Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах

Постановление Правительства Республики Казахстан от 23 августа 2011 года № 945

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах, совершенное в Брюсселе 5 декабря 2006 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве
и административной взаимопомощи в таможенных делах

(Вступило в силу 1 января 2014 года -
Бюллетень международных договоров РК 2014 г., № 5, ст. 40)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Бельгия, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      принимая во внимание важность обеспечения точного исчисления таможенных пошлин, налогов и иных платежей, взимаемых при импорте и экспорте, а также надлежащего выполнения мер по запрету и ограничению при организации таможенного контроля;
      принимая во внимание, что нарушения таможенного законодательства наносят ущерб экономическим, общественным, культурным интересам, здоровью общества и интересам торговли;
      учитывая, что незаконное перемещение через границы опасных грузов, видов флоры и фауны, подвергающихся угрозе исчезновения, и токсичных отходов представляют угрозу для общества;
      признавая необходимость международного сотрудничества в сфере, касающейся применения и обеспечения соблюдения таможенных законодательств государств Сторон;
      убежденные в том, что усилия по предотвращению нарушений таможенных законодательств государств Сторон и по обеспечению точного исчисления таможенных пошлин, налогов и иных платежей могут стать более эффективными благодаря сотрудничеству таможенных администраций Сторон;
      принимая во внимание международные конвенции, участниками которых являются Стороны по запрету, ограничениям и специальным методам контроля в отношении отдельных товаров;
      согласились о нижеследующем:

Раздел I
Определения
Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяются следующие понятия:
      1. "Таможенная администрация":
      в Республике Казахстан - Комитет таможенного контроля Министерства финансов Республики Казахстан;
      в Королевстве Бельгия - Администрация таможен и акцизов Федеральной финансовой службы Королевства Бельгия.
      2. "Таможенное законодательство" - совокупность нормативных правовых актов государств Сторон, применяемых таможенными администрациями, касающихся ввоза, вывоза, транзита товаров, включая нормативные правовые акты, которые относятся к мерам по запрету, ограничению и контролю.
      3. "Таможенные пошлины и налоги" - таможенные пошлины, налоги и иные платежи, взимаемые при ввозе или вывозе товаров.
      4. "Таможенное правонарушение" - любое нарушение таможенного законодательства, либо попытка такого нарушения.
      5. "Лицо" - любое физическое или юридическое лицо.
      6. "Сведения о лицах" - любые данные относительно определенного или определяемого лица.
      7. "Информация" - любые сведения, документы, доклады, их заверенные копии или другие сообщения в любой форме, включая сведения на электронных носителях.
      8. "Запрашивающая Администрация" - таможенная администрация, которая запрашивает помощь.
      9. "Запрашиваемая Администрация" - таможенная администрация, у которой запрашивается помощь.
      10. "Административные положения" - директивы, инструкции, методические указания, которыми руководствуются должностные лица таможенных администраций Сторон.

Раздел II
Сфера соглашения
Статья 2

      1. Стороны через свои таможенные администрации в соответствии с положениями настоящего Соглашения оказывают друг другу административную помощь по предотвращению, расследованию и пресечению таможенных правонарушений.
      2. Помощь в рамках настоящего Соглашения оказывается обеими Сторонами в соответствии с национальными законодательствами и административными положениями их государств, в пределах компетенции и имеющихся возможностей их таможенных администраций.

Раздел III
Сфера взаимопомощи
Статья 3

      1. Таможенные администрации передают друг другу по запросу или своей собственной инициативе информацию, которая может помочь в обеспечении надлежащего применения таможенного законодательства, а также в предупреждении, расследовании и пресечении таможенных правонарушений.
      2. Каждая таможенная администрация при проведении расследований по просьбе другой таможенной администрации действует в соответствии с национальными законодательствами и административными положениями своего государства.

Статья 4

      1. По запросу Запрашиваемая Администрация предоставляет необходимую информацию о таможенном законодательстве и процедурах, применяемых в государстве Стороны и относящихся к расследованиям, связанным с таможенными правонарушениями.
      2. Каждая таможенная администрация передает по собственной инициативе любую имеющуюся информацию относительно:
      1) новых методов борьбы с таможенными правонарушениями;
      2) новых тенденций, средств или методов совершения таможенных правонарушений.

