению к своему военному и гражданскому персоналу. Дисциплинарные условия, применяемые к военному и гражданскому персоналу принимающей Стороны, доводятся до каждого члена военного и гражданского персонала направляющей Стороны.
Принимающая Сторона информирует посольство государства направляющей Стороны о правонарушениях, совершенных членом военного и/или гражданского персонала направляющей Стороны на территории ее государства.
Статья 10
В случае смерти одного из членов военного или гражданского персонала при пребывании или транзите на территории государства принимающей Стороны, факт о смерти сообщается уполномоченному органу направляющей Стороны. Смерть констатируется врачом принимающей Стороны, который составляет акт о смерти в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны.
Если компетентный орган принимающей Стороны потребует вскрытие тела, то вскрытие осуществляется врачом, назначенным этим органом. Военный врач и представитель компетентного органа Стороны, к которой принадлежит покойный, могут присутствовать при вскрытии.
Направляющая Сторона может получить тело, как только получит письменное уведомление принимающей Стороны. Перевозка тела осуществляется в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны.
Расходы по транспортировке тела берет на себя направляющая Сторона.
Статья 11
Стороны самостоятельно несут расходы по реализации настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
Статья 12
Военный и гражданский персонал направляющей Стороны, а также члены их семей на территории государства принимающей Стороны имеют право на получение медицинского и стоматологического обслуживания.
Расходы медицинских и стоматологических услуг, которые несет принимающая Сторона, возмещает направляющая Сторона.
Услуги неотложной скорой помощи и медицинская транспортировка военными транспортными средствами оказываются бесплатно. Расходы медицинской транспортировки гражданскими транспортными средствами, которые несет принимающая Сторона, возмещает направляющая Сторона.
Члены военного и гражданского персонала имеют право на посещение столовых, клубов, военных домов отдыха или других учреждений на тех же условиях, что и военнослужащие принимающей Стороны.
Статья 13
Любой обмен секретной информацией между Сторонами будет осуществляться в соответствии с требованиями Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о взаимном обеспечении сохранности секретной информации от 8 февраля 2008 года.
Статья 14
В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.
Статья 15
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
Статья 16
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Каждая Сторона может расторгнуть настоящее Соглашение, письменно уведомив об этом другую Сторону. В этом случае настоящее Соглашение утратит силу по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон такого уведомления.
Прекращение действия настоящего Соглашения не освобождает Стороны от выполнения обязательств, принятых в период его применения.
Совершено в городе Астане 6 октября 2009 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, французском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Французской Республики
Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на французском языке.