О подписании Протокола о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создании Межгосударственного совета по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 мая 2017 года № 283

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создании Межгосударственного совета по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года.

      2. Подписать Протокол о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создании Межгосударственного совета по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 24 мая 2017 года № 283
  Проект

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создании Межгосударственного совета по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года

      Правительства государств - участников Соглашения о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создании Межгосударственного совета по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года, далее именуемые Сторонами,

      сознавая необходимость сотрудничества в сфере управления интеллектуальной собственностью, включая коммерциализацию и иное использование объектов интеллектуальной собственности, в целях создания условий для формирования и развития рынка интеллектуальной собственности государств – участников СНГ

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создании Межгосударственного совет по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года (далее – Соглашение) следующие изменения:

      1. Абзац третий преамбулы изложить в следующей редакции:

      "признавая, что обязательными условиями для развития такого сотрудничества являются эффективная правовая охрана, защита и управление интеллектуальной собственностью".

      2. Преамбулу после абзаца четвертого дополнить абзацем следующего содержания: "учитывая важность совершенствования механизмов управления интеллектуальной собственностью, включая коммерциализацию и иное использование объектов интеллектуальной собственности".

      3. Абзац первый статьи 1 после слов "межгосударственной системы охраны и защиты интеллектуальной собственности" дополнить словами "механизмов управления интеллектуальной собственностью".

      4. В пункте а) статьи 1 исключить слова "охраны и защиты".

      5. В пункт б) статьи 1 исключить слова: "правовой охраны и защиты".

      6. Пункт в) статьи 1 изложить в следующей редакции: "в) согласования вопросов, связанных с охраной, защитой и управлением интеллектуальной собственностью, включая коммерциализацию и иное использование объектов интеллектуальной собственности, при осуществлении сотрудничества в сфере экономики, торговли, науки, техники и культуры, а также содействия в заключении соответствующих международных договоров".

Статья 2

      Внести в Положение о Межгосударственном совете по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности, являющееся неотъемлемой частью Соглашения (далее – Положение), следующие изменения:

      1. Абзац первый пункта 1.1 раздела I Положения после слов "противодействию правонарушениям в сфере интеллектуальной собственности" дополнить словами "созданию условий для совершенствования механизмов управления интеллектуальной собственностью, включая коммерциализацию и иное использование объектов интеллектуальной собственности".

      2. Пункт 2.1 раздела II Положения после слов "совершенствованию механизмов правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности" дополнить словами "управления интеллектуальной собственностью, включая коммерциализацию и иное использование объектов интеллектуальной собственности".

      3. В пункте 2.2 раздела II Положения исключить слова "охраны и защиты".

      4. Абзац второй пункта 2.3 раздела II Положения изложить в следующей редакции: "повышения эффективности правовой охраны, защиты и управления интеллектуальной собственностью".

      5. В абзаце третьем пункта 2.3 раздела II Положения исключить слова "правовой охраны и защиты".

      6. Пункт 2.4 раздела II Положения изложить в следующей редакции: "Подготовка для рассмотрения на заседаниях Совета глав правительств СНГ и органов отраслевого сотрудничества СНГ предложений по развитию сотрудничества по вопросам правовой охраны, защиты и управления интеллектуальной собственностью".

      7. В пункте 2.5 раздела II Положения исключить слова "правовой охраны и защиты".

      8. Абзац шестой пункта 3.3 раздела III Положения изложить в следующей редакции: "для разработки проектов международных договоров и других документов, необходимых для реализации механизмов правовой охраны, защиты и управления интеллектуальной собственностью, включая коммерциализацию и иное использование объектов интеллектуальной собственности, разработки эффективных способов противодействия правонарушениям в сфере интеллектуальной собственности и распространению контрафактной продукции".

      9.Абзац восьмой пункта 3.3 раздела III Положения после слов "интеллектуальной собственности" дополнить словами "механизмов управления интеллектуальной собственностью, включая коммерциализацию и иное использование объектов интеллектуальной собственности".

      10. Абзац первый пункта 4.1 раздела IV Положения после слов "интеллектуальной собственности" дополнить словами "а также коммерциализации и иного использования объектов интеллектуальной собственности".

Статья 3

      Настоящий Протокол вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящий Протокол вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

      Совершено в городе __________________________ в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящий Протокол, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова

 


2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2017 жылғы 24 мамырдағы № 283 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. 2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қол қойылсын.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2017 жылғы 24 мамырдағы
№ 283 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын, 2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің үкіметтері

      ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің зияткерлік меншік нарығын қалыптастыру және дамыту үшін жағдай жасау мақсатында зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыруды және өзге де пайдалануды қоса алғанда, зияткерлік меншікті басқару саласындағы ынтымақтастықтың қажеттілігін түсіне отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімге (бұдан әрі – Келісім) мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1. Кіріспенің үшінші абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "зияткерлік меншікті тиімді құқықтық күзету, қорғау және басқару осындай ынтымақтастықты дамытудың міндетті шарттары болып табылатынын мойындай отырып,".

