О подписании Соглашения о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран в области карантина и защиты растений

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 апреля 2016 года № 199

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран в области карантина и защиты растений.
      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Мамытбекова Асылжана Сарыбаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран в области карантина и защиты растений, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                    К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 8 апреля 2016 года № 199

Проект

Соглашение
о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Исламской Республики Иран
в области карантина и защиты растений

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Иран, далее именуемые «Договаривающиеся Стороны»,
      признавая пользу международного сотрудничества в области карантина защиты растений и мер контроля за вредными организмами, повреждающими растения и растительные продукты, а также контроля и предотвращения их интродукции и распространения на территории своих государств,
      принимая во внимание желание всемерно улучшать научно-технические, экономические и торговые отношения для обеспечения согласованных действий, необходимых для достижения вышеуказанных целей,
      в целях выполнения всех условий и обязательств, указанных в настоящем Соглашении,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      В контексте настоящего Соглашения используемые в нем термины имеют следующие значения:
      растения – живые растения и их части, включая семена и генетический материал;
      растительные продукты – непереработанный материал растительного происхождения (включая зерно), а также переработанные продукты, которые по своей природе или по способу своей переработки могут создавать риск интродукции и распространения вредных организмов;
      вредный организм – любой вид, разновидность или биотип растений, животных или патогенных агентов, вредный для растений или растительных продуктов;
      карантинный вредный организм – вредный организм, имеющий потенциальное экономическое значение для зоны, подверженной опасности, в которой он пока отсутствует или присутствует, но ограниченно распространен и служит объектом официальной борьбы;
      присутствие – присутствие на территории государств договаривающихся Сторон вредного организма, официально признанного местным или интродуцированным и официально не объявленного ликвидированным;
      заражение – присутствие в подкарантинном материале живого организма, вредного для растения или растительного продукта;
      досмотр – официальное визуальное обследование растений, растительных продуктов или других подкарантинных материалов для выявления присутствия или отсутствия вредных организмов и/или для проверки соблюдения фитосанитарных регламентаций;
      обработка – официально утвержденная процедура по уничтожению, инактивации, удалению вредных организмов, их стерилизации, девитализации;
      подкарантинный материал – любое растение, растительный продукт, место складирования, упаковка, транспортное средство, контейнер, почва и любой другой организм, объект или материал, способные служить местом перемещения вредных организмов или способствовать их распространению, особенно в тех случаях, когда дело касается международных перевозок;
      груз – некоторое количество растений, растительных продуктов и/или подкарантинных материалов, ввозимых из одной страны в другую и сопровождаемых фитосанитарным сертификатом (груз может состоять из одного или более видов товара и/или партий товара);
      очаг распространения карантинных вредных организмов – недавно выявленная популяция карантинных вредных организмов, включая популяцию карантинных вредных организмов еще не акклиматизировавшихся, но способных выживать в ближайшем будущем, или резкое значительное увеличение численности популяции акклиматизировавшихся карантинных вредных организмов на территории государств договаривающихся Сторон.

Статья 2
Компетентные органы

      Компетентными органами Договаривающихся Сторон, обеспечивающими выполнение настоящего Соглашения, являются:
      от казахстанской стороны – Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан;
      от иранской стороны – Министерство Джихада сельского хозяйства Исламской Республики Иран.
      В случае изменения наименований или функций компетентных органов, Договаривающиеся Стороны незамедлительно уведомляют друг друга об этом по дипломатическим каналам.

