Об утверждении Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области образования от 13 июня 2000 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 марта 2016 года № 141

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемый Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области образования от 13 июня 2000 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Утвержден         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 16 марта 2016 года № 141

Протокол
о внесении изменений и дополнений в Соглашение между
Правительством Республики Казахстан и Правительством
Республики Таджикистан о сотрудничестве в области образования
от 13 июня 2000 года

Вступил в силу 4 мая 2016 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 3, ст. 53

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Таджикистан, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь статьей 7 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области образования от 13 июня 2000 года (далее - Соглашение),
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      В Соглашение внести следующие изменения и дополнения:
      1. Статью 1 изложить в следующей редакции:
      «В настоящем Соглашении употребляются следующие понятия:
      «направляющая Сторона» - Сторона, направляющая обучающихся принимающей Стороне;
      «принимающая Сторона» - Сторона, принимающая обучающихся направляющей Стороны».
      2. Статью 2 изложить в следующей редакции:
      «Стороны ежегодно осуществляют эквивалентный обмен обучающимися на полный курс обучения по программам бакалавриат 40 человек, магистратуры 10 человек.
      Принимающая Сторона освобождает участников обмена от платы за обучение, пользование учебными пособиями, научно-технической документацией, исследовательским оборудованием и обеспечивает им:
      обучение, проведение научно-исследовательской работы в соответствии с требованиями образовательных стандартов, действующих в государстве обучения;
      проживание в общежитии высшего учебного заведения на равных условиях с гражданами своего государства;
      медицинское обслуживание в рамках национального законодательства в области здравоохранения принимающей Стороны.
      Принимающая Сторона выплачивает участникам обмена стипендии в соответствии с национальным законодательством своего государства.
      Оплата транспортных расходов производится за счет средств участников обмена».
      3. Статью 3 изложить в следующей редакции:
      «Направляющая Сторона ежегодно не позднее 1 марта представляет принимающей Стороне список необходимых специальностей на обучение согласно статье 2 настоящего Соглашения.
      Принимающая Сторона ежегодно до 30 июня информирует направляющую Сторону о возможности приема кандидатов по направленным специальностям, а также сообщает наименования принимающих организаций образования государств Сторон.
      Направляющая Сторона сообщает принимающей Стороне не позднее, чем за две недели до начала обучения дату приезда участников обмена.
      Принимающая Сторона информирует направляющую Сторону о размещении участников обмена, принятых на обучение в рамках настоящего Соглашения».
      4. Статью 5 изложить в следующей редакции:
      «Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств обеспечивают признание и установление эквивалентности документов об образовании государственного образца, выдаваемых организациями образования государств Сторон.
      Стороны содействуют обмену информацией и проведению консультаций по вопросам признания и установления эквивалентности документов о высшем образовании, ученых степенях и званиях».

Статья 2

      Настоящий Протокол вступает в силу в порядке, установленном в статье 8 Соглашения, и прекращает свое действие одновременно с прекращением действия соглашения.
      Совершено в городе Душанбе 14 сентября 2015 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, таджикском и русском языках.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Протокола, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

        За Правительство                  За Правительство
      Республики Казахстан             Республики Таджикистан

2000 жылғы 13 маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасы Үкіметінің арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманы бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 16 наурыздағы № 141 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2000 жылғы 13 маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасы Үкіметінің арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттама бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің   
2016 жылғы 16 наурыздағы
№ 141 қаулысымен 
бекітілген 

2000 жылғы 13 маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасы Үкіметінің арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттама

(2016 жылғы 4 мамырда күшіне енді - Қазақстан Республикасының
халықаралық шарттары бюллетені, 2016 ж., № 3, 53-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасының Үкіметі
      2000 жылғы 13 маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасы Үкіметінің арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің (бұдан әрі - Келісім) 7-бабын басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Келісімге мынадай өзгерістер мен толықтырулар енгізілсін:
      1. 1-бап мынадай редакцияда жазылсын:
      «Осы Келісімде мынадай ұғымдар пайдаланылады:
      «жіберуші Тарап» - білім алушыларды қабылдаушы Тарапқа жіберетін Тарап;
      «қабылдаушы Тарап» - жіберуші Тараптың білім алушыларын қабылдайтын Тарап.».
      2. 2-бап мынадай редакцияда жазылсын:
      «Тараптар жыл сайын 40 адам бакалавриат, 10 адам магистратура бағдарламалары бойынша толық оқу курсына білім алушылармен баламалы алмасуды жүзеге асырады.
      Қабылдаушы Тарап алмасуға қатысушыларды оқуға, оқу құралдарын, ғылыми-техникалық құжаттаманы, зерттеу жабдығын пайдалануға төлем төлеуден босатады және олардың:
      оқытатын мемлекетте қолданылатын білім беру стандарттарының талаптарына сәйкес оқуын, ғылыми-зерттеу жұмысын жүргізуін;
      өз мемлекетінің азаматтарымен тең жағдайда жоғары оқу орнының жатақханасында тұруын;
      қабылдаушы Тараптың денсаулық сақтау саласындағы ұлттық заңнамасы шеңберінде медициналық қызмет алуын қамтамасыз етеді.
      Қабылдаушы Тарап алмасуға қатысушыларға өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес стипендия төлейді.
      Көлік шығыстарын төлеу алмасуға қатысушылар есебінен жүргізіледі.».
      3. 3-бап мынадай редакцияда жазылсын:
      «Жіберуші Тарап жыл сайын 1 наурыздан кешіктірмей қабылдаушы Тарапқа осы Келісімнің 2-бабына сәйкес оқыту қажет мамандықтардың тізімін ұсынады.
      Қабылдаушы Тарап жыл сайын 30 маусымға дейін жіберілген мамандықтар бойынша кандидаттарды қабылдау мүмкіндігі туралы жіберуші Тарапты хабардар етеді, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің қабылдаушы білім беру ұйымдарының атауларын хабарлайды.
      Жіберуші Тарап қабылдаушы Тарапқа оқу басталғанға дейін екі аптадан кешіктірмей, алмасуға қатысушылардың келу күнін хабарлайды.
      Қабылдаушы Тарап жіберуші Тарапты осы Келісім шеңберінде оқуға қабылданған алмасуға қатысушыларды орналастыру туралы хабардар етеді.».
      4. 5-бап мынадай редакцияда жазылсын:
      «Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің білім беру ұйымдары беретін мемлекеттік үлгідегі білім туралы құжаттарды тануды және олардың баламалылығын белгілеуді қамтамасыз етеді.
      Тараптар жоғары білім, ғылыми дәрежелер мен атақтар туралы құжаттарды тану және олардың баламалылығын белгілеу мәселелері жөнінде ақпарат алмасуға және консультациялар жүргізуге жәрдемдеседі.».

2-бап

      Осы Хаттама Келісімнің 8-бабында белгіленген тәртіппен күшіне енеді және Келісім қолданысының тоқтатылуымен бір мезгілде өз қолданысын тоқтатады.
      2015 жылғы 14 қыркүйекте Душанбе қаласында әрқайсысы қазақ, тәжік және орыс тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды.
      Осы Хаттаманың ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының      Тәжікстан Республикасының
      Үкіметі үшін                   Үкіметі үшін