О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О подписании письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Уничтожение запасов и отходов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и реабилитация загрязненных ими территорий в Казахстане"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 сентября 2012 года № 1182

      В соответствии с Законом Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан» Правительство
Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан «О подписании письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта «Уничтожение запасов и отходов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и реабилитация загрязненных ими территорий в Казахстане».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

О подписании письма-соглашения между Республикой Казахстан и
Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении
гранта для финансирования проекта «Уничтожение запасов и
отходов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и реабилитация
загрязненных ими территорий в Казахстане»

      В соответствии с Законом Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан» ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта «Уничтожение запасов и отходов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и реабилитация загрязненных ими территорий в Казахстане».
      2. Уполномочить Министра охраны окружающей среды Республики Казахстан Каппарова Нурлана Джамбуловича подписать от имени Республики Казахстан письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта «Уничтожение запасов и отходов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и реабилитация загрязненных ими территорий в Казахстане» с правом внесения в него изменений и дополнений, не имеющих принципиального характера.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

Неофициальный перевод

21 февраля 2011 года

Г-ну Жамишеву Б.Б.
Министру финансов
Республики Казахстан
ул. Победы, 11
Астана 010000
Республика Казахстан

      Касательно: Республика Казахстан: Грант на подготовку проекта «Уничтожение запасов и отходов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и реабилитация загрязненных ими территорий в Казахстане»
      Грант трастового фонда глобального экологического фонда на подготовку проекта № TF098891

      Уважаемый г-н Жамишев:

      На запрос Республики Казахстан (далее – Получатель) об оказании финансового содействия, я рад сообщить о том, что Международный банк реконструкции и развития (далее – Всемирный банк), являющийся реализующим агентством Глобального экологического фонда (далее – ГЭФ), предлагает выделить Получателю грант в размере, не превышающем двухсот тысяч долларов США (200 000 $) (далее – Грант) на условиях, предусмотренных либо упомянутых в настоящем письме-соглашении (далее – Соглашение), которое включает Приложение, с целью содействия финансированию проекта, обозначенного в Приложении (далее – проект). Данный Грант финансируется из средств вышеупомянутого трастового фонда, в связи, с чем Всемирный банк получает регулярные взносы. В соответствии с разделом 3.02 Стандартных условий (согласно Приложению к настоящему Соглашению) Получатель может снимать средства Гранта при их наличии.
      Получатель заявляет, подтверждая подписью настоящее соглашение, о том, что он уполномочен заключать настоящее Соглашение и осуществлять проект согласно условиям, предусмотренным либо упомянутым в настоящем Соглашении. Присуждение Гранта не приводит к возникновению и не предполагает каких-либо обязательств со стороны Всемирного банка, ни как реализующего агентства ГЭФ, ни как самостоятельного органа по оказанию содействия в финансировании какого-либо проекта, который может явиться следствием мероприятий, финансируемых из средств Гранта.
      Просим подтвердить согласие Получателя с вышеизложенным подписью и указанием даты на приложенном экземпляре настоящего Соглашения уполномоченным должностным лицом, представляющим Получателя, а также возвращением указанного экземпляра во Всемирный банк. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты, когда Всемирный банк направит Получателю уведомление о получении доказательств, предусмотренных разделом 4.01 Приложения к настоящему Соглашению, при условии, что Всемирный банк получит подписанный экземпляр настоящего Соглашения в течение девяноста (90) дней после подписания настоящего Соглашения Всемирным банком, если только Всемирный банк не установит более позднюю дату для этой цели.

С уважением,

Международный банк реконструкции и развития,
действующий в качестве реализующего агентства
Глобального экологического фонда
____________________
Мото Кониши
Региональный директор
Центральная Азия

СОГЛАСОВАНО:
РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН

_____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О.: _____________________
Должность: __________________
Дата: _______________________

      Вложения:
      1) Стандартные условия по грантам, предоставляемым Всемирным банком из различных фондов от 31 июля 2010 года;
      (2) Письмо о выплатах от 21 февраля 2011 года, сопровождаемое Руководством Всемирного банка о выплатах по проектам от 1 мая 2006 года.