Статья 3
Обмен информацией

      1. Договаривающиеся Стороны ежегодно весной обмениваются информацией о присутствии карантинных вредных организмов другой Договаривающейся Стороны на территориях своих государств, а также о методах борьбы и контроля за ними. В случае выявления очага распространения карантинных вредных организмов на территориях своих государств, каждой из Договаривающихся Сторон своевременно представляется информация по карантинным вредным организмам и принятым мерам по их ликвидации и/или контроля за ними.
      2. Договаривающиеся Стороны обмениваются информацией о действующих законах и нормативных правовых актах их государств, касающихся защиты и карантина растений, а также перечнями карантинных вредных организмов. Договаривающиеся Стороны будут обмениваться информацией обо всех изменениях, вносимых в вышеуказанные документы в возможно кратчайшие сроки после их вступления в силу.
      3. Договаривающиеся Стороны способствуют сотрудничеству между научно-исследовательскими институтами двух государств в области карантина и защиты растений, включая совместные исследования.
      4. Договаривающиеся Стороны информируют друг друга о последних научных и технических достижениях в области карантина и защиты растений и мерах контроля над вредными организмами.
      5. Каждая Договаривающаяся Сторона не имеет права передавать третьей стороне какие-либо результаты исследований или информацию, полученную в рамках настоящего Соглашения, без согласия другой Договаривающейся Стороны.

Статья 4
Требования в отношении ввозимых грузов и превентивных мер

      1. Договаривающиеся Стороны принимают все необходимые меры для проведения досмотра и, при необходимости, лабораторного исследования, обработки грузов, представляющих собой растения и растительные продукты, и средств их перевозки, а также иные меры для предотвращения заноса карантинных вредных организмов на территорию государства другой Договаривающейся Стороны.
      2. Грузы, представляющие собой растения и растительные продукты, экспортируемые на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, должны пройти карантинный досмотр Договаривающейся Стороны ввоза. Договаривающиеся Стороны в целях контроля и предотвращения интродукции и распространения карантинных вредных организмов имеют право:
      а) вводить дополнительные фитосанитарные меры при ввозе растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов и запрещать и/или ограничивать ввоз определенных товаров или проводить процедуры по их обработке в случае серьезной угрозы интродукции карантинных вредных организмов;
      б) определять и извещать друг друга о пунктах пропуска для ввоза грузов с растениями и подкарантинными материалами;
      в) предотвращать и/или ограничивать перевозку агентов биологической борьбы с вредными организмами и генетически модифицированных растений на территориях своих государств.
      3. Наличие фитосанитарного сертификата не исключает права Договаривающейся Стороны проводить досмотр, отбор и анализ проб ввозимых грузов с растениями и растительными продуктами на наличие карантинных вредных организмов и, в случае обнаружения в них карантинных вредных организмов, провести обработку, возврат и/или уничтожение с письменным уведомлением об этом другой Договаривающейся Стороны.
      4. Договаривающиеся Стороны запрещают импорт почвы и использование мякины, сена, других растительных элементов, а также других материалов растительного происхождения, представляющих собой угрозу интродукции карантинных вредных организмов, в качестве упаковки ввозимых грузов.

Статья 5
Фитосанитарная сертификация

      1. Каждая партия грузов, ввозимая и вывозимая с территории государства одной из Договаривающихся Сторон на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, должна сопровождаться фитосанитарным сертификатом, выданным компетентными органами Договаривающихся Сторон.
      2. При вывозе груза c территории государства одной из Договаривающихся Сторон на территорию государства другой Договаривающейся Стороны Договаривающиеся Стороны руководствуются национальным законодательством по карантину и защите растений государства Договаривающейся Стороны ввоза.
      3. Фитосанитарный сертификат действителен в течение 45 календарных дней с даты его выдачи компетентными органами Договаривающихся Сторон.
      4. Фитосанитарный сертификат должен быть в оригинале и заполнен на двух языках: английском и государственных языках Договаривающейся Стороны. Любые исправления, вычеркивания и неразборчивость текста в фитосанитарном сертификате лишают его юридической силы.

Статья 6
Условия реэкспорта

      При реэкспорте груза оригинал или заверенная копия фитосанитарного сертификата страны происхождения сопровождаются реэкспортным фитосанитарным сертификатом, выданным одной из Договаривающихся Сторон.

Статья 7
Условия транзита

      Транзит грузов через территории государств Договаривающихся Сторон разрешается в соответствии с национальным законодательством по карантину и защите растений государства Договаривающейся Стороны, по территории которого осуществляется транзит грузов, при наличии фитосанитарного сертификата страны происхождения груза.

