Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в военной области

Новый

Постановление Правительства Республики Казахстан от 15 января 2010 года № 6

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в военной области, подписанное в городе Астане 6 октября 2009 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Французской Республики
о сотрудничестве в военной области

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 25 июля 2011 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Французской Республики, именуемые в дальнейшем как Стороны,
      действуя на основании положений Договора о дружбе, взаимопонимании и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Французской Республикой, подписанного в Париже 23 сентября 1992 года,
      руководствуясь Декларацией о намерениях по стратегическому партнерству между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики, подписанной 8 февраля 2008 года,
      признавая значимость Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе "Партнерство во имя мира" относительно статуса их Вооруженных Сил, подписанного в Брюсселе 19 июня 1995 года, и дополнительного протокола к нему (далее - Соглашение SOFA PfP),
      основываясь на положениях Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о взаимном обеспечении сохранности секретной информации, подписанного 8 февраля 2008 года,
      исходя из дружеских связей, существующих между Республикой Казахстан и Французской Республикой,
      желая углубить и расширить рамки сотрудничества в области обороны, определить их принципы и условия, соблюдая международные обязательства,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Цель настоящего Соглашения заключается в установлении и дальнейшем развитии взаимовыгодного сотрудничества между Сторонами в военной области.
      Стороны осуществляют сотрудничество в соответствии с нормами международного права и национальным законодательством государств Сторон.

Статья 2

      В настоящем Соглашении применяются следующие определения:
      направляющая Сторона - Сторона, направляющая военный и гражданский персонал на территорию принимающей Стороны в соответствии с настоящим Соглашением;
      принимающая Сторона - Сторона, принимающая военный и гражданский персонал направляющей Стороны на территории своего государства в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 3

      Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      с казахстанской Стороны - Министерство обороны Республики Казахстан;
      с французской Стороны - Министерство обороны Французской Республики.

Статья 4

      Стороны осуществляют военное сотрудничество в следующих областях:
      - военное строительство и реформирование вооруженных сил;
      - обучение военнослужащих французскому языку;
      - подготовка кадров;
      - обмен опытом в области организации вооруженных сил, применения сил и военной доктрины;
      - проведение совместных учений;
      - сотрудничество в области вооружения;
      - обмен опытом в области контроля над вооружением;
      - военная медицина;
      - сотрудничество в рамках деятельности международных организаций;
      - обмен информацией и опытом в области контроля и управления воздушным пространством;
      - другие области по взаимному согласию Сторон.
      С целью реализации конкретных областей сотрудничества Стороны могут заключать отдельные соглашения.

Статья 5

      Сотрудничество между Сторонами осуществляется в следующих формах:
      - официальные визиты и рабочие встречи представителей уполномоченных органов Сторон;
      - взаимный обмен военными специалистами и экспертами;
      - участие в консультациях, конференциях, переговорах, коллоквиумах и семинарах;
      - организация совместных учений и тренировок личного состава;
      - учебные стажировки в военных учебных заведениях Сторон;
      - преподавание языков;
      - проведение культурных и спортивных мероприятий;
      - другие формы по взаимному согласованию.

Статья 6

      В рамках настоящего Соглашения Стороны создают Совместную казахстанско-французскую военную комиссию (далее - Комиссия), уполномоченную определять, организовывать и координировать мероприятия в области обороны, указанные в статье 4 настоящего Соглашения.
      Комиссия возглавляется сопредседателями - представителями с эквивалентными званиями каждой из Сторон. В мероприятиях Комиссии участвуют атташе по вопросам обороны обеих Сторон и/или их уполномоченные представители, а также, в зависимости от рассматриваемых вопросов, офицеры и/или гражданские представители уполномоченных органов Сторон.
      Комиссия заседает один раз в год по согласованию Сторон на территории Республики Казахстан или Французской Республики.
      Вопросы по укреплению двустороннего сотрудничества могут быть внесены Сторонами в повестку дня заседания Комиссии после их согласования между Сторонами.
      Комиссия ежегодно подводит итоги сотрудничества за прошедший год.

