О подписании Протокола о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата от 25 ноября 2005 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 июля 2018 года № 424.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата от 25 ноября 2005 года с оговоркой Республики Казахстан в редакции согласно приложению к настоящему постановлению.

      2. Уполномочить Министра внутренних дел Республики Казахстан Касымова Калмуханбета Нурмуханбетовича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Протокол о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата от 25 ноября 2005 года с оговоркой, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 12 июля 2018 года № 424
  Проект

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата от 25 ноября 2005 года

      Временно применяется с 18 сентября 2018 года -
Бюллетень международных договоров РК 2018 г., № 5, ст. 66

      Правительства государств-участников Соглашения о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата от 25 ноября 2005 года (далее – Соглашение), далее именуемые Сторонами, в целях совершенствования системы противодействия преступным посягательствам на автотранспортные средства на территориях государств-участников Содружества Независимых Государств

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение следующие изменения:

      1. В абзаце шестом преамбулы слова "для предотвращения хищений автотранспортных средств и обеспечения их возврата" заменить словами "в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата".

      2. В абзаце седьмом статьи 1 слова "о возврате похищенного автотранспортного средства и принимать решения об их возврате" заменить словами "в целях организации борьбы с хищениями автотранспортных средств и обеспечения их возврата, а также принимать решения о возврате автотранспортных средств или уведомлять об отсутствии у собственника автотранспортного средства заинтересованности в его возврате".

      3. Абзац восьмой статьи 1:

      после слова "осуществлять" дополнить словами "борьбу с хищениями автотранспортных средств";

      после слова "правонарушения" дополнить словами "а также получать сведения об автотранспортных средствах, содержащиеся в информационных базах данных других Сторон".

      4. Пункт 2 статьи 3 изложить в следующей редакции:

      "2. Каждая из Сторон определяет центральный компетентный орган и компетентные органы, ответственные за реализацию положений настоящего Соглашения (с указанием круга решаемых вопросов), и уведомляет об этом депозитарий".

      5. В пункте 1 статьи 4:

      в абзаце первом слова "поддержание информационной базы данных об автотранспортных средствах, которая должна включать сведения" заменить словами "формирование и поддержание информационной базы данных об автотранспортных средствах, которая включает сведения при их наличии";

      подпункт "а" после слова "Сторон" дополнить словами ", их идентификационных номерах, регистрационных документах и регистрационных знаках";

      дополнить подпунктами "д", "е", "ж", "з" следующего содержания:

      "д) о снятых с учета автотранспортных средствах;

      е) об автотранспортных средствах, пересекающих государственную границу;

      ж) об автотранспортных средствах, сведения о которых в соответствии с законодательством подлежат внесению в информационные базы данных таможенных органов при пересечении государственной границы;

      з) об автотранспортных средствах, получивших вследствие дорожно- транспортного происшествия, пожара, стихийных бедствий и иных обстоятельств или действий третьих лиц повреждения, в том числе приведшие к их конструктивной гибели".

      6. Пункт 2 статьи 4 изложить в следующей редакции:

      "2. Каждая из Сторон с использованием информационных технологий обеспечивает возможность получения компетентными органами других Сторон в режиме реального времени сведений, содержащихся в вышеуказанных информационных базах данных, а также оперативное представление по запросу компетентных органов других Сторон и в инициативном порядке иной информации, представляющей интерес в борьбе с хищениями автотранспортных средств.

      Запрос о получении сведений из вышеуказанных информационных баз данных должен содержать следующие сведения:

      1) наименования запрашивающего компетентного органа и запрашиваемого компетентного органа, которому направляется запрос;

      2) ссылку на пункт Соглашения;

      3) краткое изложение существа дела;

      4) перечень запрашиваемых сведений из информационных баз данных.

      Запрос оформляется в письменном виде и подписывается начальником(руководителем) запрашивающего компетентного органа или его заместителем.

      Запрос исполняется в срок не более одного месяца со дня его получения. При необходимости сокращения этого срока в тексте запроса делается соответствующая оговорка с указанием причин и желаемого срока исполнения запроса.

      В представлении информации по запросу может быть отказано, если:

      1) запрос не соответствует форме, указанной в абзаце втором настоящего пункта;

      2) выполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, национальной безопасности, противоречит законодательству Стороны или международным договорам Сторон;

      3) запрос объективно не может быть исполнен по причинам, не зависящим от запрашиваемого компетентного органа.

      Об отказе в исполнении запроса, а также причинах отказа запрашивающий компетентный орган незамедлительно уведомляется в письменной форме".

      7. Статью 4 дополнить пунктом 3 следующего содержания:

      "3. Порядок получения и представления сведений, содержащихся ввышеуказанных информационных базах данных, определяется отдельным документом.".

      8. В пункте 1 статьи 7:

      слова "может направить" заменить словом "направляет";

      после слов "автотранспортного средства" дополнить словами "либо письменно уведомляет об отсутствии у собственника автотранспортного средства заинтересованности в его возврате".

      9. В пункте 2 статьи 8 слово "двадцати" заменить словом "тридцати".

      10. Пункт 3 статьи 8 изложить в следующей редакции:

      "3. После получения дополнительной информации центральный компетентный орган запрашиваемой Стороны в течение тридцати дней информирует центральный компетентный орган запрашивающей Стороны о результатах рассмотрения запроса".

      11. Пункт 2 статьи 9 изложить в следующей редакции:

      "2. Автотранспортное средство, не востребованное по истечении года с момента получения уведомления, предусмотренного пунктом 1 статьи 5 настоящего Соглашения, равно как и автотранспортное средство, в отношении которого поступило уведомление об отсутствии у собственника заинтересованности в его возврате, может быть обращено в доход Стороны, на территории которой оно обнаружено и находится, в соответствии с законодательством данной Стороны.".

      12. В пункте 1 статьи 11 подпункты "б" и "в" исключить.

Статья 2

      Настоящий Протокол временно применяется через 60 дней с даты подписания и вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящий Протокол вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

      Любое государство при подписании настоящего Протокола вправе заявить, что оно будет временно применять его с даты иной, чем предусмотренной в первом абзаце настоящей статьи.

Статья 3

      Настоящий Протокол после его вступления в силу открыт для присоединения любого государства-участника Содружества Независимых Государств путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для присоединяющегося государства Протокол вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

      Совершено в городе года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящий Протокол, его заверенную копию.


За Правительство Азербайджанской Республики За Правительство Российской Федерации

За Правительство Республики Армения

За Правительство Республики Таджикистан

За Правительство Республики Беларусь

За Правительство Туркменистана

За Правительство Республики Казахстан

За Правительство Республики Узбекистан

За Правительство Кыргызской Республики

За Правительство Украины

За Правительство Республики Молдова


 
  Приложение
к постановлению Правительства
Республики Казахстан
от 12 июля 2018 года №424

Оговорка Республики Казахстан к Протоколу о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата от 25 ноября 2005 года

      "Положение подпункта е) пункта 5 статьи 1 Протокола о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с хищениями автотранспортных средств и обеспечении их возврата от 25 ноября 2005 года не распространяется на Республику Казахстан".


2005 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 12 шілдедегі № 424 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған, осы қаулыға қосымшаға сәйкес редакциядағы Қазақстан Республикасының ескертпесімен 2005 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрі Қалмұханбет Нұрмұханбетұлы Қасымовқа 2005 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан ескертпемен қол қоюға уәкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 12 шілдедегі
№ 424 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

2005 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын 2005 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі ынтымақтастығы туралы келісімге (бұдан әрі – Келісім) қатысушы мемлекеттердің үкіметтеріТәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің аумақтарындағы автокөлік құралдарына қылмыстық қолсұғушылықтарға қарсы іс-қимыл жүйесін жетілдіру мақсатында


      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Келісімге мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1. Кіріспенің алтыншы абзацында "автокөлік құралдарын жымқыруды болғызбау және оларды қайтаруды қамтамасыз ету үшін" деген сөздер "автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі" деген сөздермен ауыстырылсын.

      2. 1-баптың жетінші абзацында "жымқырылған автокөлік құралын қайтару туралы сұрау салуларды осы келісімге сәйкес жіберуге және оларды қайтару туралы шешімдер қабылдауға" деген сөздер "автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күресті ұйымдастыру және оларды қайтаруды қамтамасыз ету мақсатында, осы келісімге сәйкес сұрау салуды жіберуге, сондай-ақ автокөлік құралдарын қайтару туралы шешімдер қабылдауға немесе автокөлік құралы иесінің оны қайтаруға мүдделі еместігі туралы хабардар етуге" деген сөздермен ауыстырылсын.

      3. 1-баптың сегізінші абзацы:

      "сәйкес" деген сөзденкейін "автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күресті," деген сөздермен толықтырылсын;

      "жүзеге асыруға" деген сөздерден кейін ", сондай-ақ басқа Тараптардың ақпараттық дерекқорларындағы автокөлік құралдары туралы мәліметтерді алуға" деген сөздермен толықтырылсын.

      4. 3-баптың 2-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "2. Тараптардың әрқайсысы орталық құзыретті органды жәнеосы Келісімнің ережелерін (шешілетін мәселелер шеңберін көрсете отырып) іске асыруға жауапты құзыретті органдарды айқындайды және ол туралы депозитарийді хабардар етеді.".

      5. 4-баптың 1-тармағында:

      бірінші абзацта "автокөлік құралдары туралы ақпараттық дерекқорды қолдауды қамтамасыз етеді, онда мынадай:" деген сөздер "автокөлік құралдары туралы ақпараттық дерекқорды қалыптастыруды және қолдауды қамтамасыз етеді,ол:" деген сөздермен ауыстырылып, г) тармақшасындағы "туралы мәліметтер қамтылуға тиіс." деген сөздер "туралы;" деген сөзбен ауыстырылсын;

      "а" тармақшасы "туралы" деген сөздің алдынан ", олардың идентификаттау нөмірлері, тіркеу құжаттары және тіркеу белгілері" деген сөздермен толықтырылсын;

      мынадай мазмұндағы "д", "е", "ж", "з" тармақшаларымен толықтырылсын:

      "д) есептен шығарылған автокөлік құралдары туралы;

      е) мемлекеттік шекараны кесіп өтетін автокөлік құралдары туралы;

      ж) заңнамаға сәйкес мемлекеттік шекараны кесіп өту кезінде мәліметтері кеден органдарының ақпараттық дерекқорларына енгізілуі тиіс автокөлік құралдары туралы;

      з) жол-көлік оқиғасы, өрт, дүлей зілзала және өзге де жағдаяттар немесе үшінші тұлғалардың әрекеттері салдарынан зақымданған, оның ішінде конструкциялық жарамсыз болып қалған автокөлік құралдары туралы мәліметтер болған кезде,оларды қамтиды.".

      6. 4-баптың 2-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "2. Тараптардың әрқайсысы ақпараттық технологияларды пайдалана отырып, басқа Тараптардың құзыретті органдарының жоғарыда көрсетілген ақпараттық дерекқорлардағы мәліметтерді нақты уақыт режимінде алу, сондай-ақ басқа Тараптардың құзыретті органдарының сұрау салуы бойынша және бастамашылық тәртіппен автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күресте қызығушылық танытатын өзге де ақпаратты жедел беру мүмкіндігін қамтамасыз етеді.

      Жоғарыда көрсетілген ақпараттық дерекқорлардан мәліметтер алу туралы сұрау салу мынадай мәліметтерді қамтуға тиіс:

      1) сұрау салушы құзыретті органның және оған сұрау салу жіберілетін, сұрау салынатын құзыретті органның атауы;

      2) Келісімнің тармағына сілтеме;

      3) істің мәнін қысқаша баяндау;

      4) ақпараттық дерекқорлардан сұрау салынатын мәліметтердің тізбесі.

      Сұрау салу жазбаша түрде ресімделеді және оған сұрау салушы құзыретті органның бастығы (басшысы) немесе оның орынбасары қол қояды.

      Сұрау салу оны алған күннен бастап бір айдан аспайтын мерзімде орындалады. Осы мерзімді қысқарту қажет болған кезде сұрау салу мәтінінде себептеріжәне сұрау салуды орындаудың қажетті мерзімі көрсетіле отырып, тиісті ескертпе жасалады.

      Егер:

      1) сұрау салу осы тармақтың екінші абзацында көрсетілген нысанға сәйкес келмесе;

      2) сұрау салуды орындау егемендікке, ұлттық қауіпсіздікке нұқсан келтіруі мүмкін болса, Тараптың заңнамасына немесе Тараптардың халықаралық шарттарына қайшы келсе;

      3) сұрау салынатын құзыретті органға байланысты емес себептермен сұрау салудан орындауы объективті түрде мүмкін болмаса, сұрау салу бойынша ақпаратты беруден бас тартылуы мүмкін.

      Сұрау салушы құзыретті орган сұрау салуды орындаудан бас тарту туралы, сондай-ақ бас тарту себептері туралы жазбаша нысанда дереу хабардар етіледі.".

      7. 4-бап мынадай мазмұндағы 3-тармақпен толықтырылсын:

      "3. Жоғарыда көрсетілген ақпараттық дерекқорлардағы мәліметтерді алу және беру тәртібі жеке құжатпен айқындалады.".

      8. 7-баптың 1-тармағында:

      "жібере алады" деген сөздер "жібереді" деген сөзбен ауыстырылсын;

      "жібереді" деген сөзден кейін "не автокөлік құралы иесінің оны қайтаруға мүдделі еместігі туралы жазбаша хабардар етеді" деген сөздермен толықтырылсын.

      9. 8-баптың 2-тармағында "жиырма" деген сөз "отыз" деген сөзбен ауыстырылсын.

      10. 8-баптың 3-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "3. Қосымша ақпарат алғаннан кейін сұрау салынатын Тараптың орталық құзыретті органы отыз күн ішінде сұрау салушы Тараптың орталық құзыретті органына сұрау салуды қараудың нәтижелері туралы хабарлайды.".

      11. 9-баптың 2-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "2. Осы Келісімнің 5-бабының 1-тармағында көзделген хабарламаны алған сәттен бастап бір жыл өткен соң талап етілмеген автокөлік құралы, сол сияқты меншік иесінің оны қайтаруға мүдделі еместігі туралы хабарлама келіп түскен автокөлік құралы өз аумағында табылған және тұрған Тараптың заңнамасына сәйкес осы Тараптың кірісіне алынуы мүмкін.".

      12. 11-баптың 1-тармағында "б" және "в" тармақшалары алып тасталсын.

2-бап

      Осы Хаттама қол қойылған күнінен бастап 60 күннен кейін уақытша қолданылады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы үшінші хабарламаны депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Хаттама депозитарий тиісті құжаттарды алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Осы Хаттамаға қол қою кезінде кез келген мемлекет оны осы баптың бірінші абзацында көзделгеннен өзге күннен бастап уақытша қолданатынын мәлімдеуге құқылы.

3-бап

      Осы Хаттамакүшіне енгеннен кейін қосылу туралы құжатты депозитарийге беру арқылы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы кез келген мемлекеттің қосылуы үшін ашық.

      Қосылатын мемлекет үшін Хаттама депозитарий қосылу туралы құжатты алған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.


      жылғы қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа данаТәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Хаттамаға қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.


Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Армения Республикасының
Үкіметі үшін

Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін

Түрікменстан
Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін

Өзбекстан Республикасының
Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін

Украина
Үкіметі үшін

Молдова Республикасының
Үкіметі үшін


  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 12 шілдедегі
№ 424 қаулысына
қосымша

2005 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттамаға Қазақстан Республикасының ескертпесі

      "2005 жылғы 25 қарашадағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің автокөлік құралдарын жымқыруға қарсы күрестегі және оларды қайтаруды қамтамасыз етудегі ынтымақтастығы туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттаманың 1-бабының 5-тармағы е) тармақшасының ережесі Қазақстан Республикасына қолданылмайды".