О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан, Правительством Азербайджанской Республики, Правительством Грузии и Правительством Турецкой Республики о развитии транзитных перевозок в железнодорожно-морском сообщении на участке государственная граница Китайской Народной Республики - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 октября 2014 года № 1150

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан, Правительством Азербайджанской Республики, Правительством Грузии и Правительством Турецкой Республики о развитии транзитных перевозок в железнодорожно-морском сообщении на участке государственная граница Китайской Народной Республики - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море.
      2. Уполномочить Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан Исекешева Асета Орентаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан, Правительством Азербайджанской Республики, Правительством Грузии и Правительством Турецкой Республики о развитии транзитных перевозок в железнодорожно-морском сообщении на участке государственная граница Китайской Народной Республики - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен            
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 29 октября 2014 года № 1150

Проект           

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан, Правительством
Азербайджанской Республики, Правительством Грузии и
Правительством Турецкой Республики о развитии транзитных
перевозок в железнодорожно-морском сообщении на участке
государственная граница Китайской Народной Республики —
Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская
Республика - Грузия - Турецкая Республика -
Черное море

      Правительство Республики Казахстан, Правительство Азербайджанской Республики, Правительство Грузии и Правительство Турецкой Республики, далее именуемые Стороны,
      признавая важность дальнейшего развития экономических отношений, торговли и совершенствования транспортного сообщения в регионах Европы, Черного моря, Кавказа, Каспийского моря и Азии;
      учитывая необходимость упрощения доступа к международным рынкам и содействия транзитным перевозкам грузов по коридору ТРАСЕКА;
      в целях дальнейшего развития и укрепления сотрудничества в области совершенствования международных мультимодальных перевозок грузов в направлении: Китайская Народная Республика - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море;
      в соответствии с положениями технического приложения к Основному Соглашению по международному железнодорожному транспорту и Соглашения о развитии мультимодальных перевозок ТРАСЕКА
      договорились о нижеследующем:

Статья 1
Общие положения

      1. Настоящее Соглашение определяет взаимоотношения Сторон в области международных железнодорожно-морских мультимодальных перевозок грузов в направлении: Китайская Народная Республика - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море.
      2. Компетентными органами Сторон являются:
      1) со стороны Республики Казахстан - Министерство по инвестициям и развитию Республики Казахстан;
      2) со стороны Азербайджанской Республики ~ Министерство транспорта;
      3) со стороны Грузии - Министерство экономики и устойчивого развития;
      4) со стороны Турецкой Республики - Министерство транспорта, мореходства и коммуникаций.
      3. В случае изменения официального названия или функций компетентных органов, Стороны информируют об этом друг друга незамедлительно по дипломатическим каналам.
      4. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и не затрагивает прав и обязательств, вытекающих из заключенных между государствами Сторон международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 2
Цели Соглашения

      1. Целями настоящего Соглашения являются:
      1) повышение эффективности транспортных связей для организации
перевозок грузов железнодорожным транспортом в направлении: Китайская
Народная Республика - Республика Казахстан - Каспийское море -
Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море;
      2) содействие дальнейшей контейнеризации грузов и развитию мультимодальных перевозок;
      3) содействие облегчению доступа на международный рынок услуг субъектов железнодорожного транспорта государств Сторон Соглашения и создание равных условий для заказчиков услуг железнодорожного транспорта при перевозках грузов в направлении: Китайская Народная Республика - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море;
      4) содействие развитию торгового судоходства и привлечению грузопотоков на Черном море и Каспийском море в направлении: Китайская Народная Республика - Республика Казахстан - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика;
      5) сотрудничество в устранении барьеров, которые затрудняют развитие перевозок между портами государств Сторон настоящего Соглашения;
      6) обеспечение безопасности движения, сохранности грузов и охраны окружающей среды в соответствии с общепринятыми международными  нормами и стандартами;
      7) развитие эффективного транспортно-логистического потенциала Сторон настоящего Соглашения.
      2. В соответствии с целями, указанными в части первой статьи 2 настоящего Соглашения, Стороны в соответствии с их национальными законодательствами предпринимают соответствующие меры, направленные на:
      1) сокращение срока доставки транзитных грузов через территории государств Сторон;
      2) формирование конкурентоспособных тарифов на транзитные перевозки, согласование с единым генеральным тарифом, назначаемым всеми сторонами и маркетинговым планом;
      3) использование единой транспортной накладной CIM/SMGS в соответствии с национальным законодательством;
      4) организация и осуществление программ по проведению совместного мониторинга на рынках стран, регионов потенциальных грузоотправителей, всесторонней совместной поддержке инициатив по увеличению объемов грузопотоков по направлению портов Сторон;
      5) исследование, направленное на дальнейшее развитие существующих грузопотоков и поиск новых транзитных возможностей коридора ТРАСЕКА и портов Сторон настоящего Соглашения;
      6) проведение своевременного контроля соответствующих потребностей в надлежащем подвижном составе и средствах транспортировки; обеспечение тех необходимых технических условий (RIV, осевая нагрузка, ширина колеи и т.д.) для подвижного состава, идущего на/с их территории, и транзита в третьи страны с целью обеспечения оптимального времени прохождения транзитных грузов;
      7) проведение работ по регулированию вопросов транспортной логистики при перевозке контейнеров в соответствии с общепринятой мировой практикой;
      8) содействие процессам расширения рынка в целях подготовки к осуществлению в будущем региональных и международных мультимодальных контейнерных перевозок железнодорожными маршрутными поездами между портами;
      9) создание такой структуры в каждом регионе, которую каждый может использовать без монополии, согласно которой Стороны остаются поставщиками железнодорожных услуг и железнодорожным оператором, а также инвестируют на необходимую инфраструктуру и ее технику вдоль маршрута.

Статья 3
Содействие международным перевозкам грузов

      1. Стороны оказывают эффективное содействие к международным транзитным перевозкам грузов по территории своих государств в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
      2. Стороны проводят согласованную тарифную политику при перевозке грузов в направлении: Китайская Народная Республика - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море в соответствии с положениями международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
      3. Грузия и Турецкая Республика принимают необходимые согласия для того, чтобы обеспечить организацию железнодорожно-паромного сообщения между морскими портами, имеющими железнодорожно-паромное соединение.
      4. Республика Казахстан, Азербайджанская Республика и Грузия согласны, что их железнодорожные грузовые вагоны (контейнеры) будут курсировать к морским портам Турецкой Республики посредством железнодорожно-паромных сообщений.

Статья 4
Координационный совет

      1. В целях урегулирования вопросов, касающихся реализации настоящего Соглашения, Стороны создают Координационный совет, состоящий из их представителей, назначенных Сторонами в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.
      2. Координационный совет рассматривает вопросы организации и тарифной политики перевозок грузов, определяет условия перевозок, технического обслуживания, обеспечения и использования грузовых вагонов в направлении: Китайская Народная Республика - Республика Казахстан - Каспийское море - Азербайджанская Республика - Грузия - Турецкая Республика - Черное море.
      3. Координационный совет собирается поочередно на территориях Сторон в порядке названий государств по английскому алфавиту не реже одного раза в год либо по инициативе любой из Сторон. Председателем Координационного совета будет принимающая Сторона.
      4. Компетентные органы Сторон имеют право в случае необходимости пригласить других специалистов на заседания Координационного совета.

Статья 5
Разрешение споров

      1. Разногласия или претензии, возникающие в связи с применением и нарушением настоящего Соглашения и которые не могут быть решены путем переговоров, передаются в Координационный совет на рассмотрение и урегулирование.
      2. Если Координационный совет не может прийти к согласию в урегулировании спорных вопросов, они будут решаться по дипломатическим каналам в соответствии с нормами международного права.

Статья 6
Присоединение к Соглашению

      1. Настоящее Соглашение открыто для присоединения любого государства, разделяющего его цели и принципы, при условии согласия всех Сторон настоящего Соглашения, путем передачи по дипломатическим каналам депозитарию документов о присоединении.
      Стороны настоящего Соглашения выражают свое вышеупомянутое согласие к депозитарию путем дипломатических каналов.
      Настоящее Соглашение вступает в силу для присоединившегося государства по истечении 30 (тридцать) дней после получения депозитарием последного согласия, предоставленного Сторонами для присоединения.
      2. Документы о присоединении сдаются на хранение депозитарию,   указанному в статье 9 настоящего Соглашения.
      3. Присоединившаяся Сторона письменно уведомляет депозитария о своих компетентных органах, о чем депозитарий уведомляет иные Стороны настоящего Соглашения.

Статья 7
Изменения и дополнения к Соглашению

      1. С согласия всех Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, оформленные протоколами, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      2. Предложенные тексты изменений и дополнений распространяются депозитарием между Сторонами в течение 30 (тридцать) дней со дня официального получения предложенных текстов.
      3. Предложенные тексты изменений и дополнений рассматриваются Сторонами в течение 6 (шесть) месяцев со дня официального получения.
      4. Предложенные изменения и дополнения принимаются по согласованию всех Сторон не позднее 8 (восемь) месяцев со дня предложения текста.
      5. В случае непринятия Стороной либо Сторонами текстов поправок, каждая из Сторон настоящего Соглашения вправе принять Соглашение с оговорками.
      6. Любое изменение к настоящему Соглашению, в случае одобрения Стороной, как указано в пункте 4 настоящей статьи, вступает в силу, как это предусмотрено в соответствии со статьей 8 пункта 1 настоящего Соглашения.

Статья 8
Вступление в силу, срок действия и прекращение действия Соглашения

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцать) дней с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Депозитарий информирует все Стороны о вступлении настоящего Соглашения в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      3. Каждая из Сторон может в любое время выйти из настоящего Соглашения, уведомив по дипломатическим каналам об этом депозитария в письменной форме, в этом случае Соглашение утрачивает силу для этой Стороны по истечении 6 (шесть) месяцев со дня получения депозитарием ее уведомления о выходе из настоящего Соглашения.
      4. Обязательства, принятые Стороной на себя согласно настоящему Соглашению, сохраняют силу и после ее выхода из Соглашения, вплоть до их полного выполнения.

Статья 9
Депозитарий

      1. Депозитарием настоящего Соглашения является Азербайджанская Республика.
      2. Депозитарий передает Сторонам заверенные копии настоящего Соглашения, извещает Стороны о присоединении любого другого участника к настоящему Соглашению или прекращении действия настоящего Соглашения для отдельной Стороны или для всех Сторон.

      Совершено в г. ______________, «__» ________ 20 __ г. в четырех подлинных экземплярах на английском и русском языках, имеющих равную силу. В случае споров английский текст будет иметь преимущественную силу.

      _____________________________________
      От Правительства Республики Казахстан
      _____________________________________
      От Правительства Азербайджанской Республики
      _____________________________________
      От Правительства Грузии
      _____________________________________
      От Правительства Турецкой Республики

Қазақстан Республикасының Үкіметі, Әзербайжан Республикасының Үкіметі, Грузия Үкіметі және Түрік Республикасының Үкіметі арасындағы Қытай Халық Республикасының мемлекеттік шекарасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз учаскесінде темір жол-теңіз қатынасындағы транзиттік тасымалдарды дамыту туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2014 жылғы 29 қазандағы № 1150 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі Әзербайжан Республикасының Үкіметі, Грузия Үкіметі және Түрік Республикасының Үкіметі арасындағы Қытай Халық Республикасының мемлекеттік шекарасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз учаскесінде теміржол-теңіз қатынасындағы транзиттік тасымалдарды дамыту туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрі Әсет Өрентайұлы Исекешевке Қазақстан Республикасының Үкіметі, Әзербайжан Республикасының Үкіметі, Грузия Үкіметі және Түрік Республикасының Үкіметі арасындағы Қытай Халық Республикасының мемлекеттік шекарасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз учаскесінде теміржол-теңіз қатынасындағы транзиттік тасымалдарды дамыту туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ толықтырулар мен өзгерістер енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі
 
 

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

К. Мәсімов


Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2014 жылғы 29 қазандағы
№ 1150 қаулысымен
мақұлданған

      Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі, Әзербайжан Республикасының Үкіметі,
Грузия Үкіметі және Түрік Республикасының Үкіметі арасындағы Қытай Халық
Республикасының мемлекеттік шекарасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі -
Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз учаскесінде
теміржол-теңіз қатынасындағы транзиттік тасымалдарды дамыту туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі, Әзербайжан Республикасының Үкіметі, Грузия Үкіметі және Түрік Республикасының Үкіметі
      Еуропа, Қара теңіз, Кавказ, Каспий теңізі мен Азия өңірлерінде экономикалық қатынастарды, сауданы одан әрі дамыту мен көлік қатынасын жетілдірудің маңыздылығын мойындай отырып;
      халықаралық нарыққа қолжетімділікті оңайлату және ТРАСЕКА дәлізі бойынша жүктерді транзиттік тасымалдауға жәрдемдесу қажеттігін ескере отырып;
      Қытай Халық Республикасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз бағытында жүктердің халықаралық мультимодальды тасымалдарын жетілдіру саласында ынтымақтастықты одан әрі дамыту және нығайту мақсатында;
      халықаралық теміржол көлігі жөніндегі Негізгі Келісімге техникалық қосымшаның және ТРАСЕКА мультимодальдық тасымалдарын дамыту туралы келісімнің ережелеріне сәйкес
      төмендегілер туралы уағдаласты:
 

1-бап
Жалпы ережелер

      1. Осы Келісім Қытай Халық Республикасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз бағытында жүктердің халықаралық теміржол-теңіз мультимодальдық тасымалдары саласындағы Тараптардың өзара қатынастарын айқындайды.
      2. Тараптардың құзыретті органдары:
      1) Қазақстан Республикасы тарапынан - Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлігі;
      2) Әзербайжан Республикасы тарапынан - Көлік министрлігі;
      3) Грузия тарапынан - Экономика және орнықты даму министрлігі;
      4) Түрік Республикасы тарапынан - Көлік, теңіз қатынасы және коммуникация министрлігі болып табылады.
      3. Құзыретті органдардың ресми атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар бұл туралы дипломатиялық арналар арқылы бірін-бірі дереу хабарлайды.
      4. Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады және олар қатысушысы болып табылатын, Тараптар мемлекеттері арасында жасалған халықаралық шарттардан туындайтын құқықтар мен міндеттемелерді қозғамайды.
 

2-бап
Келісімнің мақсаттары

      1. Осы Келісімнің мақсаттары:
      1) Қытай Халық Республикасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі- Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз бағытында жүктерді теміржол көлігімен тасымалдауды ұйымдастыру үшін көлік байланыстарының тиімділігін арттыру;
      2) жүктерді одан әрі контейнерлендіруге және мультимодальдық тасымалдарды дамытуға жәрдемдесу;
      3) Келісім Тараптары мемлекеттерінің теміржол көлігі субъектілерінің халықаралық көрсетілетін қызметтер нарығына қолжетімділігін оңайлатуға жәрдемдесу және Қытай Халық Республикасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы -Қара теңіз бағытында жүктерді тасымалдау кезінде теміржол көлігінің көрсетілетін қызметтеріне тапсырыс берушілер үшін тең жағдайлар жасау;
      4) сауда кеме қатынасын дамытуға және Қытай Халық Республикасы - Қазақстан Республикасы - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы бағытында Қара теңіз бен Каспий теңізінде жүк ағындарын тартуға жәрдемдесу;
      5) осы Келісімнің Тараптары мемлекеттерінің порттары арасындағы тасымалдардың дамуын қиындататын кедергілерді жоюда ынтымақтасу;
      6) жалпыға бірдей қабылданған халықаралық нормалар мен стандарттарға сәйкес қозғалыс қауіпсіздігін, жүктердің сақталуын және қоршаған ортаның қорғалуын қамтамасыз ету;
      7) осы Келісім Тараптарының тиімді көлік-логистикалық әлеуетін дамыту болып табылады.
      2. Осы Келісімнің 2-бабының бірінші бөлігінде көрсетілген мақсаттарға сәйкес Тараптар өздерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес:
      1) Тараптар мемлекеттерінің аумағы арқылы транзиттік жүктерді жеткізу мерзімін қысқартуға;
      2) транзиттік тасымалдарға бәсекеге қабілетті тарифтерді қалыптастыруға, барлық тараптар тағайындайтын және маркетингтік жоспарда тағайындалатын бірыңғай бас тарифпен келісуге;
      3) ұлттық заңнамаға сәйкес СІМ/SМGS бірыңғай көлік жүкқұжатын пайдалануға;
      4) елдердің нарықтарында, әлеуетті жүк жөнелтушілердің өңірлеріне бірлескен мониторинг жүргізу жөніндегі бағдарламаларды ұйымдастыруға және жүзеге асыруға, Тараптар порттарының бағыты бойынша жүк ағындары көлемін ұлғайту бойынша бастамаларды жан-жақты бірлескен қолдауға;
      5) қолданыстағы жүк ағындарын одан әрі дамытуға және ТРАСЕКА дәлізінің және осы Келісім Тараптары порттарының жаңа транзиттік мүмкіндіктерін іздеуге бағытталған зерттеу жүргізуге;
      6) тиісті жылжымалы құрамға және тасымалдау құралдарына тиісті қажеттіліктерге уақтылы бақылау жүргізуге; транзиттік жүктердің өтуіне оңтайлы өту уақытын қамтамасыз ету мақсатында олардың аумағына/нан бара жатқан жылжымалы құрам мен үшінші елдерге транзит үшін барлық қажетті техникалық жағдайлармен (RIV, біліктік жүктеме, жол табанның ені және т.б.) қамтамасыз етуге;
      7) жалпыға бірдей қабылданған әлемдік практикаға сәйкес контейнерлерді тасымалдау кезінде көліктік логистика мәселелерін реттеу жөнінде жұмыстар жүргізуге;
      8) порттар арасында теміржол маршруттық поездармен болашақта өңірлік және халықаралық мультимодальдық контейнерлік тасымалдарды жүзеге асыруға дайындау мақсатында нарықты кеңейту процестеріне жәрдемдесуге;
      9) әрқайсысы монополиясыз пайдалана алатын, оған сәйкес Тараптар теміржол көрсетілетін қызметтерінің және жеткізушілер теміржол операторы болып қалатын, сондай-ақ маршрут бойы қажетті инфрақұрылымды және оның техникасын инвестициялайтын әрбір өңірде осындай құрылым құруға бағытталған тиісті шараларды қабылдайды.
 

3-бап
Жүктердің халықаралық тасымалдарына жәрдемдесу

      1. Тараптар осы Келісімнің ережелеріне сәйкес өз мемлекетінің аумағы арқылы жүктердің халықаралық транзиттік тасымалдарына тиімді жәрдем көрсетеді.
      2. Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелеріне сәйкес Тараптар Қытай Халық Республикасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз бағытында жүктерді тасымалдау кезінде келісілген тарифтік саясатты жүргізеді.
      3. Грузия және Түрік Республикасы теміржол-паромдық қосылысы бар теңіз порттары арасындағы теміржол-паромдық қатынасты ұйымдастыруды қамтамасыз ету үшін қажетті келісімді қабылдайды.
      4. Қазақстан Республикасы, Әзербайжан Республикасы және Грузия өздерінің теміржол жүк вагондарының (контейнерлерінің) теміржол-паромдық қатынастар арқылы Түрік Республикасының теңіз порттарына қатынайтынына келіседі.
 

4-бап
Үйлестіру Кеңесі

      1. Осы Келісімді іске асыруға қатысты мәселелерді реттеу мақсатында Тараптар өз өкілдерінен тұратын Тараптар тағайындаған, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Үйлестіру кеңесін құрады.
      2. Үйлестіру кеңесі жүк тасымалдауды ұйымдастыру және оның тарифтік саясат мәселелерін қарайды, Қытай Халық Республикасы - Қазақстан Республикасы - Каспий теңізі - Әзербайжан Республикасы - Грузия - Түрік Республикасы - Қара теңіз бағытында жүк вагондарымен тасымалдау, техникалық қызмет көрсету, қамтамасыз ету және пайдалану шарттарын айқындайды.
      3. Үйлестіру кеңесі Тараптар аумағында ағылшын әліпбиі бойынша мемлекеттер атаулары тәртібімен кезек-кезек жылына кемінде бір рет немесе Тараптардың кез келгенінің бастамасы бойынша жиналады. Қабылдаушы Тарап Үйлестіру кеңесінің төрағасы болады.
      4. Тараптардың құзыретті органдарының қажет болған жағдайда басқа мамандарды Үйлестіру кеңесінің отырысына шақыруға құқығы бар.
 

5-бап
Дауларды шешу

      1. Осы Келісімді қолдануға және бұзуға байланысты туындайтын және келіссөздер жолымен шешілмейтін келіспеушіліктер немесе талаптар Үйлестіру кеңесіне қарауға және реттеуге беріледі.
      2. Егер Үйлестіру кеңесі даулы мәселелерді реттеуде келісімге келе алмаса олар халықаралық құқық нормаларына сәйкес дипломатиялық арналар арқылы шешілетін болады.
 

6-бап
Келісімге қосылу

      1. Осы келісімнің барлық Тараптары келіскен жағдайда, депозитарийге дипломатиялық арналар арқылы қосылу туралы құжаттарды беру жолымен оның мақсаттарымен және қағидаттарымен келісетін кез келген мемлекеттің қосылуы үшін Осы келісім ашық.
      Осы келісімнің тараптары жоғарыда айтылған өзінің келісімін депозитарийге дипломатиялық арналар арқылы білдіреді.
      Осы Келісім қосылған мемлекет үшін Тараптардың қосылу үшін ұсынған соңғы келісімін депозитарий алған күннен кейін 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.
      2. Қосылу туралы құжаттар осы Келісімнің 9-бабында көрсетілген депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      3. Қосылған Тарап өзінің құзыретті органдары туралы депозитарийді жазбаша түрде хабардар етеді, депозитарий бұл туралы осы Келісімнің өзге де Тараптарын хабардар етеді.
 

7-бап
Келісімге өзгерістер мен толықтырулар

      1. Барлық Тараптардың келісуімен осы Келісімнің ережелеріне осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын Хаттамалармен ресімделген өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      2. Өзгерістер мен толықтырулардың ұсынылған мәтіндерін, депозитарий Тараптар арасында ұсынылған мәтіндерді ресми түрде алған күннен бастап 30 (отыз) күн ішінде қолданады.
      3. Өзгерістер мен толықтырулардың бар ұсынылған мәтіндерін Тараптар ресми түрде алған күннен бастап 6 (алты) ай ішінде қарайды.
      4. Ұсынылған өзгерістер мен толықтырулар барлық Тараптардың келісуі бойынша мәтін ұсынылған күннен бастап 8 (сегіз) айдан кешіктірілмей қабылданады.
      5. Тарап не Тараптар түзетулердің мәтіндерін қабылдамаған жағдайда, осы Келісім Тараптарының әрқайсысы Келісімді ескертпелерімен қабылдауға құқылы.
      6. Осы баптың 4-тармағында көрсетілгендей, Тараптар мақұлдаған жағдайда осы Келісімге кез келген өзгеріс осы Келісімнің 8-бабы 1-тармағына сәйкес көзделгендей күшіне енеді.
 

8-бап
Келісімнің күшіне енуі, қолданылу мерзімі және қолданысын тоқтату

      1. Осы Келісім Тараптардың осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетшілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді. Депозитарий осы Келісімнің күшіне енгені туралы барлық Тараптарға хабарлайды.
      2. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады.
      3. Тараптардың әрқайсысы кез келген уақытта депозитарийді бұл туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар ете отырып, осы Келісімнен шыға алады, бұл жағдайда Келісім бұл Тарап үшін оның осы Келісімнен шығу туралы хабарламасын депозитарий алған күннен бастап 6 (алты) ай өткен соң күшін жоғалтады.
      4. Осы Келісімге сәйкес Тараптың өзіне қабылдаған міндеттемелері ол Келісімнен шыққаннан кейін де, олар толық орындалғанға дейін күшін сақтайды.
 

9-бап
Депозитарий

      1. Осы Келісімнің депозитарийі Әзербайжан Республикасы болып табылады.
      2. Депозитарий Тараптарға осы Келісімнің куәландырылған көшірмелерін береді, Тараптарға осы Келісімге кез келген басқа қатысушының қосылғаны немесе жеке Тарап үшін немесе барлық Тараптар үшін осы Келісім қолданысының тоқтатылғаны туралы хабарлайды.
      20__ жылғы «___» __________ қаласында күші бірдей ағылшын және орыс тілдерінде төрт төлнұсқа данада жасалды. Даулар болған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтінінің күші басым болады.
 
 

      _______________________________________________
      Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін
      _______________________________________________
      Әзербайжан Республикасының Үкіметі үшін
      _______________________________________________
      Грузия Үкімет үшін
      _______________________________________________
      Түрік Республикасының Үкіметі үшін