Статья 8
Совместные меры

      По предварительной договоренности Договаривающихся Сторон организуются совместная проверка и лабораторное исследование партий грузов, представляющих наибольшую опасность в карантинном отношении во время ввоза и вывоза с территории государства одной Договаривающейся Стороны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны.
      Каждая Договаривающая Сторона обеспечивает необходимое помещение для осмотра и оборудование для проведения вышеупомянутых лабораторных проверок. Все расходы берет на себя направляющая Договаривающаяся Сторона в пределах средств, предусмотренных национальным законодательством своего государства.

Статья 9
Отношения к другим международным договорам

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 10
Урегулирование споров

      1. В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны разрешают их путем переговоров и консультаций.
      Если спорный вопрос не может быть решен в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, заинтересованная Договаривающаяся Сторона или обе Договаривающиеся Стороны могут обратиться к Генеральному директору Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (далее – ФАО) с просьбой назначить комитет экспертов для рассмотрения спорного вопроса в соответствии с правилами и процедурами ФАО ООН.
      2. Комитет экспертов будет состоять из представителей Договаривающихся Сторон и ФАО.
      3. Договаривающиеся Стороны соглашаются, что рекомендации такого комитета, хотя они и не носят обязательного характера, будут служить основой при повторном рассмотрении заинтересованными Договаривающимися Сторонами вопроса, ставшего предметом разногласий.
      4. Расходы, связанные с оплатой услуг экспертов, берет на себя каждая из Договаривающихся Сторон в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами своих государств.

Статья 11
Внесение изменений

      По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами.
      Такие изменения и дополнения вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 12 настоящего Соглашения.

Статья 12
Вступление в силу

      Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами всех внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 (пять) лет. Действие настоящего Cоглашения будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не проинформирует другую Договаривающуюся Сторону о прекращении действия настоящего Соглашения.

      Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны о ее намерении не продлевать действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе _______________ «____» __________ 20__ года, (соответственно календарю Хиджры _______________) в двух экземплярах, каждый на казахском, персидском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае расхождения между текстами, Договаривающиеся Стороны обращаются к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Исламской Республики Иран

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметі 2016 жылғы 8 сәуірдегі № 199 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкiметi арасындағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Асылжан Сарыбайұлы Мамытбековке Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2016 жылғы 8 сәуірдегі
№ 199 қаулысымен   
мақұлданған     

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі «Уағдаласушы Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі
      өсімдіктер карантині және оларды қорғау және өсімдіктер мен өсімдік өнімдерін бүлдіретін зиянды организмдерді бақылау, сондай-ақ
өз мемлекеттерінің аумағында олардың интродукциялануы мен таралуын бақылау және болғызбау шаралары саласындағы халықаралық ынтымақтастықтың пайдасын мойындай отырып,
      жоғарыда көрсетілген мақсаттарға қол жеткізуге қажетті келісілген іс-қимылдарды қамтамасыз ету үшін ғылыми-техникалық, экономикалық және сауда қатынастарын жан-жақты жақсарту ниетін назарға ала отырып,
      осы Келісімде көрсетілген барлық шарттар мен міндеттемелерді орындау мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Анықтамалар