Статья 7

      На основе настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон разрабатывают годовой План двустороннего военного сотрудничества.
      Уполномоченные органы до 15 октября текущего года обмениваются предложениями для их включения в проект годового плана двустороннего военного сотрудничества.
      Годовой план двустороннего военного сотрудничества включает наименования мероприятий, формы их осуществления, сроки и места проведения, количество лиц и другие вопросы, связанные с организацией и проведением мероприятий.
      Годовой план двустороннего военного сотрудничества подписывается представителями уполномоченных органов Сторон до 15 декабря года, предшествующего году реализации плана.

Статья 8

      Статус военного и гражданского персонала, а также членов их семей, пребывающих на территории принимающей Стороны в рамках исполнения настоящего Соглашения, устанавливается Соглашением SOFA PfP.

Статья 9

      Члены военного и гражданского персонала, пребывающие на территории государства другой Стороны, соблюдают национальное законодательство государства принимающей Стороны.
      Военнослужащие направляющей Стороны носят военную форму и отличительные знаки, предусмотренные национальным законодательством ее государства, в порядке, не противоречащем национальному законодательству государства принимающей Стороны.
      Направляющая Сторона ответственна в вопросах дисциплины по отношению к своему военному и гражданскому персоналу. Дисциплинарные условия, применяемые к военному и гражданскому персоналу принимающей Стороны, доводятся до каждого члена военного и гражданского персонала направляющей Стороны.
      Принимающая Сторона информирует посольство государства направляющей Стороны о правонарушениях, совершенных членом военного и/или гражданского персонала направляющей Стороны на территории ее государства.

Статья 10

      В случае смерти одного из членов военного или гражданского персонала при пребывании или транзите на территории государства принимающей Стороны, факт о смерти сообщается уполномоченному органу направляющей Стороны. Смерть констатируется врачом принимающей Стороны, который составляет акт о смерти в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны.
      Если компетентный орган принимающей Стороны потребует вскрытие тела, то вскрытие осуществляется врачом, назначенным этим органом. Военный врач и представитель компетентного органа Стороны, к которой принадлежит покойный, могут присутствовать при вскрытии.
      Направляющая Сторона может получить тело, как только получит письменное уведомление принимающей Стороны. Перевозка тела осуществляется в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны.
      Расходы по транспортировке тела берет на себя направляющая Сторона.

Статья 11

      Стороны самостоятельно несут расходы по реализации настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 12

      Военный и гражданский персонал направляющей Стороны, а также члены их семей на территории государства принимающей Стороны имеют право на получение медицинского и стоматологического обслуживания.
      Расходы медицинских и стоматологических услуг, которые несет принимающая Сторона, возмещает направляющая Сторона.
      Услуги неотложной скорой помощи и медицинская транспортировка военными транспортными средствами оказываются бесплатно. Расходы медицинской транспортировки гражданскими транспортными средствами, которые несет принимающая Сторона, возмещает направляющая Сторона.
      Члены военного и гражданского персонала имеют право на посещение столовых, клубов, военных домов отдыха или других учреждений на тех же условиях, что и военнослужащие принимающей Стороны.

Статья 13

      Любой обмен секретной информацией между Сторонами будет осуществляться в соответствии с требованиями Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о взаимном обеспечении сохранности секретной информации от 8 февраля 2008 года.

Статья 14

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

Статья 15

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 16

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая Сторона может расторгнуть настоящее Соглашение, письменно уведомив об этом другую Сторону. В этом случае настоящее Соглашение утратит силу по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон такого уведомления.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не освобождает Стороны от выполнения обязательств, принятых в период его применения.

      Совершено в городе Астане 6 октября 2009 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, французском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      За Правительство                            За Правительство
    Республики Казахстан                       Французской Республики

      Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на французском языке.

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.