Статья 5

      Таможенные администрации Сторон могут оказывать друг другу техническое содействие в области таможенного дела, включающее:
      1) служебные командировки сотрудников таможенных служб с целью ознакомления с технологиями, используемыми обеими таможенными службами;
      2) обучение и помощь в совершенствовании специальных навыков сотрудников таможенных служб;
      3) обмен информацией и опытом в использовании технических средств контроля и обнаружения;
      4) служебные командировки экспертов по вопросам таможенного дела;
      5) обмен профессиональными, научными и техническими данными, имеющими отношение к таможенному законодательству и процедурам.

Раздел IV
Особые случаи административной взаимопомощи
Статья 6

      1. В соответствии с запросом Запрашиваемая Администрация предоставляет Запрашивающей Администрации следующую информацию:
      1) являются ли товары, ввозимые на таможенную территорию государства одной Стороны, законно вывезенными с таможенной территории государства другой Стороны;
      2) являются ли товары, вывозимые с таможенной территории государства одной Стороны, законно ввезенными на таможенную территорию государства другой Стороны;
      3) о таможенном режиме, под который были помещены товары, законно ввезенные на таможенную территорию государства Стороны.

Статья 7

      1. В соответствии с запросом Запрашиваемая Администрация осуществляет особое наблюдение за:
      1) перемещением, в частности, въездами на таможенную территорию государства Запрашиваемой Администрации и выездами с нее лиц, подозреваемых Запрашивающей Администрацией в совершении таможенных правонарушений;
      2) перемещением товаров, в котором усматриваются признаки таможенного правонарушения;
      3) транспортными средствами, в отношении которых у Запрашивающей Администрации имеются сведения о том, что они используются с целью нарушения таможенного законодательства на таможенной территории государства Запрашивающей Администрации.

Статья 8

      1. Таможенные администрации предоставляют друг другу по запросу или по собственной инициативе информацию о действиях, совершенных или готовящихся к совершению, которые совершают или могут совершить таможенное правонарушение. Такая информация включает сведения о незаконном обороте:
      1) оружия, взрывчатых веществ и ядерных материалов;
      2) предметов искусства, представляющих значительную, историческую, культурную или археологическую ценность для государства одной из Сторон;
      3) веществ, представляющих опасность для окружающей среды и здоровья населения;
      4) видов животных и растений, находящихся под угрозой исчезновения, их частей и дериватов.
      2. В особых случаях, когда может быть причинен существенный ущерб экономике, общественному здоровью и безопасности, а также другим жизненно важным интересам государства одной из Сторон, таможенная администрация другой Стороны, по собственной инициативе, незамедлительно предоставляет информацию.

Раздел V
Передача запроса
Статья 9

      1. Запросы об оказании помощи, сделанные на основании настоящего Соглашения, должны представляться в письменной форме непосредственно таможенной администрации другой Стороны и сопровождаться всеми необходимыми документами, в частности, копиями документов, предоставляемых в Запрашиваемую Администрацию при процедурах экспорта и импорта. Если того требуют обстоятельства, запрос может быть передан по электронной почте. Такой запрос должен быть в месячный срок подтвержден письменно.
      2. Запросы, сделанные на основании пункта 1 настоящей Статьи, должны включать следующую информацию:
      1) наименование запрашивающего органа;
      2) цель и причина запроса;
      3) краткое описание дела, перечень нормативных актов, а также вид расследования;
      4) имена и адреса лиц, являющихся объектом расследования, если они известны.
      3. Запрос любой из таможенных администраций о проведении определенной процедуры удовлетворяется в соответствии с национальным законодательством государства Запрашиваемой Администрации.
      4. Информация, предоставляемая в рамках настоящего Соглашения, передается только должностным лицам, назначенным для этих целей каждой таможенной администрацией. Список таких должностных лиц передается тaможeннoй администрацией одной Стороны таможенной администрации другой Стороны.
      5. Запросы предоставляются на английском языке.

Раздел VI
Исполнение запросов
Статья 10

      В случае, если Запрашиваемая Администрация не располагает запрашиваемой информацией, она осуществляет запросы с целью получения такой информации в соответствии с национальными законодательствами и административными положениями своего государства. Эти запросы включают получение всей информации и документов в связи с таможенным правонарушением.