      Осы Келісімнің түпмәтінінде онда пайдаланылатын терминдер мынадай мәнге ие болады:
      өсiмдiктер – тұқымдар мен генетикалық материалды қоса алғанда,
тірі өсімдіктер мен олардың бөліктері;
      өсiмдiк өнiмдерi – өсімдіктен алынатын (астықты қоса алғанда) өңделмеген материал, сондай-ақ өзінің табиғаты бойынша немесе өзінің қайта өңделу тәсілі бойынша зиянды организмдердің интродукциялану және таралу қаупін тудыратын қайта өңделген өнімдер;
      зиянды организм – өсімдіктер немесе өсімдік өнімдері үшін зиянды өсімдіктердің, жануарлардың немесе патогендік агенттердің кез келген түрі, алуан түрлілігі және биотипі;
      карантиндік зиянды организм – өзі әзірше кірмеген немесе кірсе де шектеулі ғана таралған қатерге ұшыраған аймақ үшін әлеуетті экономикалық маңызы бар және ресми күрес жүргізу объектісі болатын зиянды организм;
      болу – жергілікті немесе интродукцияланған деп ресми танылған және жойылды деп ресми жарияланбаған зиянды организмнің Уағдаласушы Тараптар мемлекеттері аумағында болуы;
      жұқтыру – карантинге жатқызылған материалда өсімдік немесе өсімдік өнімі үшін зиянды тірі организмнің болуы;
      жете тексеру – зиянды организмдердің болуын немесе жоқ екенін анықтау үшін және/немесе фитосанитариялық регламенттеулердің сақталуын тексеру үшін өсімдіктерді, өсімдік өнімдерін немесе басқа да карантинге жатқызылған материалдарды ресми түрде көзбен шолып зерттеп-қарау;
      өңдеу – зиянды организмдерді жою, инактивациялау, кетіру, оларды залалсыздандыру, девитализациялау жөніндегі ресми түрде бекітілген рәсім;
      карантинге жатқызылған материал – зиянды организмдердің тасымалдану орны бола алатын немесе олардың таралуына ықпал ете алатын, әсіресе халықаралық тасымалдауға қатысты жағдайлардағы кез келген өсімдік, өсімдік өнімі, қоймаға қою орны, қаптамасы, көлік құралы, контейнер, топырақ және кез келген басқа да организм, объект немесе материал;
      жүк – бір елден екіншісіне әкелінетін және фитосанитариялық сертификат қоса берілетін өсімдіктердің, өсімдік өнімдерінің және/немесе карантинге жатқызылатын материалдардың кейбір мөлшері (жүк бір немесе одан көп тауар түрлерінен және/немесе тауар партияларынан тұруы мүмкін);
      карантиндік зиянды организмдердің таралу ошағы – әлі жерсінбеген, бірақ жақын арада тіршілік етуге қабілетті карантиндік зиянды организмдердің популяциясын қоса алғанда, карантиндік зиянды организмдердің жақында анықталған популяциясы немесе уағдаласушы Тараптардың мемлекеттері аумағында жерсінген карантиндік зиянды организмдер популяциясы санының айтарлықтай күрт өсуі.

2-бап
Құзыретті органдар

      Осы Келiсiмнiң орындалуын қамтамасыз ететін Уағдаласушы Тараптардың құзыретті органдары мыналар болып табылады:
      Қазақстан тарапынан – Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі;
      Иран тарапынан – Иран Ислам Республикасының Ауыл шаруашылығы жихады министрлігі.
      Құзыретті органдардың атаулары немесе функциялары өзгерген жағдайда Уағдаласушы Тараптар ол туралы дипломатиялық арналар арқылы бірін-бірі дереу хабардар етеді.

3-бап
Ақпарат алмасу

      1. Уағдаласушы Тараптар жыл сайын көктемде өз мемлекеттерінің аумақтарында бар карантиндік зиянды организмдер туралы, сондай-ақ олармен күресу және бақылау әдістері туралы екінші Уағдаласушы Тараппен ақпарат алмасады. Өз мемлекеттерінің аумақтарында карантиндік зиянды организмдердің таралу ошағы анықталған жағдайда Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы карантиндік зиянды организмдер және оларды жою бойынша қабылданған шаралар және/немесе оларды бақылау бойынша ақпаратты уақтылы ұсынады.
      2. Уағдаласушы Тараптар өз мемлекеттерінің өсімдіктерді қорғауға және олардың карантиніне қатысты қолданыстағы заңдары мен нормативтік құқықтық актілері туралы ақпаратпен, сондай-ақ карантиндік зиянды организмдердің тізбелерімен алмасады. Уағдаласушы Тараптар жоғарыда көрсетілген құжаттарға енгізілген барлық өзгерістер туралы ақпаратпен олар күшіне енгеннен кейін барынша қысқа мерзімдерде алмасатын болады.
      3. Уағдаласушы Тараптар бірлескен зерттеулерді қоса алғанда, екі мемлекеттің өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ғылыми-зерттеу институттары арасындағы ынтымақтастыққа ықпал етеді.
      4. Уағдаласушы Тараптар өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы соңғы ғылыми және техникалық жетістіктер туралы және зиянды организмдерді бақылау шаралары туралы бір-біріне хабарлайды.
      5. Әрбір Уағдаласушы Тараптың екінші Уағдаласушы Тараптың келісуінсіз осы Келісімнің шеңберінде алынған қандай да бір зерттеулердің нәтижелерін немесе ақпаратты үшінші тарапқа беруге құқығы жоқ.

