Об утверждении Соглашения о взаимодействии таможенных органов государств-участников Содружества Независимых Государств в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 апреля 2020 года № 231

      В соответствии с подпунктом 2) статьи 15 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение о взаимодействии таможенных органов государств-участников Содружества Независимых Государств в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, совершенное в Ашхабаде 31 мая 2019 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин

                                                Примечание. Текст международного
                                          Соглашения, прилагаемый к нормативному
                                          правовому акту, не является официальным.
                                                Официально заверенную копию
                                          международного Соглашения РК на языках
                                    заключения можно получить в Министерстве
                                          иностранных дел РК, ответственном за
                                                регистрацию, учет и хранение
                                                международных Соглашений РК

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 21 апреля 2020 года № 231

СОГЛАШЕНИЕ о взаимодействии таможенных органов государств – участников Содружества Независимых Государств в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности

      Правительства государств – участников Содружества Независимых Государств (далее – СНГ), далее именуемые Сторонами,

      исходя из положений Соглашения о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах от 15 апреля 1994 года,

      основываясь на нормах международного права в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности,

      выражая озабоченность масштабами международного распространения контрафактных товаров, которое наносит ущерб экономике государств – участников настоящего Соглашения, законной предпринимательской деятельности, культурному развитию и научно-техническому прогрессу, а также угрожает безопасности, жизни и здоровью потребителей;

      сознавая необходимость сотрудничества государств – участников настоящего Соглашения при принятии мер по защите прав на объекты интеллектуальной собственности и противодействию международной реализации контрафактных товаров,

      будучи уверенными, что сотрудничество в борьбе с нарушениями прав на объекты интеллектуальной собственности будет способствовать облегчению и ускорению процедур ввоза и вывоза товаров между государствами – участниками настоящего Соглашения в соответствии с международными стандартами,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:

      "компетентные органы Сторон" – центральные таможенные органы государств – участников настоящего Соглашения (уполномоченные органы в сфере таможенного дела), ответственные за реализацию настоящего Соглашения;

      "контрафактные товары" – товары, содержащие объекты интеллектуальной собственности (объекты авторского права и смежных прав, товарные знаки, географические указания, наименования мест происхождения товаров), созданные и/или перемещаемые через таможенную границу государств – участников настоящего Соглашения с нарушением прав правообладателя, предусмотренных законодательством государств – участников настоящего Соглашения;

      "интеллектуальная собственность" – понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, от 14 июля 1967 года.

Статья 2

      Предметом настоящего Соглашения является организация взаимодействия компетентных органов Сторон в целях осуществления мер, направленных на развитие сотрудничества в области защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.

Статья 3

      В целях обеспечения организации защиты прав на объекты интеллектуальной собственности компетентные органы Сторон осуществляют сотрудничество в форме:

      обмена информацией, по запросу или по собственной инициативе, о законодательстве своих государств в части организации защиты прав на объекты интеллектуальной собственности;

      обмена учебными, методическими и специальными материалами;

      обмена опытом по предупреждению, выявлению и пресечению правонарушений в сфере интеллектуальной собственности;

      обмена информацией о выявленных фактах перемещения товаров во взаимной торговле государств – участников настоящего Соглашения с нарушением законодательства в сфере интеллектуальной собственности;

      обмена информацией о товарах, в отношении которых существует подозрение, что их перемещение может осуществляться с нарушением законодательства в сфере интеллектуальной собственности;

      укрепления контактов, проведения совместных исследований и обмена мнениями в области защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе путем организации совместных конференций, семинаров, совещаний и иных мероприятий;

      содействия в профессиональной подготовке, переподготовке и повышении квалификации кадров, проводимых как на многосторонней, так и двусторонней основах.

      Компетентные органы Сторон могут на взаимной основе согласовывать формы, объемы и сроки обмена информацией, связанной с реализацией настоящей статьи.

Статья 4

      Любая информация, полученная в рамках настоящего Соглашения, используется исключительно компетентными органами Сторон и только для целей настоящего Соглашения. Она может быть передана или использована в иных целях лишь в том случае, если компетентный орган Стороны, предоставивший такую информацию, выразил на то свое согласие в письменной форме.

Статья 5

      Компетентные органы Сторон освещают в средствах массовой информации своих государств положительный опыт работы по предупреждению, выявлению и пресечению нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности.

Статья 6

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 7

      Возможные разногласия, возникшие в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются посредством консультаций и переговоров между компетентными органами Сторон.

Статья 8

      Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, связанные с реализацией положений настоящего Соглашения.

Статья 9

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием соответствующих уведомлений.

Статья 10

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения к нему любого государства – участника СНГ путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 11

      Каждая Сторона вправе выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее, чем за шесть месяцев до выхода.

      Совершено в г. ______ "___" _______________ 2019 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит в течение 30 дней каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики
За Правительство
Российской Федерацию
За Правительство
Республики Армения
За Правительство
Республики Таджикистан
За Правительство
Республики Беларусь
За Правительство
Туркменистана
За Правительство
Республики Казахстан
За Правительство
Республики Узбекистан
За Правительство
Кыргызской Республики
За Правительство
Республики Молдова


Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің кеден органдарының зияткерлік меншік объектілеріне арналған құқықтарды қорғау саласындағы өзара іс-қимылы туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2020 жылғы 21 сәуірдегі № 231 қаулысы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасының Заңы 15-бабының 2) тармақшасына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2019 жылғы 31 мамырда Ашхабадта жасалған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің кеден органдарының зияткерлік меншік объектілеріне арналған құқықтарды қорғау саласындағы өзара іс-қимылы туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

  Ескерту. Нормативтік құқықтық актіге қоса тіркелген халықаралық келісімнің мәтіні ресми болып табылмайды. ҚР халықаралық келісімінің жасасқан тілдердегі ресми куәландырылған көшірмесін ҚР халықаралық келісімдерін тіркеуге, есептеуге және сақтауға жауапты ҚР Сыртқы істер министрлігінен алуға болады
  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2020 жылғы 21 сәуірдегі
№ 231 қаулысымен
бекітілген

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің кеден органдарының зияткерлік меншік объектілеріне арналған құқықтарды қорғау саласындағы өзара іс-қимылы туралы КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына (бұдан әрі – ТМД) қатысушы мемлекеттердің үкіметтері

      1994 жылғы 15 сәуірдегі Кеден ісіндегі ынтымақтастық және өзара көмек туралы келісімнің ережелерін негізге ала отырып,

      зияткерлік меншікті құқықтық қорғау және қорғау саласындағы халықаралық құқық нормаларын негізге ала отырып,

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің экономикасына, заңды кәсіпкерлік қызметке, мәдени даму мен ғылыми-техникалық прогреске залал келтіретін, сондай-ақ тұтынушылардың қауіпсіздігіне, өмірі мен денсаулығына қауіп төндіретін контрафактілік тауарлардың халықаралық таралу ауқымына алаңдаушылық білдіре отырып,

      осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң зияткерлiк меншiк объектілеріне арналған құқықтарын қорғау және контрафактiлiк тауарларды халықаралық өткізілуіне қарсы iс-қимыл жөнiнде шаралар қабылдау кезінде ынтымақтастығының қажеттiгiн мойындай отырып,

      зияткерлiк меншiк объектілеріне арналған құқықтарды бұзушылықтарға қарсы күресте ынтымақтастық осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттер арасында халықаралық стандарттарға сәйкес тауарларды әкелу және әкету рәсiмдерiн жеңілдетуге және жеделдетуге ықпал ететініне сенімді бола отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын терминдер мыналарды білдіреді:

      "Тараптардың құзыретті органдары" – осы Келісімнің іске асырылуына жауапты осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің орталық кеден органдары (кеден ісі саласындағы уәкілетті органдар);

      "Контрафактілік тауарлар" – осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасында көзделген құқық иеленушінің құқығын бұза отырып, осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің кедендік шекарасы арқылы құрылған және/немесе өткізілетін зияткерлік меншік объектілері (авторлық және сабақтас құқықтар объектілері, тауар белгілері, географиялық белгілер, тауарлар шығарылған жердің атаулары) бар тауарлар;

      "зияткерлік меншік" – Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымын белгілейтін 1967 жылғы 14 шілдедегі Конвенцияның 2-бабында көрсетілген мәнде түсініледі.

2-бап

      Осы Келісімнің нысанасы зияткерлік меншік объектілеріне арналған құқықтарды қорғау саласындағы ынтымақтастықты дамытуға бағытталған шараларды жүзеге асыру мақсатында Тараптардың құзыретті органдарының өзара іс-қимылын ұйымдастыру болып табылады.

3-бап

      Зияткерлік меншік объектілеріне арналған құқықтарды қорғауды ұйымдастыруды қамтамасыз ету мақсатында Тараптардың құзыретті органдары:

      зияткерлiк меншiк объектілеріне арналған құқықтарды қорғауды ұйымдастыру бөлiгінде өз мемлекеттерiнiң заңнамасы туралы сұрау салу бойынша немесе өз бастамасы бойынша ақпарат алмасу;

      оқу, әдістемелік және арнайы материалдармен алмасу;

      зияткерлік меншік саласындағы құқық бұзушылықтардың алдын алу, анықтау және жолын кесу бойынша тәжірибе алмасу;

      зияткерлік меншік саласындағы заңнаманы бұза отырып, осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің өзара саудадағы тауарлар қозғалысының анықталған фактілері туралы ақпарат алмасу;

      олардың қозғалысы зияткерлік меншік саласындағы заңнаманы бұза отырып жүзеге асырылуы мүмкін деген күдік бар тауарлар туралы ақпарат алмасу;

      байланыстарды нығайту, бірлескен зерттеулер жүргізу және зияткерлік меншік объектілеріне арналған құқықтарды қорғау саласында пікір алмасу, оның ішінде бірлескен конференциялар, семинарлар, отырыстар және өзге де іс-шараларды ұйымдастыру арқылы;

      көпжақты, сондай-ақ екіжақты негізде жүргізілетін кадрларды кәсіби даярлауға, қайта даярлауға және біліктілігін арттыруға жәрдемдесу нысанында ынтымақтастықты жүзеге асырады.

      Тараптардың құзыретті органдары өзара негізде осы бапты іске асырумен байланысты ақпарат алмасудың нысандарын, көлемдерін және мерзімдерін келісе алады.

4-бап

      Осы Келісім шеңберінде алынған кез келген ақпарат тек Тараптардың құзыретті органдары және тек осы Келісімнің мақсаттары үшін пайдаланылады. Егер осындай ақпаратты ұсынған Тараптың құзыретті органы өзінің жазбаша нысанда келісімін білдірсе, ол өзге мақсатта пайдаланылуы немесе берілуі мүмкін.

5-бап

      Тараптардың құзыретті органдары зияткерлік меншік объектілеріне арналған құқықтарды бұзушылықтардың алдын алу, анықтау және жолын кесу бойынша жұмыстың оң тәжірибесін өз мемлекеттерінің бұқаралық ақпарат құралдарында жария етеді.

6-бап

      Тараптардың келiсiмi бойынша осы Келiсiмге тиiстi хаттамамен ресiмделетiн, оның ажырамас бөлiгi болып табылатын өзгерістер енгiзiлуi мүмкiн.

7-бап

      Осы Келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындаған ықтимал келiспеушiлiктер Тараптардың құзыреттi органдары арасындағы консультациялар мен келiссөздер арқылы шешiледi.

8-бап

      Әрбiр Тарап осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асыруға байланысты шығыстарды дербес көтередi.

9-бап

      Осы Келісім депозитарий оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы үшінші хабарламаны алған күнінен бастап күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кейінірек орындаған Тарап үшін осы Келісім депозитарий тиісті хабарламаны алған күннен бастап күшіне енеді.

10-бап

      Осы Келісім ол күшіне енгеннен кейін депозитарийге қосылу туралы құжатты тапсыру арқылы оған ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің кез келгенінің қосылуы үшін ашық.

      Қосылушы мемлекет үшін осы Келісім қосылу туралы құжаттарды депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткеннен соң күшіне енеді.

11-бап

      Әрбiр Тарап шыққанға дейін алты айдан кешіктірмей бұл туралы депозитарийге жазбаша хабарлама жiберу арқылы осы Келiсiмнен шығуға құқылы.

      2019 жылы ______ "___" ______________ қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол 30 күн ішінде осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке, оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін
Ресей ФедерациясыныңҮкіметі үшін
      Армения Республикасының
Үкіметі үшін
Тәжікстан РеспубликасыныңҮкіметі үшін
      Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін
Түрікменстан Үкіметі үшін
      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Өзбекстан РеспубликасыныңҮкіметі үшін
      Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін
Молдова РеспубликасыныңҮкіметі үшін