ПРОЕКТ

      Грант ГЭФ на подготовку проекта № TF098891

Статья I
Стандартные условия; Определения

      1.01. Стандартные условия. Стандартные условия по Грантам, выделяемым Всемирным Банком из различных фондов от 31 июля 2010 года («Стандартные условия»), являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Определения. Термины, обозначенные в данном Соглашении заглавными буквами, имеют значения, которые предписываются им в Стандартных условиях или в данном Соглашении, если только контекст не требует их другого значения, с условием, что для целей настоящего Соглашения термин «проект» при использовании в Стандартных условиях означает Мероприятия, предусмотренные разделом 2.01 настоящего Приложения.
      (a) «ГУП» означает Группу управления проектом, создаваемую при МООС согласно разделу 4.01(b) настоящего Соглашения, которая несет ответственность за текущее управление проектом и включает в себя координатора проекта, специалиста по финансовому управлению и специалиста по закупкам;
      (b) «МООС» означает Министерство охраны окружающей среды.

Статья II
Исполнение Проекта

      2.01. Цели и описание проекта. Цель Гранта заключается в подготовке проекта по уничтожению стойких органических загрязнений (СОЗ), который нацелен на снижение рисков для окружающей среды и здоровья человека, вызываемых накопленными запасами материалов, содержащих полихлордифенил (далее – ПХД), а также отходами и пестицидами содержащими СОЗ согласно обязательствам Получателя по Стокгольмской конвенции. Деятельность, (далее – Мероприятия) на которую выдается Грант, состоит из следующих частей:
      (a) Проведение технико-экономического обоснования на уничтожение запасов содержащих СОЗ пестицидов и ПХД оборудования.
      (b) Разработка плана реализации по инвестициям на хранение и утилизацию пестицидов содержащих СОЗ, включая подготовку технических спецификаций и соответствующей институциональной структурой и структурой по управлению проектом для реализации проекта.
      (c) Установление исходных условий, исследование по экологическому воздействию и предварительный план смягчающих мер
      (d) Выработка механизмом мониторинга, оценки и управления проектом
      2.02. Общее исполнение проекта. Получатель заявляет о своих обязательствах, вытекающих из целей проекта. С этой целью, Получатель осуществляет проект через ГУП в соответствии с положениями: (а) Статьи II Стандартных условий; (b) Руководством по предотвращению и борьбе с мошенничеством и коррупцией в проектах, финансируемых из средств займов МБРР, а также кредитов и грантов МАР, от 15 октября 2006 года с изменениями на январь 2011 года (Анти-коррупционное руководство).
      2.03. Институциональные и другие механизмы. Получатель направляет во Всемирный банк все предложения по найму и увольнению сотрудников и консультантов ГУП на рассмотрение и утверждение последним.
      2.04. Мониторинг проекта, отчетность и оценка. (a) Получатель проводит мониторинг и оценку прогресса проекта и готовит отчеты по проекту в соответствии с положениями раздела 2.06 Стандартных условий и на основе показателей, предусмотренных пунктом (b) настоящего раздела. Каждый отчет по проекту охватывает период одного календарного полугодия и направляется во Всемирный банк не позднее одного месяца по истечении периода, по которому подготовлен отчет.
      (b) Показатели эффективности, упомянутые выше в пункте (a) состоят из следующих параметров:
      - Подготовлен отчет по технико-экономическому обоснованию в соответствии с национальными требованиями к подготовке проекта, включая план реализации; определены показатели по результатам и методы мониторинга
      - Проведена оценка воздействия на окружающую среду в соответствии с национальными требованиями и требованиями Охранной Политики Всемирного банка
      (c) Получатель готовит отчет о завершении в соответствии с положениями раздела 2.06 Стандартных условий. Отчет о завершении направляется во Всемирный банк не позднее шести месяцев после даты закрытия.
      2.05. Финансовое управление. (a) Получатель обеспечивает функционирование системы финансового управления в соответствии с положениями раздела 2.07 Стандартных условий.
      (b) Получатель обеспечивает подготовку промежуточных неаудируемых финансовых полугодовых отчетов по проекту и их предоставление Всемирному банку не позднее 45 дней по истечении каждого календарного полугодия, по форме и содержанию, удовлетворительных для Банка.
      (c) Получатель по запросу Всемирного банка обеспечивает аудит своей финансовой отчетности в соответствии с положениями раздела 2.07 (b) Стандартных условий. Такой аудит финансовой отчетности охватывает весь период, когда осуществлялось снятие средств со счета Гранта. Аудированная финансовая отчетность за такой период направляется во Всемирный банк не позднее шести месяцев после даты запроса Всемирного банка.
      2.06. Закупки.
      (a) Общие. Все услуги, необходимые по проекту и финансируемые из средств Гранта, закупаются в соответствии с требованиями, предусмотренными либо упомянутыми в:
      (i) разделах I и IV «Руководства по отбору и найму консультантов Заемщиками Всемирного банка», опубликованного Всемирным банком в мае 2004 года и пересмотренного в октябре 2006, мае 2010 и январе 2011 года («Руководство по Консультантам»), в случае закупа услуг консультантов; и
      (ii) положениях данного раздела с учетом его разработки в плане закупок, который готовится и периодически обновляется Получателем по проекту в соответствии с пунктом 1.24 Руководства по консультантам («План закупок»).
      (b) Определения. Использованные в следующих пунктах настоящего раздела термины, написанные заглавными буквами, для описания определенных методов закупок или методов оценки Всемирным банком определенных контрактов, относятся к соответствующему методу, описанному в Руководстве по консультантам.
      (c) Определенные методы закупа услуг консультантов
      (i) За исключением случаев, предусмотренных подпунктом (ii) ниже, услуги консультантов закупаются согласно контрактов, присуждаемых в результате отбора, основанного на качестве и стоимости.
      (ii) Для закупа услуг консультантов по заданиям, указанным в Плане закупок, могут быть использованы следующие методы: (A) отбор, основанный на качестве; (B) отбор в рамках фиксированного бюджета; (C) отбор по наименьшей стоимости; (D) отбор, основанный на квалификации консультантов; (E) отбор из единого источника; (F) отбор индивидуальных консультантов; и (G) процедуры единого источника для отбора индивидуальных консультантов.
      (d) Оценка Всемирным банком решений по закупкам. План закупок устанавливает перечень контрактов, подлежащих предварительной оценке Всемирным банком. Все другие контракты подлежат оценке Всемирного банка постфактум.