4-бап
Әкелінетін жүктерге және алдын алу шараларына қатысты талаптар

      1. Уағдаласушы Тараптар өсімдіктер мен өсімдік өнімдері және оларды тасымалдау құралдары ретіндегі жүктерге жете тексеру және қажет болған кезде зертханалық зерттеулер, өңдеу жүргізу үшін барлық қажетті шараларды, сондай-ақ екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағына карантиндік зиянды организмдердің кіргізілуін болғызбауға арналған өзге де шараларды қолданады.
      2. Екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына экспортталатын өсімдіктер мен өсімдік өнімдері ретіндегі жүктер әкелінетін Уағдаласушы Тараптың карантиндік жете тексеруінен өтуге тиіс. Уағдаласушы Тараптар карантиндік зиянды организмдердің интродукциялануы мен таралуын бақылау және болғызбау мақсатында:
      а) өсімдіктерді, өсімдік өнімдерін және басқа да карантинге жатқызылған материалдарды әкелу кезінде қосымша фитосанитариялық шараларды енгізуге және белгілі бір тауарлардың әкелінуіне тыйым салуға және/немесе оны шектеуге немесе карантиндік зиянды организмдерді интродукциялаудың елеулі қаупі жағдайында оларды өңдеу бойынша рәсімдерді жүргізуге;
      б) өсімдіктер мен карантинге жатқызылған материалдар бар жүктерді әкелу үшін өткізу пункттерін айқындауға және олар туралы бірін-бірі хабардар етуге;
      в) өз мемлекеттерінің аумақтарында зиянды организмдермен биологиялық күресу агенттерінің және генетикалық түрлендірілген өсімдіктердің тасымалдануын болғызбауға және/немесе шектеуге құқылы.
      3. Фитосанитариялық сертификаттың болуы Уағдаласушы Тарапты өсімдіктер мен өсімдік өнімдері бар әкелінетін жүктерді карантиндік зиянды организмдердің болуына жете тексеру, сынамаларын алу және оларды талдау және оларда карантиндік зиянды организмдер анықталған жағдайда, басқа Уағдаласушы Тарапты бұл туралы жазбаша хабардар ете отырып өңдеуді жүргізу, қайтару және/немесе жою құқығынан айырмайды.
      4. Уағдаласушы Тараптар топырақты импорттауға және карантиндік зиянды организмдердің интродукциялану қаупін төндіретін топанды, шөпті, басқа да өсімдік элементтерін, сондай-ақ басқа да өсімдіктен алынған материалдарды әкелінетін жүктердің орамасы ретінде пайдалануға тыйым салады.

5-бап
Фитосанитариялық сертификаттау

      1. Уағдаласушы Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағынан екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағына әкелінетін және одан әкетілетін жүктердің әрбір партиясымен Уағдаласушы Тараптардың құзыретті органдары берген фитосанитариялық сертификат бірге жүруі тиіс.
      2. Уағдаласушы Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағынан екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағына жүкті әкету кезінде Уағдаласушы Тараптар әкелінетін Уағдаласушы Тарап мемлекетінің өсімдіктер карантині және оларды қорғау жөніндегі ұлттық заңнамасын басшылыққа алады.
      3. Фитосанитариялық сертификат Уағдаласушы Тараптардың құзыретті органдары оны берген күннен бастап күнтізбелік 45 күн ішінде жарамды болады.
      4. Фитосанитариялық сертификат түпнұсқада болуға және екі тілде: ағылшын және Уағдаласушы Тараптың мемлекеттік тілінде толтырылуға тиіс. Фитосанитариялық сертификаттағы мәтіннің кез келген түзетулері, сызылуы мен түсініксіздігі оны заңды күшінен айырады.