      2. Кіріспе төртінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыруды және өзге де пайдалануды қоса алғанда, зияткерлік меншікті басқару тетіктерін жетілдірудің маңыздылығын ескере отырып,".

      3. 1-баптың бірінші абзацы "Зияткерлік меншікті күзету мен қорғаудың мемлекетаралық жүйесін" деген сөздерден кейін ", зияткерлік меншікті басқару тетіктерін" деген сөздермен толықтырылсын.

      4. 1-баптың а) тармағында "зияткерлік меншікті күзету мен қорғау" деген сөздер "зияткерлік меншік" деген сөздермен ауыстырылсын.

      5. 1-баптың б) тармағында "зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау" деген сөздер "зияткерлік меншік" деген сөздермен ауыстырылсын.

      6. 1-баптың в) тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "в) экономика, сауда, ғылым, техника және мәдениет саласында ынтымақтастықты жүзеге асыру кезінде зияткерлік меншікті күзетуге, қорғауға және зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыруды және өзге де пайдалануды қоса алғанда, зияткерлік меншікті басқаруға байланысты мәселелерді келісу, сондай-ақ тиісті халықаралық шарттар жасасуға жәрдемдесу;".

2-бап

      Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес (бұдан әрі – Кеңес) туралы ережеге мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1. Ереженің І бөлімінің 1.1-тармағының бірінші абзацы "зияткерлік меншік саласындағы құқық бұзушылықтарға қарсы әрекет ету" деген сөздерден кейін ", зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыруды және өзге де пайдалануды қоса алғанда, зияткерлік меншікті басқару тетіктерін жетілдіру үшін жағдай жасау" деген сөздермен толықтырылсын.

      2. Ереженің II бөлімінің 2.1-тармағы "зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау тетіктерін құру, дамыту және жетілдіру," деген сөздерден кейін "зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыруды және өзге де пайдалануды қоса алғанда, зияткерлік меншікті басқару" деген сөздермен толықтырылсын.

      3. Ереженің II бөлімінің 2.2-тармағында "Зияткерлік меншікті күзету мен қорғау" деген сөздер "Зияткерлік меншік" деген сөздермен ауыстырылсын.

      4. Ереженің II бөлімінің 2.3-тармағының екінші абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "зияткерлік меншікті құқықтық күзету, қорғау және басқару тиімділігін арттыру;".

      5. Ереженің II бөлімінің 2.3-тармағының үшінші абзацында "зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау" деген сөздер "зияткерлік меншік" деген сөздермен ауыстырылсын.

      6. Ереженің II бөлімінің 2.4-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "ТМД Үкіметі басшыларының кеңесі мен ТМД салалық ынтымақтастық органдарының отырыстарында қарау үшін зияткерлік меншікті құқықтық күзету, қорғау және басқару мәселелері бойынша ынтымақтастықты дамыту жөнінде ұсыныстар дайындау.".

      7. Ереженің II бөлімінің 2.5-тармағында "зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау" деген сөздер "зияткерлік меншік" деген сөздермен ауыстырылсын.

      8. Ереженің IIІ бөлімінің 3.3-тармағының алтыншы абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "зияткерлік меншікті құқықтық күзету, қорғау және зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыруды және өзге де пайдалануды қоса алғанда, зияткерлік меншікті басқару тетіктерін іске асыру үшін қажетті халықаралық шарттар мен басқа да құжаттардың жобаларын әзірлеу, зияткерлік меншік саласындағы құқық бұзушылықтарға және контрафактілі өнімдерді таратуға қарсы әрекет етудің тиімді тәсілдерін әзірлеу;".

      9. Ереженің IIІ бөлімінің 3.3-тармағының сегізінші абзацы "зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау жүйесін" деген сөздерден кейін ", зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыруды және өзге де пайдалануды қоса алғанда, зияткерлік меншікті басқару тетіктерін" деген сөздермен толықтырылсын.

      10. Ереженің IV бөлімінің 4.1-тармағының бірінші абзацы "зияткерлік меншікті күзету мен қорғау" деген сөздерден кейін ", сондай-ақ зияткерлік меншік объектілерін коммерцияландыру және өзге де пайдалану" деген сөздермен толықтырылсын.

3-бап

      Осы Хаттама оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы үшінші хабарламаны депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Хаттама тиісті құжаттарды депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      ____________________ ____________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа дана Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Хаттамаға қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.

Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Армения Республикасының
Үкіметі үшін

Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін

Түрікменстан
Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін

Өзбекстан Республикасының
Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін

Украина Үкіметі үшін

Молдова Республикасының
Үкіметі үшін