Статья III
Снятие средств Гранта

      3.01. Применимые расходы. Получатель может снять средства Гранта в соответствии с положениями: (a) Стандартных условий; (b) данного раздела; и (c) дополнительных инструкций, которые Всемирный банк может внести, уведомив Получателя (включая «Руководство Всемирного банка по выплатам» от мая 2006 года, которое периодически пересматривается всемирным банком и может применяться в отношении настоящего Соглашения согласно таким инструкциям) для финансирования применимых расходов, указанных в следующей таблице. Таблица устанавливает категории применимых расходов, которые могут финансироваться из средств Гранта («Категория»), распределение сумм Гранта по каждой категории и доля расходов для финансирования применимых расходов по каждой категории:

Категория

Сумма выделенного Гранта

(в долларах США)

Доля финансируемых расходов

(1) Услуги консультантов и обучение по проекту

200 000

100 %

ИТОГО:

200 000


      Согласно данной таблице «Обучение» означает расходы по проекту, связанные с обучающими поездками, учебными курсами, семинарами и другими обучающими мероприятиями, не включенными в контракты поставщиков товаров или услуг, в том числе стоимость учебных материалов, аренда помещения и оборудования, расходы тренеров и обучающихся на проезд и проживание.
      3.02. Условия снятия средств. Несмотря на положения раздела 3.01 настоящего Соглашения, снятие средств для осуществления выплат производится только после подписания Получателем настоящего Соглашения.
      3.03. Период снятия средств. Датой закрытия, указанной в разделе 3.06 (c) Стандартных условий, является 31 октября 2012 года.

Статья IV
Вступление в силу

      4.01. Настоящее Соглашение вступает в силу после получения Всемирным банком удовлетворительных для Всемирного банка доказательств о соблюдении условий, обозначенных ниже.
      (a) Выполнение и заключение настоящего Соглашения от имени Получателя должным образом вводится в действие всеми необходимыми правительственными мерами; и
      (b) Получатель создал ГУП в составе с ресурсами и техническим заданием, удовлетворительными для Всемирного банка.
      4.02. Как одно из доказательств, предоставляемых согласно разделу 5.01 (a), во Всемирный банк направляется заключение или заключения, удовлетворительные для Всемирного банка, Комиссии, приемлемой для Всемирного банка, либо по запросу Всемирного банка свидетельство, удовлетворительное для Всемирного банка, компетентного должностного лица страны-участницы с указанием следующих вопросов:
      от имени Получателя о том, что настоящее Соглашение было должным образом введено в действие, выполнено и заключено от его лица и обладает юридической силой в соответствии со своими условиями.
      4.03. За исключением случаев, когда Получатель и Всемирный банк договариваются об ином, настоящее Соглашение вступает в силу с даты направления Всемирным банком Получателю уведомления о принятии им доказательств, требуемых согласно разделу 4.01 («Дата Вступления в Силу»). Если до даты вступления в силу, произошло событие, позволившее Всемирному банку приостановить право Получателя на снятие средств со счета Гранта, в случае действия настоящего Соглашения, Всемирный банк может отложить направление уведомления, указанного в данном разделе, до момента, когда такое событие (события) перестанет (перестанут) существовать.

Статья V
Представитель Получателя; Адреса

      5.01. Представитель Получателя. Представителем Получателя, упомянутым в разделе 7.02 Стандартных условий, является Министр охраны окружающей среды.
      5.02. Адрес Получателя. Адресом получателя, упомянутым в разделе 7.01 Стандартных условий, является:

      Министерство охраны окружающей среды
      Республики Казахстан
      ул. Орынбор, 8
      город Астана, 010000
      Республика Казахстан
      Телекс: Факс:
      265126 (FILIN) 7- 7172-740855

      5.03. Адрес Всемирного банка. Адресом Всемирного банка, упомянутым в разделе 7.01 Стандартных условий, является:

      Международный банк реконструкции и развития
      ул. H 1818, N.W.
      Вашингтон, ОК 20433
      Соединенные Штаты Америки

      Кабель:               Телекс:                 Факс:
      INTBAFRAD             248423 (MCI) или        1-202-477-6391
      Вашингтон ОК          64145 (MCI)

"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі арасындағы "Орнықты органикалық ластағыштардың (ООЛ) запастарын және қалдықтарын жою және Қазақстанда олармен ластанған аумақтарды қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 12 қыркүйектегі № 1182 Қаулысы

      «Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы» Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы Заңына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі арасындағы «Орнықты органикалық ластағыштардың (ООЛ) запастарын және қалдықтарын жою және Қазақстанда олармен ластанған аумақтарды қалпына келтіру» жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қою туралы» Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                              К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және
Даму Банкі арасындағы «Орнықты органикалық ластағыштардың
(ООЛ) запастарын және қалдықтарын жою және Қазақстанда
олармен ластанған аумақтарды қалпына келтіру» жобасын
қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қою
туралы

      «Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы» 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі арасындағы «Орнықты органикалық ластағыштардың (ООЛ) запастарын және қалдықтарын жою және Қазақстанда олармен ластанған аумақтарды қалпына келтіру» жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хаттың жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Қоршаған ортаны қорғау министрі Нұрлан Жамбылұлы Қаппаровқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізу құқығымен Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта құру және Даму Банкі арасындағы «Орнықты органикалық ластағыштардың (ООЛ) запастарын және қалдықтарын жою және Қазақстанда олармен ластанған аумақтарды қалпына келтіру» жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                  Н. Назарбаев

Бейресми аударма

2011 жылғы 21 ақпан

Қазақстан Республикасы
Қаржы министрі
Б.Б. Жәмішев мырзаға
Жеңіс көшесі, 11
Астана 010000
Қазақстан Республикасы

      Қазақстан Республикасы: «Орнықты органикалық ластағыштардың (ООЛ) запастарын және қалдықтарын жою және Қазақстанда олармен ластанған аумақтарды қалпына келтіру» жобасын дайындауға арналған грант
      № TF098891 жобаны дайындауға арналған ЖЭҚ сенімгерлік қорының Грантына қатысты

Құрметті Жәмішев мырза:

      Қазақстан Республикасының (бұдан әрі – Алушы) қаржылық ықпал ету туралы сұрауына Жаһандық экологиялық қорды (бұдан әрі – ЖЭҚ) іске асырушы агенттік болып табылатын Халықаралық қайта құру және даму банкі (бұдан әрі - Дүниежүзілік банк) Алушыға көзделген не қосымшада белгіленген (бұдан әрі – Жоба) жобаны қаржыландыруға атсалысу мақсатында қосымшаға енгізілетін осы келісім-хатта (бұдан әрі – Келісім) аталған екі жүз мың АҚШ долларынан (200 000 $) аспайтын мөлшерде грант (бұдан әрі – Грант) бөлуді ұсынғанын қуанышпен хабарлағым келеді. Аталған Грант Дүниежүзілік банктің тұрақты жарнаны алып тұруына байланысты жоғарыда аталған сенімгерлік қоры қаражатынан қаржыландырылады. Стандартты жағдайлардың (осы Келісімге Қосымшаға сәйкес) 3.02–бөліміне сәйкес Алушы Грант түскен сәтінде одан қаржы ала алады.
      Алушы осы Келісімді қолтаңбасымен растай отырып, осы Келісімді жасауға және осы Келісімде көзделген немесе айтылған талаптарға сәйкес Жобаны жүзеге асыруға өкілетті екені туралы жариялайды. Грантты беру ЖЭҚ іске асырушы агенттік ретінде де, Грант қаражатынан қаржыландырылатын іс-шара салдары болып табылатын қандай да бір жобаны қаржыландыруға ықпал ету бойынша дербес орган ретінде де Дүниежүзілік банк тарапынан қандай да бір міндеттеменің туындауына әкелмейді.
      Алушының мүддесін білдіретін уәкілетті лауазымды тұлғаның осы Келісімнің қоса берілген данасын жоғарыда көрсетілген қолтаңбамен және датаны көрсете отырып растауын, сондай-ақ аталған дананы Дүниежүзілік банкке қайтаруды сұраймыз. Осы Келісім егер Дүниежүзілік банк осы мақсат үшін бұдан кейінгі дата белгілемесе, Дүниежүзілік банк осы Келісімге қол қойғаннан кейін тоқсан (90) күн ішінде осы Келісімнің қол қойылған данасын алған жағдайда Дүниежүзілік банк Алушыға осы Келісімге қосымшадағы 4.01 бөлімінде көзделген дәлелдерді алғаны туралы хабарлама жіберген күнінен бастап күшіне енеді.

Құрметпен,

Жаһандық экологиялық қорды жүзеге асырушы агенттік
ретінде әрекет етуші Халықаралық қайта құру және даму банкі
____________________
Мото Кониши
Орталық Азияның
аймақтық директоры

КЕЛІСІЛГЕН:
ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
__________________________
Уәкілетті өкіл:
Аты-жөні: ______________________
Қызмет: ________________________
Уақыты: ________________________

Қосымша:
      (1) 2010 жылғы 31 шілдедегі Дүниежүзілік банктің әртүрлі қорлардан берілетін гранттары бойынша стандартты талаптары;
      (2) 2006 жылғы 1 мамырдан жоба бойынша төлемдер туралы Дүниежүзілік банк Басшылығының сүйемелдеуімен 2011 жылғы 21 ақпандағы төлем туралы хат.

ЖОБА № TF098891 жобасын дайындау үшін ҒЭҚ гранты I бап
Стандартты талаптар; Анықтау

      1.01. Стандартты талаптар. 2010 жылғы 31 шілдедегі Дүниежүзілік банктің әртүрлі қорлардан берілетін Гранттары бойынша стандартты талаптары («Стандартты талаптар») осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Анықтау. Аталған Келісімдегі бас әріппен бергіленген терминдер Стандартты Талаптарда оларға берілетін немесе осы Келісімде контекст олардың басқа мағынасын талап етпеген жағдайда, осы Келісімнің мақсаты үшін «Жоба» термині Стандартты талаптарда пайдалану кезінде осы Қосымшаның 2.01 бөлімінде көзделген Іс-шара мағынасын білдіреді.
      (a) «ЖБТ» сөзі осы Келісімнің 4.01 (b) бөліміне сәйкес Қоршағанортамині құратын Жобаны ағымдағы басқаруға жауап беретін және онымен қоса құрамында жоба үйлестірушісін, қаржылық басқару бойынша маманды және сатып алу бойынша маманды қамтитын жобаны басқару тобы дегенді білдіреді;
      (b) «Қоршағанортамині» Қоршаған ортаны қорғау министрлігі дегенді білдіреді.

II бап
Жобаның орындалуы

      2.01. Жоба мақсаты және сипаттамасы. Гранттың мақсаты құрамында полихлордефифенил (бұдан әрі – ПХД) бар жинақталған запастағы материалдардан, сондай-ақ, Стокгольм конвенциясы бойынша Алушының міндеттемелеріне сәйкес пестицидтің құрамында ООЛ бар қалдықтар мен пестицидтерден қоршаған орта және адамдар денсаулығы үшін қауіпті төмендетуге бағытталған орнықты органикалық ластануларды (ООЛ) жою бойынша Жобаны дайындау болып табылады. Грант берілетін Қызмет (бұдан әрі – Іс-шара) мынадай бөліктерден тұрады:
      (a) құрамында ООЛ пестицидтер бар запастарды және ПХД жабдықтарды жоюға арналған техникалық-экономикалық негіздіме жүргізу.
      (b) Техникалық ерекшеліктерді әзірлеу және тиісті институционалдық құрылымымен және Жобаны іске асыру үшін жобаны басқару бойынша құрылымды қоса алғанда құрамында ООЛ бар пестицидтерді сақтауға және кәдеге жаратуға инвестицияларды іске асыру жоспарын әзірлеу.
      (c) Шығыс талаптарын белгілеу, экологиялық әсері бойынша зерттеу және жеңілдетілген шаралардың алдын-ала жоспары
      (d) Жобаны мониторингілеу, бағалау және басқару тетіктерін әзірлеу
      2.02. Жобаның жалпы орындалуы. Алушы Жоба мақсатынан туындайтын өз міндеттемелерін жариялайды. Осы мақсатта Алушы (а) Стандартты Талаптың II тармағының; (b) 2011 жылғы қаңтардағы өзгертулермен 2006 жылғы 15 қазандағы Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі займдары, сондай-ақ МАР несиелері мен гранттары қаржысынан қаржыландырылатын жобаларда алаяқтықтың және сыбайлас жемқорлықтың алдын алу және оған қарсы күрес басшылығы (Сыбайлас жемқорлыққа қарсы Басқарма) ережелеріне сәйкес ЖБТ арқылы жобаны жүзеге асырады.
      2.03. Институционалдық және басқа да тетіктер. Алушы қызметшілер мен консультанттарды жұмысқа алу және оларды жұмыстан босату бойынша барлық ұсыныстарын Дүниежүзілік банкке қарауға және бекітуге жолдайды.
      2.04. Жобаның құны және есептілік мониторингі. (a) Алушы Жобаның алға жылжу мониторингін және бағалауын жүргізеді және Стандартты талаптың 2.06-бөлімінің ережесіне сәйкес және осы бөлімнің (b) тармағында көзделген көрсеткіштер негізінде Жоба бойынша есептер дайындайды. Жоба бойынша әрбір есеп бір күнтізбелік жартыжылдық кезеңін қамтиды және есеп дайындалған кезең аяқталғаннан кейін бір айдан кешіктірмей Дүниежүзілік банкке жолданады.
      (b) Жоғарыдағы (a) тармағында аталған тиімділік көрсеткіштері келесі параметрлерден тұрады:
      - Іске асыру жоспарымен қоса алғанда, Жобаны дайындауға арналған ұлттық талаптарға сәйкес техникалық-экономикалық негіздеме бойынша есеп әзірленді; мониторинг қорытындысы бойынша көрсеткіштер және әдістер анықталды;
      - Ұлттық талаптарға және Дүниежүзілік банктің Қорғау саясаты талаптарына сәйкес Қоршаған ортаға әсерін бағалау жүргізілді.
      (c) Алушы Стандарттық талаптың 2.06-бөлімі ережелеріне сәйкес аяқталу туралы есеп дайындайды. Аяқталу туралы есеп аяқталған күнінен бастап алты айдан кешіктірілмей Дүниежүзілік банкке жіберіледі.
      2.05. Қаржылық басқару. (a) Алушы Стандартты талаптың 2.07-бөлімінің талаптарына сәйкес қаржылық басқару жүйесінің қызмет етуін қамтамасыз етеді.
      (b) Алушы әрбір күнтізбелік жартыжылдық аяқталған соң 45 күннен кешіктірмей Банкті қанағаттандыратын нысанда және мазмұнда Жоба бойынша аралық аудиттелмеген жартыжылдық есептің дайындалуын және олардың Дүниежүзілік банкке жолдануын қамтамасыз етеді.
      (c) Алушы Дүниежүзілік банктің сұранысы бойынша Стандартты талаптың 2.07 (b)-бөліміне сәйкес өзінің қаржылық есептілігінің аудитін қамтамасыз етеді. Мұндай қаржылық есептілік аудиті Грант есепшотынан қаржы алу жүзеге асырылған барлық кезеңді қамтиды. Мұндай кезең үшін аудиттелген қаржылық есептілік Дүниежүзілік банк сұраным жолдаған датадан бастап алты айдан кешіктірмей Дүниежүзілік банке жолданады.
      2.06. Сатып алулар
      (a) Жалпы. Жоба бойынша қажетті және Грант қаражаты есебінен қаржыландырылатын барлық қызметтер мыналарда көзделген немесе көрсетілген талаптарға сәйкес сатып алынады:
      (i) «Дүниежүзілік банктің Қарыз алушы кеңесшілерді жұмысқа алу және іріктеу Басшылығы» I және IV бөлімінде Дүниежүзілік банктің 2004 жылы мамырда жариялаған 2006 жылы қазанда, 2010 мамырда және 2011 жылы қаңтарда қайта қаралған кеңесші қызметтерін сатып алу жағдайы туғанда;
      (ii) Әзірленіп жатқан және үнемі жаңартылып тұратын Жоба бойынша Алушы дайындайтын және кезеңімен жаңартатын Кеңесшілер бойынша Басшылығының («Сатып алу жоспары») 1.24 тармағына сәйкес әзірлеуді берілген бөлімдегі сатып алу ауқымында әзірлеуді есепке ала отырып;
      (b) Анықтауыш. Терминнің қазіргі бөліміндегі пайдаланылатын келесі пунктінде бас әріптермен жазылған сатып алудың арнайы әдістерін сипаттау үшін немесе Дүниежүзілік банктің арнайы шартындағы бағалау әдісінің Кеңесшілері бойынша Басшылық сипаттамасына сәйкес келетін әдіске жатады.
      (c) Кеңесшілердің сатып алу қызметінің белгілі бір әдістері
      (i) Кейбір жағдайларды ескермегенде, пункт бойынша төменде қаралған (ii) кеңесшілер қызметі Сапа және Құнына негізделген Іріктеу нәтижесінде берілген шартқа сәйкес сатып алынады.
      (ii) Сатып алу Жоспарында көрсетілген тапсырма бойынша Кеңесшілер қызметін сатып алу үшін келесі әдістер қолдануы мүмкін: (A) сапасына негізделген іріктеу; (B) белгіленген бюджет аясында іріктеу; (C) Минималды құны бойынша іріктеу; (D) Кеңесшілер біліктілігіне негізделген іріктеу; (E) Бірыңғай қайнар көзінен іріктеу; (F) жеке кеңесшілер іріктеуі; және (G) жеке кеңесшілерді іріктеуге арналған бірыңғай қайнар көз тәртібі.
      (d) Сатып алу бойынша Дүниежүзілік банк шешімінің бағасы. Сатып алу Жоспары Дүниежүзілік банктің алдын-ала бағалауына тиісті шарт қатарын бекітеді. Өзге барлық шарттар Дүниежүзілік банктің фактум қосыны бағалауына жатады.

III бап
Грант қаржысын алу

      3.01. Қолданылатын шығыстар. Алушы Грант қаржысын мына жағдайларға сәйкес ала алады: (a) Стандартты талаптар; (b) берілген бөлімдегі; және (c) келесі кестеде көрсетілген Қолданылатын Шығындарды қаржыландыру үшін қосымша нұсқаулықтардың Дүниежүзілік банк Алушыны ескерте отырып енгізе алатын кезде (Дүниежүзілік банктің үнемі қадағалап отыратын және осындай нұсқаулыққа сәйкес қазіргі Келісім қатынасына қолданылуы мүмкін 2006 жылдың мамырынан бастап «Төлем бойынша Дүниежүзілік банк басшылығымен» қоса) Кесте Грант қаржысынан қаржыландырылуы мүмкін Қолданылатын Шығындар («Санат») санатын белгілейді, әр санат бойынша Грант сомасын анықтау және әр санат бойынша қолданылатын шығыстарды қаржыландыру үлесі:

Санаты

Гранттан бөлінген сома (АҚШ долларымен)

Қаржылық шығыстардың үлесі

(1) Кеңесші қызметі және жоба бойынша оқу

200 000

100%

БАРЛЫҒЫ:

200 000


      Берілген кестеге сәйкес, «Оқыту» Жоба бойынша тауар немесе қызмет көрсететін жеткізуші шарты қосылмаған, оның ішінде оқу материалдары құны, ғимаратты және жабдықты жалға алу, жаттықтырушы шығындары және оқушылардың жол ақысы мен тұрағын қоспағанда, оқу сапары, оқу курсы, семинарлар және өзге де оқыту шараларының шығындарын білдіреді.
      3.02. Қаржы алу тәртібі. Қазіргі Келісімнің 3.01 бөлімі жағдайына қарамастан төлемді төлеу үшін алынатын ақша Алушы қазіргі Келісімге қол қойғаннан кейін ғана жүзеге асырылады.
      3.03. Қаржы алу жиілігі. Стандартты талаптың 3.06 (c)-бөлімінде көрсетілген жабылу датасы 2012 жылдың 31 қазаны болып табылады.

IV бап
Күшіне ену

      4.01. Қазіргі Келісім Дүниежүзілік банктің оларға төменде көрсетілген тәртіпті қадағалау туралы қанағаттанарлық дәйектемені алған күннен бастап күшіне енеді.
      (a) Алушы атынан осы Келісімді орындау және оған қол қою тиісті үлгіде барлық қажетті үкіметтік шаралармен қолданысқа енгізіледі; және
      (b) Алушы Дүниежүзілік банк қанағаттанатын құрамында қорлар және техникалық міндеттері бар МБК жасады.
      4.02. 5.01 (a)-бөлімінде берілген дәлелдердің бірі ретінде Дүниежүзілік банкке қорытынды және Дүниежүзілік банк пен оған тиімді комиссия қанағаттануы үшін не болмаса Дүниежүзілік банк сұранысы бойынша Дүнниежүзілік банк қанағаттанатын куәлік, қатысушы ел құзырлы міндетті тұлғасы келесі сұрақтарды көрсету арқылы Қорытынды жібереді:
      Алушы атынан осы Келісім тиісті үлгіде қолданысқа енгізілген, оның тұлғасы тарапынан орындалған және бекітілген және өзіндік талаптарына сәйкес заңдық күшіне ие болған;
      4.03. Алушы және Дүниежүзілік банк басқа туралы келіскен кездегі жағдай соңында қазіргі Келісім Дүниежүзілік банктен Алушыға 4.01-бөліміне сәйкес («Күшіне ену мерзімі») талап етілген дәлелдеуді қабылдағаны туралы хабарлама жіберілген мерзімнен бастап күшіне енеді. Егер Күшіне енгенге дейін қазіргі келісім әрекеті кезінде Дүниежүзілік банк Алушының Грант қаржысынан қаржы алу құқығын тоқтату мүмкіндігі жағдайы туатын болса Дүниежүзілік банк Бөлімде көрсетілген бойынша бұл жағдай жүзеге асқанға дейін хабарлама жеткізуді кейінге қалдыра алады.

V бап
Алушы өкіл; Мекен-жайлары

      5.01. Алушы өкілі. Стандартты талаптың 7.02-бөлімінде аталған Алушы өкілі Қоршаған ортаны қорғау министрі болып табылады.
      5.02. Алушы мекен-жайы. Стандартты талаптың 7.01-бөлімінде аталған Алушының мекен-жайы:

Қоршаған ортаны қорғау министрі
Орынбор көшесі, 8
Астана қаласы, 010000
Қазақстан Республикасы

Телекс:                        Факс:
265126 (FILIN)                 7-7172-740855 болып табылады.

5.03. Дүниежүзілік банктің мекен-жайы. Стандарттық талаптың 7.01-бөліміне сәйкес Дүниежүзілік банктің мекен-жайы:

Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
H 1818, N.W. көшесі
Вашингтон, ОК 20433
Америка Құрама Штаттары

      Кабель:                Телекс:           Факс:
      INTBAFRAD              248423 (MCI)      1-202-477-6391
      Вашингтон ОК           64145 (MCI)
болып табылады.