Статья 11

      1. По письменному запросу должностные лица, назначенные Запрашивающей Администрацией, с разрешения Запрашиваемой Администрации и при соблюдении условий, которые она может выдвинуть, в целях расследования таможенного правонарушения могут:
      1) сверять документы, записи и другие необходимые данные, касающиеся таможенного правонарушения с документами, записями и другими соответствующими данными в офисах Запрашиваемой Администрации;
      2) получать копии документов, записей и другой важной информации, имеющей отношение к таможенному правонарушению.
      2. Должностные лица Запрашивающей Администрации, находящиеся на территории государства другой Стороны в случаях, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи, обязаны подтвердить официальную должность путем предоставления служебного удостоверения.
      3. Должностным лицам таможенной службы одной Стороны, находящимся на территории государства другой Стороны, обеспечивается защита и предусматривается ответственность за совершение правонарушений в соответствии с национальным законодательством этого государства.

Раздел VII
Конфиденциальность информации
Статья 12

      1. Любая информация, полученная в соответствии с настоящим Соглашением, должна быть использована только в целях настоящего Соглашения и только таможенными администрациями, за исключением случаев, в которых таможенная администрация, предоставившая такую информацию, однозначно подтвердила возможность ее использования для других целей или другими правоохранительными органами. Такое использование осуществляется с учетом любых ограничений, установленных таможенной администрацией, предоставившей информацию.
      2. Сведения и документы, представленные по запросу, используются исключительно в целях реализации настоящего Соглашения и не могут передаваться кому-либо, либо использоваться для иных целей и придаваться огласке без письменного согласия таможенной администрации, предоставившей эту информацию.
      3. Любая такая информация, в случае, если это предусмотрено законодательством государства Стороны, предоставившей информацию, может быть использована при уголовных расследованиях только после получения разрешения на это таможенной администрации, предоставившей эту информацию.
      4. Любой информации, полученной в соответствии с настоящим Соглашением, обеспечиваются защита и конфиденциальность, которые распространяются на такую же информацию в соответствии с законодательством государства другой Стороны.
      5. Передача данных о физических лицах на основании настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Раздел VIII
Исключения
Статья 13

      1. Если Запрашиваемая Администрация считает, что оказание помощи может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим важным национальным интересам государства, либо может нарушить промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или противоречит национальным законодательствам и административным положениям, применяемыми Запрашивающей Администрацией, она может полностью или частично отказать в оказании помощи или при его осуществлении могут быть наложены определенные условия.
      2. Если Запрашивающая Администрация обращается за содействием, которое не могла бы оказать сама в случае аналогичного обращения к ней Запрашиваемой Администрации, то в своем запросе необходимо отметить этот факт. Выполнение такого запроса должно быть на усмотрение Запрашиваемой Администрации.
      3. Выполнение запроса может быть отложено Запрашиваемой Администрацией на основании того, что это может помешать ведущемуся расследованию, разбирательству или преследованию. В таком случае Запрашиваемая Администрация проводит консультации с Запрашивающей Администрацией по срокам и условиям выполнения запроса, которые могут потребоваться Запрашиваемой Администрации.
      4. Если в оказании помощи отказано или оно отложено, то указывается причина отказа или отсрочки.

Раздел IX
Расходы
Статья 14

      1. Таможенная администрация может отказать в требовании возмещения расходов, вследствие реализации настоящего Соглашения, за исключением расходов по свидетельству, оплате экспертам и переводчикам, не являющихся государственными служащими. В этом случае, расходы возмещаются только по требованию уполномоченного лица.
      2. В случае если для исполнения запроса потребуются основные и второстепенные расходы, Стороны согласуют сроки и условия, по которым запрос будет исполнен, включая причину возникновения расходов.
      3. Расходы, связанные с реализацией Статьи 11 настоящего Соглашения, несет Сторона Запрашивающей Администрации.

Раздел X
Реализация соглашения
Статья 15

      1. Таможенные администрации примут меры для того, чтобы лица, ответственные за расследование и пресечение таможенных правонарушений, в случае необходимости, устанавливали и поддерживали прямые и непосредственные контакты друг с другом.
      2. Таможенные администрации согласовывают дальнейшие действия в рамках настоящего Соглашения, необходимые для реализации настоящего Соглашения.
      3. Возникшие споры между Сторонами в отношении толкования и применения настоящего Соглашения решаются путем взаимных консультаций и переговоров.
      4. Таможенные администрации по запросу одной из Сторон проводят встречи в целях пересмотра настоящего Соглашения.

Раздел XI
Вступление в силу и прекращение
Статья 16

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      Данные Протоколы вступают в силу в порядке, предусмотренном Статьей 18 настоящего Соглашения.

Статья 17

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Республики Казахстан и Королевства Бельгия, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 18

      Настоящее Соглашение вступит в силу с первого дня третьего месяца после даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

Статья 19

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, при этом любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения в любое время по дипломатическим каналам.
      2. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении трех месяцев с даты получения одной Стороны письменного уведомления о намерении другой Стороны прекратить его действие.
      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, уполномоченные в установленном национальными законодательствами государств Сторон порядке, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в городе Брюссель 5 декабря 2006 года в двух экземплярах, каждый на английском, казахском, нидерландском, русском и французском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.

         ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО                    ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
      РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН                 КОРОЛЕВСТВА БЕЛЬГИЯ

      Примечание РЦПИ. Далее следует текст Соглашения на английском, нидерландском и французском языках.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық және әкімшілік өзара көмек туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 23 тамыздағы № 945 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2006 жылғы 5 желтоқсанда Брюссельде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық және әкімшілік өзара көмек туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                 К.Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық және әкімшілік өзара көмек туралы
КЕЛІСІМ

(2012 жылғы 1 қаңтарда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2014 ж., № 5, 40-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі,
      импорт және экспорт кезінде алынатын кеден баждарының, салықтардың және басқа төлемдердің дәл есептелуін қамтамасыз етудің, сондай-ақ кедендік бақылауды ұйымдастыру кезінде тыйым салу және шектеу жөніндегі шараларды лайықты дәрежеде орындаудың маңыздылығын назарға ала отырып;
      кедендік заңнаманы бұзу экономикалық, қоғамдық, мәдени мүдделерге қоғамның салауаттылығына және сауда мүдделеріне залал келтіретіндігін назарға ала отырып;
      қауіпті жүктерді, флора мен фаунаның жойылып кету қаупі төніп тұрған түрлерін және уытты қалдықтарды шекаралар арқылы заңсыз өткізудің қоғам үшін қауіп төндіретіндігін ескере отырып;
      кедендік заңнамалардың қолданылуына және сақталуын қамтамасыз етуге қатысты саладағы халықаралық ынтымақтастықтың қажет екендігін мойындай отырып;
      Тараптар мемлекеттерінің кедендік заңнамаларын бұзушылықтардың алдын алу жөніндегі және кеден баждарының, салықтардың және басқа төлемдердің дәл есептелуін қамтамасыз ету жөніндегі күш-жігердің Тараптардың кеден әкімшіліктері ынтымақтастығының арқасында неғұрлым тиімді болуы мүмкін екендігіне кез жеткізе отырып;
      жекелеген тауарларға қатысты тыйым салу, шектеулер және арнайы бақылау әдістері жөніндегі, қатысушылар болып табылатын Тараптар, халықаралық конвенцияларды назарға ала отырып;
      мына төмендегілер туралы келісті:

І-бөлім
Айқындама
1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай ұғымдар қолданылады:
      1. «Кеден әкімшілігі»:
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігі Кедендік бақылау комитеті;
      Бельгия Корольдігінде - Бельгия Корольдігінің Федералдық қаржы қызметі Кеден және акциздердің орталық әкімшілігі.
      2. «Кедендік заңнама» - тыйым салу, шектеу және бақылау жөніндегі шараларға жататын нормативтік және құқықтық кесімдерді қоса алғанда, тауарларды мемлекеттердің кедендік шекарасы арқылы әкелуге, әкетуге, транзитіне және өткізуге қатысты кеден әкімшіліктері қолданатын Тараптар мемлекеттерінің нормативтік құқықтық кесімдерінің жиынтығы.
      3. «Кеден баждары мен салықтар» - тауарларды әкелу немесе әкету кезінде алынатын кеден баждар, салықтар, және басқа төлемдер.
      4. «Кедендік құқық бұзушылық» - кедендік заңнаманы кез келген бұзушылық, не мұндай бұзушылыққа әрекет жасау.
      5. «Тұлға» - кез келген жеке немесе заңды тұлға.
      6. «Тұлғалар туралы мәліметтер» - анықталған немесе анықталып жатқан тұлғаға қатысты кез келген деректер.
      7. «Ақпарат» - электронды тасығыштардағы мәліметтерді қоса алғанда, кез келген мәліметтер, құжаттар, баяндамалар, олардың куәландырылған көшірмелері немесе кез келген нысанда берілген басқа да хабарлар.
      8. «Сұрау Салушы Әкімшілік» - көмек сұрайтын кеден әкімшілігі.
      9. «Сұрау Салынған Әкімшілік» - одан көмек сұралатын кеден әкімшілігі.
      10. «Әкімшіліктік ережелер» - кеден әкімшілігінің лауазымды
тұлғалары әкімшілік ететін әдістемелік нұсқаулар, нұсқамалар,
бағдарлар.

II-бөлім
Келісімнің аясы
2-бап

      1. Тараптар өздерінің кеден әкімшіліктері арқылы осы Келісімнің ережелеріне сәйкес бір біріне кедендік заңнамаларды бұзушылықтардың алдын алу, тергеу және жолын кесу жөнінде әкімшілік көмек көрсетеді.
      2. Осы Келісімнің шеңберіндегі көмекті екі Тарап өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және әкімшілік ережелеріне сәйкес, құзыреттерінің және өз кеден әкімшіліктерінің мүмкіндіктердің  шегінде көрсетеді.

III-бөлім
Көмек көрсету аясы
3-бап

      1. Кеден әкімшіліктері бір біріне сұрау салу немесе өз бастамасы бойынша кедендік заңнаманың лайықты қолданылуын қамтамасыз етуде, сондай-ақ кедендік талаптарды алуды қоса алғанда, кедендік құқық бұзушылықтардың алдын алуда, тергеуде және жолын кесуде көмектесуі мүмкін ақпаратты береді.
      2. Әрбір кеден әкімшілігі басқа кеден әкімшілігінің өтініші бойынша тергеулер жүргізу кезінде, өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына және әкімшілік ережелеріне сәйкес әрекет етеді.

4-бап

      1. Сұрау Салынған Әкімшілік сұрау салу бойынша кедендік заңңама және Тарап мемлекетінде қолданылатын рәсімдер туралы және кедендік құқық бұзушылықтарға байланысты тексерулерге жататын қажетті ақпаратты ұсынады.
      2. Әрбір кеден әкімшілігі өз бастамасы бойынша:
      1) кедендік құқық бұзушылықтарға қарсы күрестің тиімділігі расталған жаңа әдістеріне;
      2) кедендік құқық бұзушылықтар жасаудың жаңа үрдістеріне, құралдарына немесе әдістеріне қатысты кез келген қолда бар ақпаратты береді.

5-бап

      1. Тараптардың кеден әкімшіліктері бір біріне кеден ісі бойынша техникалық көмек көрсетеді:
      1) екі кеден қызметтері пайдаланатын технологиялармен танысу мақсатында кеден қызметкерлерінің қызмет сапарлары;
      2) кеден қызметтерінің қызметкерлерін оқытуды және арнаулы дағдыларын жетілдіруге көмектесу;
      3) бақылау мен анықтаудың техникалық құралдарын пайдаланудағы ақпаратпен және тәжірибемен алмасу;
      4) кеден ісі мәселелері жөніндегі сарапшыларының қызмет сапарлары;
      5) кедендік заңнамаға және рәсімдерге қатысы бар кәсіптік, ғылыми және техникалық деректермен алмасуды қамтитын кеден ісі саласында техникалық көмек көрсету.

ІV-бөлім
Өзара әкімшілік көмектің ерекше жағдайлары
6-бап

      Сұрау Салынған Әкімшілік сұрау салу бойынша Сұрау Салушы Әкімшілікке, келесі ақпаратты ұсынады:
      1) сұрау салушы Тарап мемлекетінің кедендік аумағына әкелінетін тауарлар сұрау салынған Тарап мемлекетінің кедендік аумағынан заңды түрде әкетілген болып табылады ма;
      2) сұрау салушы Тарап мемлекетінің кедендік аумағынан әкетілетін тауарлар сұрау салынған Тарап мемлекетінің кедендік аумағына заңды түрде әкелінген болып табылады ма;
      3) сұрау салынған Тарап мемлекетінің кедендік аумағына заңды түрде әкелінген тауарлар орналастырылған кеден режимі туралы.

7-бап

      1. Сұрау Салынған Әкімшілік сұрау салу бойынша:
      1) өткізулерге, атап айтқанда сұрау салушы әкімшілікке кедендік құқық бұзушылық жасағандығына күдікті тұлғалардың сұрау салынған Тарап мемлекетінің кедендік аумағына келуіне және одан кетуіне;
      2) кедендік құқық бұзушылық жасағандығына күдік тудыратын ретінде айқындаған тауарлардың өткізілуіне;
      3) оларға қатысты Сұрау Салушы Әкімшілікте олардың сұрау салушы Тарап мемлекетінің кедендік аумағында кедендік заңнаманы бұзу мақсатында пайдаланылатындығы туралы мәліметтер бар көлік құралдарына ерекше қадағалауды жүзеге асырады.

8-бап

      1. Кеден әкімшіліктері бір біріне сұрау салу бойынша немесе өз бастамасы бойынша Тараптар мемлекеттерінің кедендік заңнамасын бұзатын немесе бұзуы мүмкін жасалған немесе дайындалып жатқан әрекеттер туралы ақпарат береді. Мұндай ақпарат:
      1) қару-жарақтың, жарылғыш заттар мен ядролық материалдардың;
      2) Тарап мемлекеттерінің бірі үшін елеулі, тарихи, мәдени немесе археологиялық құндылықты білдіретін өнер заттарының;
      3) қоршаған орта мен халық денсаулығы үшін қауіп төндіретін заттардың;
      4) жойылып кету қауіпті төніп тұрған жануарлар мен өсімдіктер түрлерінің, олардың бөліктері мен дериваттарының заңсыз айналымы туралы мәліметтерді қамтиды.
      2. Тараптардың бірінің мемлекеттінің экономикасына, қоғамдық денсаулық сақтауына және қауіпсіздігіне, сондай-ақ басқа да өмірлік маңызды мүдделеріне елеулі залал келтіруі мүмкін болатын ерекше жағдайларда екінші Тараптың кеден әкімшілігі өз бастамасы бойынша дереу ақпаратты ұсынады.

V-бөлім
Ақпарат
9-бап

      1. Осы Келісімнің негізінде жүргізілетін көмек туралы сұрау салулар тікелей басқа Тараптың кеден әкімшілігі жазбаша нысанда ұсынуы және олар барлық қажетті құжаттармен, атап айтқанда Сұрау Салушы Әкімшілікке экспорт және импорт рәсімдері кезінде ұсынылатын құжаттардың көшірмелерімен ілесіп жүруі тиіс. Егер, жағдаят талап етсе, сұрау салу электронды пошта бойынша берілуі мүмкін. Мұндай сұрау салу бір айлық мерзімде жазбаша расталуы тиіс.
      Осы баптың 1-тармағының негізінде жасалған сұрау салуларға мынадай ақпаратты енгізуі қажет:
      1) сұрау салушы органның атауы;
      2) сұрау салудың мақсаты мен себебі;
      3) істің қысқаша сипаттамасы, нормативтік кесімдердің тізбесі, сондай-ақ тергеудің түрі;
      4) егер олар белгілі болса тергеу объектісі болып табылатын тұлғаның аттары мен мекен-жайлары.
      2. Кеден әкімшіліктерінің кез келгенінің белгілі бір рәсімді өткізу туралы сұрау салуы сұрау салынған Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес қанағаттандырылады.
      3. Осы Келісімнің шеңберінде ұсынылатын ақпарат әрбір кеден әкімшілігі осы мақсаттар үшін тағайындаған лауазымды адамдарға ғана беріледі. Мұндай лауазымды адамдардың тізімі екінші Тараптың кеден әкімшілігіне беріледі.
      4. Сұрау салулар ағылшын тілінде ұсынылады.

VI-бөлім
Сұрау салуларды орындау
10-бап

      Егер, Сұрау Салынған Әкімшілікте сұрау салынған ақпарат болмаса, ол өз мемлекетінің ұлттық заңнамасы мен әкімшіліктік ережелеріне сәйкес мұндай ақпаратты алу мақсатында сұрау салуды жүзеге асырады. Бұл сұрау салулар кедендік құқық бұзушылыққа байланысты барлық ақпараттар мен құжаттарды алуды қамтиды.

11-бап

      1. Жазбаша сұрау салу бойынша Сұрау Салушы Әкімшілік тағайындаған лауазымды адамдар Сұрау Салынған Әкімшіліктің рұқсатымен және ол ұсынуы мүмкін шарттарды сақтаған жағдайда кедендік құқық бұзушылықтарды тергеу мақсатында:
      1) кедендік құқық бұзушылыққа қатысты құжаттарды, жазбаларды және басқа да қажетті деректерді Сұрау Салынған Әкімшілік офистеріндегі құжаттармен жазбалармен және басқа да тиісті деректермен салыстыруы;
      2) құжаттардың, жазбалардың және кедендік құқық бұзушылыққа қатысы бар басқа да мәліметтердің көшірмелерін алуы мүмкін.
      2. Сұрау Салушы Әкімшіліктің лауазымды тұлғалары Тарап мемлекетінің басқа аймағында болған кезде, осы баптың 1-тармағында көзделген жағдайда, атқаратын лауазымын қызмет куәлігімен растауға міндетті.
      3. Тарап мемлекетінің басқа аймағында болған лауазымды тұлғаларға қорғау қамтамасыз етіледі және құқық бұзушылық жасағаны үшін жауапкершілік ескеріледі.

VII-бөлім
Ақпараттардың құпиялылығы
12-бап

      1. Осындай ақпаратты берген кеден әкімшілігі оны басқа
мақсаттар үшін немесе басқа құқық қорғау органдары пайдалануы
мүмкіндігін толық растайтын жағдайларды қоспағанда осы Келісімге сәйкес алынған кез келген ақпарат тек осы Келісімнің мақсаттарында және тек кеден әкімшіліктері ғана пайдалануы тиіс. Мұндай пайдалану ақпарат ұсынушы кеден әкімшілігі белгілейтін кез келген шектеулерді ескере отырып жүзеге асырылады.
      2. Сұрау салу бойынша ұсынылған мәліметтер мен құжаттар тек
осы Келісімді орындау мақсатында ғана пайдаланылады және осы ақпаратты ұсынған кеден органының жазбаша келісімінсіз қайсы біреулерге берілуі, не өзге мақсаттар үшін пайдаланылуы және жария етілуі мүмкін емес.
      3. Егер, бұл ақпаратты ұсынушы Тарап мемлекетінің
заңнамасында көзделген жағдайда кез келген мұндай ақпарат
қылмыстық қуғындау кезінде тек осындай мәліметтер мен құжаттарды
ұсынушы кеден әкімшілігінің рұқсатын алғаннан кейін ғана
пайдаланылуы мүмкін.
      4. Осы Келісімге сәйкес алынған кез келген ақпарат екінші
Тараптың заңнамасына сәйкес осындай ақпаратқа таратылатын дәл осындай қорғаныспен және құпиялылық режимімен қамтамасыз етіледі.
      5. Осы Келісімнің негізінде жеке тұлғалар туралы деректерді беру Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

VIII-бөлім
Ерекшеліктер
13-бап

      1. Егер Сұрау Салынған Әкімшілігі көмек көрсету мемлекеттің егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе басқа да маңызды ұлттық мүдделеріне залал келтіруі мүмкін, не өнеркәсіптік, коммерциялық немесе кәсіптік құпияны бұзуы мүмкін немесе ұлттық заңнамаға Тараптардың қолданылатын талаптары бойынша әкімшілік ережелеріне қайшы келеді деп санаса ол көмектесуден толық немесе ішінара бас тартуы мүмкін немесе оны жүзеге асыру кезінде белгілі бір шарттар қойылуы мүмкін.
      2. Егер Сұрау Салушы Әкімшілік көмек сұраса және өзі Сұрау Салынған Әкімшіліктің ұқсас сұрауы салынған жағдайда орындай алмаған болса, бұл жайды өз сұрауында атап өтуі қажет. Бұл жағдайда сұрау Сұраған Әкімшіліктің қарауына байланысты орындалады.
      3. Сұрау Салынған Әкімшілік сұрау салуды орындауды ол жүріп жатқан тергеуге, талқылауға немесе қудалауға кедергі жасауы мүмкін деген негізде кейінге қалдыруы мүмкін. Мұндай жағдайда Сұрау Салынған Әкімшілік Сұрау Салушы Әкімшілікпен сұрау салуды орындаудың Сұрау Салынған Әкімшілік талап етуі мүмкін мерзімдері мен шарттары бойынша консультациялар жүргізеді.
      4. Егер көмек көрсетуден бас тартылса немесе ол кейінге
қалдырылса онда бас тартудың немесе кейінге қалдырудың себептері
көрсетіледі.

ІХ-бөлім
Шығыстар
14-бап

      1. Осы Келісімнің орындалу барысында, кеден әкімшілігі шығыстардың орын толтыру талабына мемлекеттік қызметшілер болмаған сарапшылар мен аудармашылардың төлемдерін, куәландыру жөніндегі басқа шығыстарынан бас тартуы мүмкін. Бұл жағдайда, шығыстар тек қана уәкілетті тұлғаның талабы бойынша болады.
      2. Егер сұрау салудың орындалуы барысында негізгі және екінші дәрежелі орындалатын шығыстары керек етілсе, Тараптар сұраудың орындалуы бойынша мерзімін, шарттарын және шығыстар туындаған себептерін келіседі.
      3. Осы Келісімнің 11-бабын жүзеге асыруына байланысты шығыстар Сұрау Салушы Әкімшіліктің Тарабынан төленеді.

Х-бөлім
Келісімді іске асыру
15-бап

      1. Кеден әкімшіліктері кедендік құқық бұзушылықтарды тергеуге және олардың жолын кесуге жауапты адамдардың қажет болған жағдайда бір бірімен тура және тікелей байланыстарды орнатуы мен ұстауы үшін шаралар қабылдайды.
      2. Кеден әкімшіліктері осы Келісімнің шеңберінде осы Келісімді
іске асыру үшін қажетті одан арғы іс-қимылдарды келіседі.
      3. Тараптардың арасындағы осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты туындаған даулар өзара консультациялар мен келіссөздер жолымен шешілетін болады.
      4. Кеден әкімшіліктері бір Тараптың сұрау салуы бойынша осы
Келісімді қайта қарау мақсатында кездесулер өткізеді.

ХІ-бөлім
Күшіне енуі және тоқтатылуы
16-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      Аталған Хаттамалар осы Келісімнің 18-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

17-бап

      Осы Келісім Қазақстан Республикасы мен Бельгия Корольдігінің олар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттерін қозғамайды.

18-бап

      Осы Келісім, Тараптардың ол күшіне ену үшін қажетті Мемлекетішілік рәсімдерді орындағандығы туралы соңғы жазбаша Хабарлама алған мезгілінен үшінші айдың бірінші күнінен бастап күшіне енеді.

19-бап

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады, бұл ретте Тараптардың кез келгені Келісімнің қолданылуын кез келген уақытта дипломатиялық арналар бойынша тоқтата алады.
      2. Осы Келісімнің қолданылуы, бір Тараптың басқа Тараптан Келісімнің қолданылуын тоқтату туралы хабарды алу күнінен үш ай өткеннен кейін тоқтатылады.
      Осыны куәландыру үшін Тараптардың ұлттық заңнамаларына сәйкес тәртіпте уәкілетті төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.
      Брюссель қаласында 2006 жылғы 5 желтоқсанда әр қайсысы ағылшын, қазақ, Нидерланды, орыс және француз тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің бірдей күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының      Бельгия Корольдігінің
            Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін

      РҚАО-ның ескертуі. Бұдан әрі Келісімнің ағылшын, нидерланд және француз тілдерінде берілген.