О подписании Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Малайзии по сотрудничеству в области освоения минеральных ресурсов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 апреля 2012 года № 474

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Малайзии по сотрудничеству в области освоения минеральных ресурсов.
      2. Уполномочить Министра индустрии и новых технологий Республики Казахстан Исекешева Асета Орентаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Меморандум о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Малайзии по сотрудничеству в области освоения минеральных ресурсов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 17 апреля 2012 года № 474

Проект

Меморандум
о взаимопонимании между Правительством РеспубликиКазахстан и
Правительством Малайзии по сотрудничеству в области
освоения минеральных ресурсов

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу с даты подписания)

      Правительство Республики Казахстан, представленное Министерством индустрии и новых технологий, и Правительство Малайзии, представленное Министерством природных ресурсов и окружающей среды (далее раздельно именуемые, как «Сторона», и совместно, как «Стороны»),
      подтверждая существующие дружеские отношениях между двумя странами,
      признавая важность природных ресурсов в развитии экономик двух стран,
      намереваясь укреплять и далее развивать сотрудничество между двумя странами в области освоения минеральных ресурсов,
      будучи уверенным в необходимости продолжительного и эффективного сотрудничества в интересах обеих стран, и
      веря, что такое сотрудничество будет служить их общим интересам и способствовать расширению освоения природных ресурсов и повышению социального уровня населения обеих стран,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Цель

      Стороны, принимая условия этого Меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в области освоения минеральных ресурсов (далее - Меморандум), а также законы, правила и национальную политику, принимаемые периодически в каждой стране, согласились укреплять и содействовать освоению минеральных ресурсов, за исключением нефти и газа, между двумя странами на основе равноправия и взаимной выгоды.

Статья 2
Сферы сотрудничества

      1. Каждая Сторона, учитывая действующие законы, правила и национальную политику, управляя предметом сотрудничества в своих странах, прилагает усилия для принятия необходимых мер по поощрению и продвижению сотрудничества в следующих областях:
      (а) совместное исследование в сфере освоения минеральных ресурсов;
      (b) совместное изучение геологической информации;
      (c) обмен опытом и передовой практикой в области добычи и переработки полезных ископаемых;
      (d) обмен специалистами и экспертами;
      (e) совместная организация курсов повышения квалификации, конференций, семинаров и выставок;
      (f) другие сферы сотрудничества по освоению минеральных ресурсов будут дополнительно согласованы Сторонами.
      2. Дополнительно к этому Стороны, учитывая действующие законы, правила и национальную политику, периодически принимаемые, регулирующие предмет сотрудничества в своих странах, будут поощрять, содействовать и налаживать сотрудничество между частными секторами обеих Сторон в следующих областях:
      (a) совместное поощрение привлечения инвестиций;
      (b) совместные предприятия в сфере добычи и переработки полезных ископаемых;
      (c) совместное проведение разведочных работ на месторождениях полезных ископаемых;
      (d) совместная организация рекламной и маркетинговой деятельности;
      (e) совместное исследование по изучению рынков и их освоению;
      (f) другие сферы сотрудничества по освоению минеральных ресурсов, которые будут взаимно согласованы Сторонами.

Статья 3
Уполномоченные органы

      Назначенными органами, ответственными за осуществление данного Меморандума будут: от лица Правительства Республики Казахстан - Министерство индустрии и новых технологий Республики Казахстан и от лица Правительства Малайзии - Министерство природных ресурсов и окружающей среды.

Статья 4
Реализация

      1. Стороны согласовали, что направления сотрудничества по данному Меморандуму будут определены путем обоюдного согласия Сторон.
      2. Для реализации определенных направлений сотрудничества Стороны будут ответственны за:
      (i) согласование с соответствующими органами в своих странах для облегчения реализации данного Меморандума;
      (ii) мониторинг действий и/или реализации программ в соответствии с данным Меморандумом.

Статья 5
Финансовые мероприятия

      1. Финансовые меры по покрытию расходов деятельности по сотрудничеству, принимаемых в рамках данного Меморандума, будут периодически согласовываться Сторонами при необходимости, в зависимости от наличия средств и ресурсов.
      2. Независимо от вышеприведенного пункта 1, расходы по организации заседаний рабочих групп будет нести принимающая Сторона. Сторона, направляющая представителей для участия в заседаниях рабочих групп, самостоятельно несет транспортные расходы и расходы, связанные с проживанием, если не достигнуты иные договоренности.

Статья 6
Участие третьей стороны

      Любая из Сторон может пригласить третью сторону к участию в совместной деятельности и/или программах в рамках Меморандума по письменному согласию другой Стороны. В реализации такого рода совместных действий и/или программ Стороны будут гарантировать, что третья сторона будет соблюдать условия этого Меморандума.

Статья 7
Защита прав на интеллектуальную собственность

      1. Защита прав интеллектуальной собственности осуществляется в соответствии с национальным законодательством, правилами и положениями государств Сторон и другими международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.
      2. Использование официального наименования, эмблемы и/или государственной символики любой из Сторон в любых публикациях и/или документах запрещается без предварительного письменного согласия соответствующей Стороны.
      3. Независимо от вышеприведенного пункта 1, права на интеллектуальную собственность в отношении любого технологического развития продуктов и услуг, осуществленных:
      (i) совместно Сторонами, или результаты исследований, полученные в результате совместной деятельности Сторон являются совместной собственностью Сторон в соответствии с условиями, которые будут взаимно согласованы;
      (ii) одной из Сторон или отдельно любой из Сторон, или результаты исследований, полученные благодаря усилиям одной из Сторон и отдельно, принадлежат исключительно той Стороне.

Статья 8
Конфиденциальность

      1. Каждая сторона предпримет меры для сохранения конфиденциальности и секретности документов, информации и других данных, полученных или представленных другой Стороне в ходе реализации данного Меморандума или любых других договоренностей, достигнутых в рамках данного Меморандума.
      2. Обе Стороны согласны, что положения этой статьи будут выполняться Сторонами после истечения срока действия данного Меморандума.

Статья 9
Временное прекращение

      Каждая Сторона в целях обеспечения национальной безопасности, национальных интересов, общественного порядка или здоровья населения сохраняет право временно, полностью или частично прекратить выполнение настоящего Меморандума, такое временное прекращение вступает в силу сразу после получения Стороной письменного уведомления по дипломатическим каналам.

Статья 10
Контроль, модификация и исправление

      1. Любая из Сторон может запросить в письменной форме изменения, модификации или исправления всего или части Меморандума.
      2. Какие-либо изменения, модификация или исправления, согласованные Сторонами, будут представлены в письменном виде и являются частью Меморандума.
      3. Такие изменения, модификации или исправления вступят в силу с момента, определенного Сторонами.
      4. Любые изменения, модификации или исправления не нарушат права и обязательства, возникшие на основе данного Меморандума до или после момента такого изменения, модификации или поправок.

Статья 11
Урегулирование споров

      Любые разногласия или споры между Сторонами по вопросу толкования и/или исполнения и/или применения любого положения данного Меморандума будут решаться путем взаимных консультаций и/или переговоров между Сторонами по дипломатическим каналам, без обращения к какой-либо третьей Стороне или в международный суд.

Статья 12
Вступление в силу, срок действия и прекращение

      1. Данный Меморандум вступит в силу со дня подписания и остается в силе на период десяти (10) лет.
      2. Впоследствии его действие будет автоматически продлено на пять (5) лет.
      3. Независимо от этой статьи, каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Меморандума путем уведомления другой Стороны в письменном виде по дипломатическим каналам минимум за три (3) месяца до намерения прекратить его действие.
      4. Прекращение действия настоящего Меморандума не повлияет на действие и продолжительность каких-либо мероприятий и/или программ, согласованных Сторонами до прекращения данного Меморандума, вплоть до завершения этих мероприятий и/или программ, если иное не согласовано Сторонами.

      Удостоверяя это, нижеподписавшиеся лица, надлежащим образом уполномоченные соответствующими правительствами, подписали данный Меморандум.

      Совершено ........ 2012 в г. Куала Лумпур в шести (6) экземплярах в оригинале, каждый по два (2) на казахском, английском и русском языках, все тексты являются полностью аутентичными. В случае расхождения интерпретации между текстами, текст на английском языке будет превалирующим.

        За Правительство              За Правительство
      Республики Казахстан                  Малайзии

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзияның Үкіметі арасындағы минералдық ресурстарды игеру саласындағы ынтымақтастық жөніндегі өзара түсіністік туралы меморандумға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 17 сәуірдегі № 474 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзия Үкіметі арасындағы минералдық ресурстарды игеру саласындағы ынтымақтастық жөніндегі өзара түсіністік туралы меморандумды қараңыз.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзияның Үкіметі арасындағы минералдық ресурстарды игеру саласындағы ынтымақтастық жөніндегі өзара түсіністік туралы меморандумның жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және жаңа технологиялар министрі Әсет Өрентайұлы Исекешевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзияның Үкіметі арасындағы минералдық ресурстарды игеру саласындағы ынтымақтастық жөніндегі өзара түсіністік туралы меморандумға қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің       
2012 жылғы 17 сәуірдегі
№ 474 қаулысымен  
мақұлданған    

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Малайзияның Үкіметі
арасындағы минералдық ресурстарды игеру саласындағы
ынтымақтастық жөніндегі өзара түсіністік туралы
меморандум

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Индустрия және жаңа технологиялар министрлігі мен Малайзияның Үкіметі атынан Табиғи ресурстар мен қоршаған орта министрлігі (бұдан әрі жеке-жеке «Тарап» деп және бірлесіп «Тараптар» деп аталатын),
      екі ел арасында қалыптасқан достық қатынастарды растай отырып,
      екі елдің экономикаларын дамытудағы табиғи ресурстардың маңыздылығын тани отырып,
      минералдық ресурстарды игеру саласындағы екі ел арасындағы ынтымақтастықты нығайтуға және одан әрі дамытуға ниеттене отырып, екі ел мүдделерінде ұзақ және тиімді ынтымақтастықтың қажеттілігіне сенімді бола отырып және
      осындай ынтымақтастық олардың ортақ мүделеріне қызмет ететіндігіне және табиғи ресурстарды игеруді кеңейту мен екі ел халықтарының әлеуметтік деңгейін арттыруға ықпал ететініне сене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Мақсаты

      Тараптар осы Минералдық ресурстарды игеру саласындағы өзара түсініктік туралы меморандумның (бұдан әрі - Меморандум) шарттарын, сондай-ақ әрбір елде ұдайы қабылданып тұратын заңдарды, қағидаларды және ұлттық саясатты қабылдай отырып, мұнай мен газды қоспағанда, екі ел арасындағы минералдық ресурстарды нығайтуға және игеруге тең құқық және өзара пайда негізінде жәрдемдесуге келісті.

2-бап
Ынтымақтастық салалары

      1. Әрбір Тарап қолданыстағы заңдарды, қағидаларды және ұлттық саясатты есепке ала отырып, өз елдерінде ынтымақтастық нысанасын басқара отырып, мынадай салаларда ынтымақтастықты көтермелеу және жылжыту бойынша қажетті шараларды қабылдау үшін күш-жігер жұмсайды:
      a) минералдық ресурстарды игеру саласындағы бірлескен зерттеу;
      b) геологиялық ақпараттарды бірлесіп зерделеу;
      c) пайдалы қазбаларды өндіру және өңдеу саласындағы тәжірибе және озық практика алмасу;
      d) мамандармен және сарапшылармен алмасу;
      e) біліктілікті арттыру курстарын, конференцияларды, семинарлар мен көрмелерді бірлесіп ұйымдастыру;
      (f) минералдық ресурстарды игеру жөніндегі ынтымақтастықтың Тараптармен қосымша келісілетін өзге де салалары.
      2. Бұған қоса, Тараптар өз елдерінде ынтымақтастық нысанасын реттейтін ұдайы қабылданып тұратын қолданыстағы заңдарды, қағидалар мен ұлттық саясатты ескере отырып, мынадай салаларда екі Тараптың жеке меншік секторлары арасындағы ынтымақтастықты көтермелейтін  жәрдемдесетін және реттейтін болады:
      (а) инвестицияларды тартуды бірлесіп көтермелеу;
      (b) пайдалы қазбаларды өндіру және қайта өңдеу саласындағы бірлескен кәсіпорындар;
      (c) пайдалы қазбалардың кен орындарында барлау жұмыстарын бірлесіп өткізу;
      (d) жарнамалық және маркетингтік қызметті бірлесіп ұйымдастыру;
      (e) нарықтарды зерделеу және оларды игеру жөніндегі бірлескен зерттеу;
      (f) минералдық ресурстарды игеру жөніндегі ынтымақтастықтың Тараптармен өзара келісілетін өзге де салалары.

3-бап
Уәкілетті органдар

      Осы Меморандумды жүзеге асыруға жауапты болып тағайындалған органдар: Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан - Қазақстан Республикасы Индустрия және жаңа технологиялар министрлігі, Малайзия Үкіметінің атынан - Табиғи ресурстар мен қоршаған ортаны қорғау министрлігі.

4-бап
Іске асыру

      1. Тараптар осы Меморандум бойынша ынтымақтастық бағыттары Тараптардың өзара келісімі арқылы айқындалады деп келісті.
      2. Ынтымақтастықтың айқындалған бағыттарын іске асыру үшін Тараптар мыналарға:
      (і) осы Меморандумды іске асыруды жеңілдету үшін өз елдерінің тиісті органдарымен келісуге; және
      (іі) осы Меморандумға сәйкес іс-қимылдардың және/немесе бағдарламалардың мониторингіне жауапты болады.

5-бап
Қаржылық іс-шаралар

      1. Осы Меморандум шеңберінде қабылданған ынтымақтастық жөніндегі қызметтің шығыстарын жабу жөніндегі қаржылық шаралар қаражат пен ресурстардың болуына байланысты қажет болған жағдайда Тараптармен ұдайы келісілетін болады.
      2. Жоғарыда келтірілген 1-тармаққа қарамастан, жұмыс топтарының отырыстарын ұйымдастыру жөніндегі шығыстарды қабылдаушы Тарап көтеретін болады. Егер өзге уағдаластыққа қол жеткізілмесе, жұмыс топтарының отырыстарына қатысу үшін өкілдерін жіберетін Тарап көлік шығыстарын және тұруға байланысты шығыстарды өзі көтереді.

6-бап
Үшінші тараптың қатысуы

      Тараптардың кез келгені екінші Тараптың жазбаша келісімі бойынша үшінші тарапты Меморандум шеңберіндегі бірлескен қызметке және/немесе бағдарламаларға қатысуға шақыра алады. Осындай бірлескен іс-қимылдарды және/немесе бағдарламаларды іске асыруда Тараптар үшінші тараптың осы Меморандумның шарттарын сақтайтынына кепілдік береді.

7-бап
Зияткерлік меншік құқықтарын қорғау

      1. Зияткерлік меншік құқықтарын қорғау Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына, қағидалары мен ережелеріне және Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.
      2. Тараптардың кез келгенінің ресми атауын, эмблемасын және/немесе мемлекеттік рәміздерін тиісті Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз кез келген жарияланымдарда, және/немесе құжаттарда пайдалануға тыйым салынады.
      3. Жоғарыда келтірілген 1-тармаққа қарамастан:
      (і) Тараптар бірлесіп жүзеге асырған кез келген технологиялық даму өнімдері мен қызметтерге қатысты зияткерлік меншік құқықтары немесе Тараптардың бірлескен қызметінің нәтижесінде алынған зерттеулердің нәтижелері өзара келісілетін шарттарға сәйкес Тараптардың бірлескен меншігі болып табылады;
      (іі) Тараптардың бірі немесе Тараптардың кез келгені жеке жүзеге асырған кез келген технологиялық даму өнімдері мен қызметтерге қатысты зияткерлік меншік құқықтары немесе Тараптардың біреуінің күш-жігерінің арқасында немесе бөлек алынған зерттеулердің нәтижелері тек сол Тарапқа ғана тиесілі болады.

8-бап
Құпиялылық

      1. Әрбір Тарап осы Меморандумды немесе осы Меморандум шеңберінде қол жеткізілген кез келген басқа да уағдаластықтарды іске асыру барысында екінші Тараптан алынған немесе оған берілген құжаттардың, ақпараттың және басқа да деректердің құпиялылығы мен жасырын болуын сақтау үшін шаралар қабылдайды.
      2. Екі Тарап та осы Меморандумның қолданылу мерзімі аяқталғаннан кейін Тараптардың осы баптың ережелерін орындайтынына келіседі.

9-бап
Уақытша тоқтату

      Әрбір Тарап ұлттық қауіпсіздікті, ұлттық мүддені, қоғамдық тәртіпті немесе халықтың денсаулығын қамтамасыз ету мақсатында осы Меморандумды орындауды толық немесе ішінара уақытша тоқтату құқығын сақтайды, мұндай уақытша тоқтату Тарап дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама алғаннан кейін дереу күшіне енеді.

10-бап
Бақылау, түрлендіру және түзету

      1. Кез келген Тарап Меморандумды тұтастай немесе бір бөлігін езгерту, түрлендіру немесе түзету туралы жазбаша нысанда сұрау сала алады.
      2. Тараптармен келісілген қандай да бір өзгерістер, түрлендіру немесе түзетулер жазбаша түрде ұсынатын болады және Меморандумның бір бөлігі болып табылады.
      3. Осындай өзгерістер, түрлендірулер мен түзетулер Тараптар айқындаған сәттен бастап күшіне енеді.
      4. Кез келген өзгерістер, түрлендірулер немесе түзетулер мұндай өзгерістер, түрлендірулер немесе түзетулер болған сәтке дейін немесе одан кейін осы Меморандум негізінде туындаған құқықтар мен міндеттемелерді бұзбайды.

11-бап
Дауларды реттеу

      Осы Меморандумның кез келген ережесін түсіндіру және/немесе орындау және/немесе қолдану мәселесі бойынша Тараптар арасындағы кез келген келіспеушіліктер немесе даулар қандай да бір үшінші Тарапқа немесе халықаралық сотқа жүгінбей, дипломатиялық арналар арқылы Тараптар арасындағы өзара консультациялар және/немесе келіссөздер жолымен шешілетін болады.

12-бап
Күшіне енуі, қолданылу мерзімі және тоқтатылу

      1. Осы Меморандум қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді және он (10) жылдық кезеңде күшінде қалады.
      2. Кейіннен оның қолданылуы бес (5) жылдық кезеңге автоматты түрде ұзартылатын болады.
      3. Осы бапқа қарамастан, Тараптардың әрқайсысы оның қолданысын тоқтатуға ниеттенгенге дейін кемінде үш (3) ай бұрын екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша түрде хабардар ету жолымен осы Меморандумның қолданысын тоқтата алады.
      4. Егер Тараптармен өзгеше келісілмесе, осы Меморандумның қолданысын тоқтату осы Меморандум тоқтатылғанға дейін, тіпті осы іс-шаралар және/немесе бағдарламалар аяқталғанға дейін Тараптармен келісілген қандай да бір іс-шаралардың және/немесе бағдарламалардың қолданысына және ұзақтығына ықпал етпейді.

      Осыны куәландыра отырып, тиісті үкіметтер тиісінше уәкілеттік берген, төменде қол қойған тұлғалар осы Меморандумға қол қойды.

      2012 жылғы сәуірде Куала-Лумпур қаласында алты (6) түпнұсқа данада, әрқайсысы екі-екіден (2) қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде жасалды, барлық мәтіндер толығымен тең дәлме дәл болып табылады. Мәтіндер арасындағы түсіндіруде алшақтық болған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтін басым болады.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ                МАЛАЙЗИЯНЫҢ
            ҮКІМЕТІ ҮШІН                      ҮКІМЕТІ ҮШІН