6-бап
Қайта экспорттау шарттары

      Жүкті қайта экспорттау кезінде шығарылған елдің фитосанитариялық сертификатының түпнұсқасы немесе куәландырылған көшірмесі Уағдаласушы Тараптардың бірі берген қайта экспорттау фитосанитариялық сертификатпен бірге жүреді.

7-бап
Транзит шарттары

      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің аумағы арқылы жүктердің транзитіне жүк шығарылған елдің фитосанитариялық сертификаты бар болған жағдайда, аумағы арқылы жүктер транзиті жүзеге асырылатын Уағдаласушы Тарап мемлекетінің өсімдіктер карантині және оларды қорғау жөніндегі ұлттық заңнамасына сәйкес рұқсат етіледі.

8-бап
Бірлескен шаралар

      Уағдаласушы Тараптардың алдын ала уағдаластығы бойынша бір Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағына әкелу және одан әкету кезінде карантинге қатысты көп қауіп төндіретін жүктердің партияларын бірлесіп тексеру және зертханалық зерттеу ұйымдастырылады.
      Әрбір Уағдаласушы Тарап қарап тексеруге арналған қажетті үй-жаймен және жоғарыда аталған зертханалық тексерістерді жүргізуге арналған жабдықпен қамтамасыз етеді. Барлық шығыстарды өз мемлекетінің ұлттық заңнамасында көзделген қаражат шегінде жіберуші Уағдаласушы Тарап өзіне алады.

9-бап
Басқа халықаралық шарттарға қатысы

      Осы Келiсiмнің ережелері Уағдаласушы Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап
Дауларды реттеу

      1. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану бойынша даулар туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар арқылы шешеді.
      Егер даулы мәселені осы баптың 1-тармағына сәйкес шешу мүмкін болмаса, мүдделі Уағдаласушы Тарап немесе екі Уағдаласушы Тарап БҰҰ Азық-түлік және ауыл шаруашылығы ұйымының (бұдан әрі – ФАО) Бас Директорына БҰҰ ФАО қағидалары мен рәсімдеріне сәйкес даулы мәселені қарау үшін сарапшылар комитетін тағайындау өтінішімен жүгіне алады.
      2. Сарапшылар комитеті Уағдаласушы Тараптардың және ФАО-ның өкілдерінен құралатын болады.
      3. Уағдаласушы Тараптар мұндай комитеттің ұсыныстары міндетті сипатқа ие болмаса да, мүдделі Уағдаласушы Тараптар келіспеушіліктер нысанасы болған мәселені қайта қараған кезде негіз болатынына  келіседі.
      4. Сарапшылардың көрсетілетін қызметтеріне ақы төлеумен байланысты шығыстарды өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өзіне алады.

11-бап
Өзгерістер енгізу

      Осы Келісімге Уағдаласушы Тараптардың өзара келісуі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын және жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      Осындай өзгерістер мен толықтырулар осы Келісімнің 12-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

12-бап
Күшіне енуі

      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажетті барлық мемлекетішiлік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап отызыншы күні күшiне енедi. Осы Келісім 5 (бес) жыл мерзімге жасалады. Егер Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысы екінші Уағдаласушы Тарапқа осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтату туралы хабарламаса, осы Келiсiмнің қолданысы кейінгі бес жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылатын болады.
      Осы Келісім Тараптардың бірі екінші Уағдаласушы Тараптың оның осы Келісімнің қолданысын ұзартпау ниеті туралы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап алты ай өткенге дейін күшінде болады.
      20 ___ жылғы «____» _________________ (Хиджра күнтізбесіне сәйкес ___________________) __________________ қаласында әрқайсысы қазақ, парсы, орыс және ағылшын тiлдерiнде екi данада жасалды әрі барлық мәтiндердің күшi бiрдей.
      Мәтіндер арасында айырмашылықтар болған жағдайда Уағдаласушы Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының      Иран Ислам Республикасының
             Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін