Об утверждении Договора о координации действий по защите прав на объекты интеллектуальной собственности

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 ноября 2015 года № 951

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемый Договор о координации действий по защите прав на объекты интеллектуальной собственности, совершенный в городе Гродно 8 сентября 2015 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Утвержден         
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 26 ноября 2015 года № 951

ДОГОВОР
о координации действий по защите прав на объекты
интеллектуальной собственности

Вступил в силу 19 июля 2016 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 5, ст. 85

      Государства-члены Евразийского экономического союза в лице их правительств, далее именуемые государствами-членами,
      в целях реализации Протокола об охране и защите прав на объекты интеллектуальной собственности (приложение № 26 к Договору о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года),
      выражая намерение развивать сотрудничество государствами-членами в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности в рамках Евразийского экономического союза (далее – Союз),
      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Договора используются понятия, которые означают следующее:
      «координация действий» – взаимодействие уполномоченных органов государств-членов между собой и с Евразийской экономической комиссией в целях обеспечения взаимных интересов государств-членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности;
      «нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности» – использование объектов интеллектуальной собственности, в том числе в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», изготовление, распространение или иное использование, а также ввоз, перемещение или хранение для этих целей товаров, если такие действия влекут за собой нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности, охраняемых в соответствии с законодательством государств-членов;
      «совместные мероприятия» – согласованные мероприятия по предупреждению, выявлению, пресечению и расследованию нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности, проводимые уполномоченными органами двух или более государств-членов;
      «уполномоченный орган» – орган исполнительной власти, а также иной орган, который в соответствии с нормативными правовыми актами государства-члена наделен полномочиями в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.

Статья 2

      1. Государства-члены осуществляют сотрудничество и обеспечивают эффективное взаимодействие уполномоченных органов, исходя из необходимости формирования единой системы защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.
      2. В целях защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе обеспечения эффективного пресечения нарушений данных прав на таможенной территории Союза, осуществляются:
      координация действий по предупреждению, выявлению, пресечению и расследованию нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности, а также совершенствованию деятельности уполномоченных органов в данной сфере;
      гармонизация и совершенствование законодательства государств-членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности на таможенной территории Союза;
      иные действия (при необходимости).

Статья 3

      В целях координации действий представители уполномоченных органов рассматривают на заседаниях соответствующего консультативного органа при Коллегии Евразийской экономической комиссии вопросы, возникающие в рамках реализации настоящего Договора, исходя из следующих принципов:
      равенство уполномоченных органов при постановке задач и проведении мероприятий в рамках координации действий;
      самостоятельность каждого уполномоченного органа в пределах полномочий, предоставленных ему в соответствии с законодательством государства-члена;
      гласность в той мере, в какой она не противоречит требованиям законодательства государств-членов о защите прав и свобод человека и гражданина, о государственной и иной охраняемой законом тайне.

Статья 4

      В рамках настоящего Договора Евразийская экономическая комиссия совместно с уполномоченными органами:
      осуществляет анализ и обобщение опыта деятельности по пресечению нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности на территориях государств-членов, а также прогнозирование тенденций в сфере предупреждения, выявления, пресечения и расследования правонарушений в данной области;
      осуществляет анализ правоприменительной практики государств-членов в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе выполнения международных договоров в данной сфере;
      вырабатывает предложения по повышению эффективности защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе по предупреждению нарушений данных прав на таможенной территории Союза;
      участвует в организации и проведении совместных семинаров, конференций, иных мероприятий, направленных на повышение квалификации сотрудников уполномоченных органов и Евразийской экономической комиссии в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.

Статья 5

      В целях обеспечения координации действий уполномоченные органы осуществляют сотрудничество в следующих формах:
      взаимодействие в рамках деятельности консультативного органа при Коллегии Евразийской экономической комиссии;
      обмен информацией по вопросам защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе по предупреждению нарушений данных прав на таможенной территории Союза;
      проведение совещаний представителей уполномоченных органов;
      разработка и реализация согласованных планов по координации действий;
      проведение совместных мероприятий, в том числе в рамках реализации согласованных планов, предусмотренных абзацем пятым настоящей статьи;
      проведение стажировок, семинаров, конференций, а также иных мероприятий в целях обмена опытом;
      выпуск бюллетеней (сборников) и других информационных изданий;
      иные формы по взаимной договоренности государств-членов.

Статья 6

      1. Уполномоченные органы по собственной инициативе или по запросам иных уполномоченных органов обмениваются информацией:
      о конкретных фактах и событиях, связанных с нарушением прав на объекты интеллектуальной собственности;
      о лицах, причастных к нарушениям прав на объекты интеллектуальной собственности;
      о перемещении товаров с территории одного государства-члена на территорию другого государства-члена, вследствие которого нарушаются права на объекты интеллектуальной собственности, а также о товарах и транспортных средствах, используемых при перемещении этих товаров;
      о товарах, ввозимых (ввезенных) с территорий третьих стран на таможенную территорию Союза, если ввоз таких товаров влечет за собой нарушение прав на объекты интеллектуальной собственности, а также иной информацией (при необходимости).
      2. Передача информации, указанной в пункте 1 настоящей статьи, уполномоченным органом третьим лицам может осуществляться только с письменного согласия уполномоченного органа, представившего такую информацию.
      Уполномоченный орган, получивший такую информацию, обеспечивает уровень ее защиты, эквивалентный уровню защиты, применяемому к такой информации представившим ее уполномоченным органом.
      3. За нарушение условий, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи, уполномоченный орган и его сотрудники, получившие информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, несут ответственность, установленную законодательством государства этого уполномоченного органа.

Статья 7

      1. Для осуществления совместных мероприятий либо оказания содействия в их проведении уполномоченные органы вправе обращаться друг к другу с соответствующим запросом.
      2. Взаимодействие уполномоченных органов в части исполнения запросов об оказании содействия в пресечении преступлений в сфере интеллектуальной собственности и нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности, а также в части предоставления информации и обращения с ней осуществляется на основании международных договоров, участниками которых являются государства-члены, и в соответствии с законодательством государств-членов.

Статья 8

      Государства-члены самостоятельно несут расходы, связанные с реализацией настоящего Договора. При этом транспортные расходы, расходы на проживание при проведении мероприятий, предусмотренных в статье 5 настоящего Договора, несет направляющее государство-член.

Статья 9

      1. Реализация настоящего Договора осуществляется уполномоченными органами, которые взаимодействуют в пределах своей компетенции, с соблюдением законодательства соответствующего государства-члена, международных договоров и актов, составляющих право Союза.
      2. В целях реализации настоящего Договора Евразийская экономическая комиссия оказывает содействие уполномоченным органам в их взаимодействии в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности в рамках Союза.
      3. Государства-члены определяют уполномоченные органы и в течение 3 месяцев с даты вступления настоящего Договора в силу уведомляют о них депозитария, который уведомит о таких уполномоченных органах другие государства-члены.
      Государства-члены в месячный срок уведомляют депозитария об изменении уполномоченных органов.

Статья 10

      1. Информационное взаимодействие уполномоченных органов с Евразийской экономической комиссией в рамках настоящего Договора, а также исполнение запросов осуществляются в порядке, предусмотренном регламентом взаимодействия уполномоченных органов и Евразийской экономической комиссии.
      2. Регламент, указанный в пункте 1 настоящей статьи, утверждается Евразийской экономической комиссией в течение 3 месяцев с даты вступления настоящего Договора в силу.

Статья 11

      1. В настоящий Договор могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами.
      2. Споры между государствами-членами, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Договора, разрешаются в порядке, установленном Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года.

Статья 12

      1. Настоящий Договор является международным договором, заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.
      2. Настоящий Договор вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Договора в силу.
      Совершено в городе Гродно 8 сентября 2015 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
      Подлинный экземпляр настоящего Договора хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Договора, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

За Правительство Республики Армения

За Правительство Республики Беларусь

За Правительство Республики Казахстан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Российской Федерации

Зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау жөніндегі іс-қимылды үйлестіру туралы шартты бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 26 қарашадағы № 951 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2015 жылғы 8 қыркүйекте Гродно қаласында жасалған Зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау жөніндегі іс-қимылды үйлестіру туралы шарт бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                  К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2015 жылғы 26 қарашадағы
№ 951 қаулысымен   
бекітілген      

Зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау жөніндегі іс-қимылды үйлестіру туралы
ШАРТ

      Бұдан әрі мүше мемлекеттер деп аталатын Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттердің атынан олардың үкіметтері,
      Зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды сақтау мен қорғау туралы хаттаманы іске асыру мақсатында (2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа № 26-қосымша),
      Еуразиялық экономикалық одақ (бұдан әрі – Одақ) шеңберінде мүше мемлекеттердің зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау саласындағы ынтымақтастығын дамытуға ниет білдіре отырып,
      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      Осы Шарттың мақсаттары үшін мынаны білдіретін ұғымдар пайдаланылады:
      «іс-қимылды үйлестіру» – мүше мемлекеттердің зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау саласындағы өзара мүдделерін қамтамасыз ету мақсатында мүше мемлекеттердің уәкілетті органдарының өздерінің арасында және Еуразиялық экономикалық комиссиямен өзара іс-қимылы;
      «зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды бұзу» – зияткерлік меншік объектілеріне мүше мемлекеттер заңнамасына сәйкес қорғалатын құқықтарын бұзуға әкеп соқса, зияткерлік меншік объектілерін қамтитын тауарларды жасау, тарату немесе өзгеше пайдалану, сондай-ақ осы мақсаттар үшін әкелу, тасымалдау немесе сақтау, зияткерлік меншік объектілерін рұқсатсыз пайдалану, оның ішінде «Интернеттің» ақпараттық-телекоммуникациялық желісінде пайдалану әрекеттері;
      «бірлескен іс-шаралар» – екі немесе одан да көп мүше мемлекеттердің уәкілетті органдары зияткерлік меншік объектілеріне құқықтардың бұзылуының алдын алу, анықтау, жолын кесу және тергеп-тексеру бойынша жүргізетін келісілген іс-шаралар;
      «уәкілетті орган» – мүше мемлекеттің нормативтік құқықтық актілеріне сәйкес зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау саласында өкілеттіктер берілген атқарушы билік органы, сондай-ақ өзгеде орган.

2-бап

      1. Мүше мемлекеттер зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғаудың бірыңғай жүйесін қалыптастыру қажеттілігін негізге ала отырып, ынтымақтастықты жүзеге асырады және уәкілетті органдардың өзара тиімді іс-қимылын қамтамасыз етеді.
      2. Зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау, оның ішінде Одақтың кедендік аумағында зияткерлік меншік объектілеріне осы құқықтарды бұзудың тиімді түрде жолын кесуді қамтамасыз ету мақсатында:
      зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды бұзудың алдын алу, анықтау, жолын кесу және тергеп-тексеру, сондай-ақ уәкілетті органдардың осы саладағы қызметін жетілдіру жөніндегі іс-қимылды үйлестіру;
      мүше мемлекеттердің Одақтың кедендік аумағында зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау саласындағы заңнамасын үйлестіру және жетілдіру;
      өзге де іс-қимылдар (қажет болған кезде) жүзеге асырылады.

3-бап

      Іс-қимылды үйлестіру мақсатында уәкілетті органдардың өкілдері Еуразиялық экономикалық комиссияның Алқасы жанындағы тиісті консультациялық органның отырыстарында мынадай:
      уәкілетті органдардың іс-қимылды үйлестіру шеңберінде міндеттер қою және іс-шараларды өткізу кезіндегі теңдігі;
      мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес әрбір уәкілетті органның өзіне берілген өкілеттіктер шегіндегі дербестігі;
      мүше мемлекеттердің адамның және азаматтың құқықтары мен бостандықтарын қорғау, мемлекеттік және заңмен қорғалатын өзге де құпия туралы заңнамасының талаптарына қайшы келмейтіндей шамадағы жариялылық қағидаттарын негізге ала отырып, осы Шартты іске асыру шеңберінде туындайтын мәселелерді қарайды.

4-бап

      Осы Шарт шеңберінде Еуразиялық экономикалық комиссия уәкілетті органдармен бірлесіп:
      мүше мемлекеттердің аумағында зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды бұзудың жолын кесу жөніндегі қызмет тәжірибесін талдауды және қорытуды, сондай-ақ осы саладағы құқық бұзудың алдын алу, анықтау, жолын кесу және тергеп-тексеру саласындағы үрдістерді болжауды жүзеге асырады;
      мүше мемлекеттердің зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау саласындағы құқық қолдану практикасын, оның ішінде осы саладағы халықаралық шарттардың орындалуын талдайды;
      зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау тиімділігін арттыру, оның ішінде Одақтың кедендік аумағында осы құқықтарды бұзудың алдын алу бойынша ұсыныстарды әзірлейді;
      уәкілетті органдар мен Еуразиялық экономикалық комиссия қызметкерлерінің зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау саласындағы біліктілігін арттыруға бағытталған бірлескен семинарлар, конференциялар, өзге де іс-шаралар ұйымдастыруға және өткізуге қатысады.

5-бап

      Іс-қимылды үйлестіруді қамтамасыз ету мақсатында уәкілетті органдар мынадай:
      Еуразиялық экономикалық комиссияның Алқасы жанындағы консультациялық органның қызметі шеңберінде өзара іс-қимыл жасау;
      зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау, оның ішінде Одақтың кедендік аумағында осы құқықтарды бұзудың алдын алу мәселелері бойынша ақпарат алмасу;
      уәкілетті органдар өкілдерінің кеңестерін өткізу;
      іс-қимылдарды үйлестіру бойынша келісілген жоспарларды әзірлеу және іске асыру;
      бірлескен іс-шараларды, оның ішінде осы баптың бесінші абзацында көзделген келісілген жоспарларды іске асыру шеңберінде өткізу;
      тәжірибе алмасу мақсатында тағылымдамалар, семинарлар, конференциялар, сондай-ақ өзге де іс-шаралар өткізу;
      бюллетеньдер (жинақтар) және басқа да ақпараттық басылымдар шығару нысандарында;
      мүше мемлекеттердің өзара уағдаласуы бойынша өзге де нысандарда ынтымақтастықты жүзеге асырады.

6-бап

      1. Уәкілетті органдар өз бастамалары бойынша немесе өзге де уәкілетті органдардың сұрау салуы бойынша мынадай:
      зияткерлік меншік объектілеріне құқықтардың бұзылуына байланысты нақты фактілер мен оқиғалар туралы;
      зияткерлік меншік объектілеріне құқықтардың бұзылуына қатысы бар тұлғалар туралы;
      бір мүше мемлекеттің аумағынан екінші мүше мемлекеттің аумағына өткізу салдарынан зияткерлік меншік объектілеріне құқықтар бұзылатын тауарларды өткізу, сондай-ақ тауарлар және осы тауарларды өткізу кезінде пайдаланылатын көлік құралдары туралы;
      үшінші мемлекеттер аумағынан Одақтың кедендік аумағына әкелінетін (әкелінген) тауарларды, егер мұндай тауарларды әкелу зияткерлік меншік объектілеріне құқықтардың бұзылуына әкеп соқса, осындай тауарлар туралы ақпарат, сондай-ақ өзге де ақпарат (қажет болған кезде) алмасады.
      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген ақпаратты уәкілетті органның үшінші тұлғаларға беруі осындай ақпаратты ұсынған уәкілетті органның жазбаша келісімімен ғана жүзеге асырылуы мүмкін.
      Осындай ақпаратты алған уәкілетті орган оны ұсынған уәкілетті органның осындай ақпаратқа қолданылатын қорғау деңгейіне барабар қорғау деңгейін қамтамасыз етеді.
      3. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген ақпаратты алған уәкілетті орган және оның қызметкерлері осы баптың 2-тармағында көзделген талаптарды бұзғаны үшін осы уәкілетті орган мемлекетінің заңнамасында бекітілген жауаптылықта болады.

7-бап

      1. Бірлескен іс-шараларды жүзеге асыру не оларды өткізуге жәрдем көрсету үшін уәкілетті органдар бір-біріне тиісті сұрау салумен жүгінуге құқылы.
      2. Уәкілетті органдардың зияткерлік меншік саласындағы қылмыстардың және зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды бұзудың жолын кесуде жәрдем көрсету туралы сұрау салуларын орындау, сондай-ақ ақпаратты ұсыну және онымен жұмыс істеу бөлігіндегі өзара іс-қимылы мүше мемлекеттер қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттар негізінде және мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

8-бап

      Мүше мемлекеттер осы Шартты іске асыруға байланысты шығыстарды дербес көтереді. Бұл ретте осы Шарттың 5-бабында көзделген іс-шараларды өткізу кезінде көлік шығыстарын, тұруға арналған шығыстарды жіберуші мүше мемлекет көтереді.

9-бап

      1. Осы Шартты іске асыруды тиісті мүше мемлекеттің заңнамасын, халықаралық мемлекеттердің құқықтарын және Одақтың құқықтарын құрайтын актілерді сақтай отырып, өз құзыреті шегінде өзара іс-қимыл жасайтын уәкілетті органдар жүзеге асырады.
      2. Осы Шартты іске асыру мақсатында Еуразиялық экономикалық комиссия уәкілетті органдарға Одақ шеңберінде зияткерлік меншік объектілеріне құқықтарды қорғау саласында олардың өзара іс-қимыл жасауына жәрдем көрсетеді.
      3. Мүше мемлекеттер уәкілетті органдарды айқындайды және осы Шарт күшіне енген күннен бастап 3 ай ішінде олар туралы депозитарийді хабардар етеді, ол осындай уәкілетті органдар туралы басқа мүше мемлекеттерді хабардар етеді.
      Мүше мемлекеттер уәкілетті органдардың өзгергені туралы бір ай мерзімде депозитарийді хабардар етеді.

10-бап

      1. Осы Шарт шеңберінде уәкілетті органдардың Еуразиялық экономикалық комиссиямен ақпараттық өзара іс-қимыл жасауы, сондай-ақ сұрау салуларды орындауы уәкілетті органдар мен Еуразиялық экономикалық комиссиясының өзара іс-қимылы регламентінде көзделген тәртіппен жүзеге асырылады.
      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген Регламентті Еуразиялық экономикалық комиссия осы Шарт күшіне енген күннен бастап 3 ай ішінде бекітеді.

11-бап

      1. Осы Шартқа жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер енгізілуі мүмкін.
      2. Осы Шартты түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты мүше мемлекеттер арасындағы даулар 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартта белгіленген тәртіппен шешіледі.

12-бап

      1. Осы Шарт Одақ шеңберінде жасалған халықаралық шарт болып табылады және Одақтың құқығына кіреді.
      2. Осы Шарт мүше мемлекеттердің осы Шарттың күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Гродно қаласында 2015 жылғы «8» қыркүйекте бір төлнұсқа данада орыс тілінде жасалды.
      Осы Шарттың төлнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады, ол осы Шарттың депозитарийі бола отырып, әрбір мүше мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

Армения Республикасының
Үкіметі үшін 

Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін