О внесении на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложения о подписании Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 ноября 2021 года № 871

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложение о подписании Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин

  Проект

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года

      Государства – члены Евразийского экономического союза, именуемые в дальнейшем государствами-членами,

      руководствуясь статьей 115 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года,

      согласились о нижеследующем:

      Статья 1

      Внести в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года следующие изменения:

      1) в подпункте 5 пункта 1 статьи 25 слова "санитарного, ветеринарно-санитарного" заменить словами "санитарно-эпидемиологического, ветеринарного";

      2) в статье 29:

      в пункте 1:

      в подпункте 4 слова ", культурных ценностей" исключить;

      дополнить подпунктом 41 следующего содержания:

      "41) охраны культурных ценностей;";

      дополнить пунктом 4 следующего содержания:

      "4. Государство-член при введении ограничений во взаимной торговле товарами по основаниям, указанным в пункте 1 настоящей статьи, и их отмене в письменной форме уведомляет об этом Комиссию и другие государства-члены в порядке, утверждаемом Комиссией.";

      3) раздел VI дополнить статьей 291 следующего содержания:

      "Статья 291Государственный контроль (надзор) на таможенной границе Союза

      1. При пересечении таможенной границы Союза в пунктах пропуска через государственные границы государств-членов и (или) в иных местах, определяемых законодательством государств-членов, в отношении лиц, товаров и транспортных средств осуществляется контроль (надзор) (таможенный, транспортный, санитарно-эпидемиологический, ветеринарный, карантинный фитосанитарный, радиационный и иные виды государственного контроля (надзора)) в соответствии с настоящим Договором, иными международными договорами и актами, входящими в право Союза, и (или) законодательством государств-членов.

      2. Актами Комиссии могут быть установлены типовые требования к оборудованию и материально-техническому оснащению зданий, сооружений, помещений, открытых площадок, необходимых для организации таможенного, транспортного (автомобильного), санитарно-эпидемиологического, ветеринарного, карантинного фитосанитарного, радиационного контроля, осуществляемого в соответствии с настоящим Договором, иными международными договорами и актами, входящими в право Союза, в пунктах пропуска через государственные границы государств-членов и (или) в иных местах, определяемых законодательством государств-членов.";

      4) в подпункте 14 пункта 1 статьи 51 слова "обязательных требований к продукции, правил и процедур проведения обязательной" заменить словами "требований технических регламентов Союза, правил и процедур проведения";

      5) абзац первый пункта 4 статьи 57 после слова "(контроль)" дополнить словами "с применением оценки риска";

      6) абзац восьмой пункта 1 статьи 88 изложить в следующей редакции:

      "обеспечение наличия органа (органов) государства-члена, осуществляющего функции регулирования и (или) контроля в сфере закупок;";

      7) в статье 97:

      в пункте 3:

      по тексту абзаца второго слова "педагогической, юридической," исключить;

      абзац третий изложить в следующей редакции:

      "В целях осуществления трудящимися государств-членов трудовой деятельности документы об ученых степенях и ученых званиях, выданные в соответствии с законодательством государств-членов, признаются в государстве трудоустройства в соответствии с отдельными международными договорами в рамках Союза. При отсутствии международных договоров указанные документы признаются в соответствии с законодательством государства трудоустройства.";

      пункт 4 дополнить абзацем следующего содержания:

      "Граждане государств-членов, законно находящиеся на территории другого государства-члена, при наличии трудового или гражданско-правового договора, заключенного трудящимся государства-члена с работодателем или заказчиком работ (услуг), вправе обратиться в компетентные органы этого государства-члена непосредственно или с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе сети Интернет (при наличии такой возможности в государстве трудоустройства), для изменения цели въезда без выезда за пределы государства трудоустройства, если для осуществления трудовой деятельности необходимо изменить цель пребывания в государстве трудоустройства.";

      8) в Положении о Евразийской экономической комиссии (приложение № 1 к указанному Договору):

      пункт 15 изложить в следующей редакции:

      "15. Комиссия проводит:

      оценку регулирующего воздействия проектов решений Комиссии и проектов международных договоров в рамках Союза, которые могут оказать влияние на условия ведения предпринимательской деятельности (далее – оценка регулирующего воздействия);

      оценку фактического воздействия принятых решений Комиссии, которые оказывают влияние на условия ведения предпринимательской деятельности (далее – оценка фактического воздействия).

      Решения Комиссии, которые могут оказать влияние на условия ведения предпринимательской деятельности, принимаются с учетом результатов проведения оценки регулирующего воздействия проектов таких решений.

      Заключение об оценке регулирующего воздействия проекта международного договора в рамках Союза направляется в государства-члены одновременно с направлением проекта международного договора на внутригосударственное согласование.

      Оценка фактического воздействия проводится, как правило, по истечении каждых 3 лет действия соответствующего решения Комиссии.

      Заключение об оценке фактического воздействия учитывается при внесении изменений в соответствующее решение Комиссии.

      Порядок проведения процедур оценки регулирующего воздействия и оценки фактического воздействия определяется Регламентом.";

      в подпункте 5 пункта 24 слова "ежегодный отчет о мониторинге проведения процедуры оценки регулирующего воздействия" заменить словами "отчет о мониторинге проведения процедур оценки регулирующего воздействия и оценки фактического воздействия (с периодичностью 1 раз в 2 года)";

      подпункт 16 пункта 43 изложить в следующей редакции:

      "16) проводит в установленном порядке процедуры оценки регулирующего воздействия и оценки фактического воздействия, а также обеспечивает подготовку отчета о мониторинге проведения процедур оценки регулирующего воздействия и оценки фактического воздействия;";

      подпункт 8 пункта 55 изложить в следующей редакции:

      "8) участвуют в установленном порядке в проведении процедур оценки регулирующего воздействия и оценки фактического воздействия, а также осуществляют мониторинг проведения этих процедур;";

      9) в Протоколе о порядке зачисления и распределения сумм ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие), их перечисления в доход бюджетов государств-членов (приложение № 5 к указанному Договору):

      абзац первый пункта 1 дополнить словами ", а для присоединившихся к указанному Договору новых членов ‒ с даты начала применения ими настоящего Протокола.";

      в пункте 11:

      в абзаце втором слова "и зачету в счет погашения задолженности в текущем дне" заменить словами "в текущем дне, и сумм ввозных таможенных пошлин, зачтенных в счет погашения задолженности в текущем дне";

      после абзаца второго дополнить абзацем следующего содержания:

      "В Республике Казахстан общая сумма ввозных таможенных пошлин, подлежащая распределению между государствами-членами, определяется путем вычитания из сумм ввозных таможенных пошлин, поступивших (исполненных уполномоченным органом зачетом) в отчетном дне, сумм ввозных таможенных пошлин, подлежащих возврату в отчетном дне, и сумм ввозных таможенных пошлин, зачтенных в счет погашения задолженности в отчетном дне.";

      в пункте 31:

      в формуле обозначение "LIBORUSD, o/n" заменить обозначением "SOFRUSD, o/n";

      абзац пятый изложить в следующей редакции:

      "SOFRUSD, o/n – установленная Федеральным резервным банком Нью-Йорка для дня, в который началось неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательства, однодневная ставка "овернайт" в долларах США (Secured Overnight Financing Rate (SOFR));";

      10) в Протоколе о мерах нетарифного регулирования в отношении третьих стран (приложение № 7 к указанному Договору):

      абзац третий пункта 4 после слова "импортной" дополнить словами "или специальной";

      абзац шестой пункта 47 после слова "импортная" дополнить словами "или специальная";

      абзац второй пункта 9 Правил выдачи лицензий и разрешений на экспорт и (или) импорт товаров (приложение к указанному Протоколу) после слова "импортная" дополнить словами "либо специальная";

      11) в Протоколе о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам (приложение № 8 к указанному Договору):

      в абзацах третьем, седьмом и тридцать втором пункта 2 слова "по решению Комиссии" исключить;

      в пункте 24 слова "квоты, размер такой импортной квоты" заменить словами "или специальной квоты, размер такой импортной или специальной квоты", слова "размера импортной квоты" заменить словами "размера импортной или специальной квоты";

      пункт 25 после слов "распределении импортной" дополнить словами "или специальной", после слов "между ними импортной" дополнить словами "или специальной";

      абзац первый пункта 26 после слова "импортная" дополнить словами "или специальная";

      абзац первый пункта 27 после слова "импортную" дополнить словами "или специальную";

      пункт 28 после слова "импортной" дополнить словами "или специальной";

      пункт 29 признать утратившим силу;

      в пункте 67 слово "такого" заменить словом "демпингового", слова "государств-членов и" заменить словами "государств-членов, а также обусловленного этим влияния демпингового импорта";

      пункт 72 изложить в следующей редакции:

      "72. Анализ воздействия демпингового импорта на отрасль экономики государств-членов заключается в оценке всех экономических факторов и показателей, имеющих отношение к состоянию отрасли экономики государств-членов, включая:

      произошедшее или возможное в будущем сокращение продажи товара, прибыли, производства, доли товара на рынке государств-членов, производительности, доходов от инвестиций или использования производственных мощностей;

      факторы, влияющие на цены товара на рынке государств-членов;

      размер демпинговой маржи;

      произошедшее или возможное в будущем негативное влияние на движение денежных потоков, запасы товара, уровень занятости, заработную плату, темпы роста производства товара, возможность привлечения капитала и (или) осуществления инвестиций.

      Указанный перечень факторов и показателей не является исчерпывающим. При этом ни один, ни несколько факторов не могут иметь решающее значение для установления ущерба отрасли экономики государств-членов вследствие демпингового импорта.

      Для целей повторных расследований в связи с истечением срока действия антидемпинговой меры анализируется в том числе степень восстановления экономического положения отрасли экономики государств-членов после воздействия на нее ранее имевшего место демпингового импорта.";

      пункт 76 изложить в следующей редакции:

      "76. При установлении угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств-членов вследствие демпингового импорта орган, проводящий расследования, учитывает все имеющиеся факторы, в том числе следующие:

      значительные темпы роста демпингового импорта, свидетельствующие о реальной возможности существенного увеличения такого импорта;

      наличие у экспортера товара, являющегося предметом демпингового импорта, достаточных экспортных возможностей или очевидная неотвратимость их существенного увеличения, которые свидетельствуют о реальной возможности существенного увеличения демпингового импорта данного товара, с учетом способности других экспортных рынков принять любой дополнительный экспорт данного товара;

      уровень цен товара, являющегося предметом демпингового импорта, если такой уровень цен может привести к значительному снижению или сдерживанию цены аналогичного товара на рынке государств-членов и дальнейшему росту спроса на товар, являющийся объектом расследования;

      запасы товара, являющегося объектом расследования.

      При этом ни один из этих факторов не может иметь решающее значение для установления угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств-членов вследствие демпингового импорта.";

      пункт 99 дополнить абзацем следующего содержания:

      "В решении Комиссии об одобрении ценовых обязательств могут быть определены документ, необходимый для целей подтверждения сведений об экспортере или производителе, и требования к заполнению такого документа.";

      пункт 102 дополнить абзацем следующего содержания:

      "При установлении индивидуального размера такой ставки антидемпинговой пошлины Комиссия вправе определить документ, необходимый для целей подтверждения сведений об экспортере или производителе, для которого установлен индивидуальный размер ставки антидемпинговой пошлины, и требования к заполнению такого документа.";

      раздел IV дополнить подразделом 11 следующего содержания:

      "11. Установление поглощения антидемпинговой пошлины

      1201. В случае если после введения антидемпинговой меры или изменения размера антидемпинговой пошлины по результатам повторного расследования, предусмотренного пунктом 110 настоящего Протокола, прошло не более 2 лет, заинтересованное лицо вправе подать заявление, содержащее доказательства того, что после введения антидемпинговой меры или изменения размера антидемпинговой пошлины по результатам повторного расследования, предусмотренного пунктом 110 настоящего Протокола, зафиксировано снижение экспортных цен или снижение, отсутствие изменения или недостаточное повышение цен реализации импортированного товара на рынке Союза. На основании данного заявления может быть начато повторное расследование в целях установления поглощения антидемпинговой пошлины.

      1202. Повторное расследование в целях установления поглощения антидемпинговой пошлины должно быть завершено в течение 9 месяцев с даты его начала.

      1203. Сведения о динамике указанных в пункте 1201 настоящего Протокола экспортных цен или цен реализации импортированного товара на рынке Союза должны быть представлены в заявлении в соответствии с пунктом 1201 настоящего Протокола за период, составляющий не менее 6 месяцев, непосредственно предшествующих дате подачи заявления.

      1204. Для установления поглощения антидемпинговой пошлины осуществляется сравнение экспортных цен в период, рассматриваемый в ходе повторного расследования в целях установления поглощения антидемпинговой пошлины, с экспортными ценами в период, который использовался для целей определения размера действующей антидемпинговой пошлины. При данном сравнении в случае необходимости осуществляется корректировка сравниваемых экспортных цен с учетом различия условий и характеристик поставок, налогообложения, стадий торговых операций, количественных показателей, физических характеристик, а также любых других различий, оказывающих влияние на сопоставимость таких цен. Экспортная цена в период, рассматриваемый в ходе повторного расследования в целях установления поглощения антидемпинговой пошлины, определяется в соответствии с пунктами 64 и 65 настоящего Протокола.

      1205. Заинтересованные лица вправе предоставить в сроки, установленные в уведомлении о начале повторного расследования в целях установления поглощения антидемпинговой пошлины, обоснования снижения экспортных цен или снижения, отсутствия изменения или недостаточного повышения цен реализации импортированного товара на рынке Союза, в том числе доказательства необходимости изменения нормальной стоимости. Обоснования и доказательства, предоставленные заинтересованными лицами по истечении указанного срока, могут не приниматься во внимание органом, проводящим расследования.

      1206. В случае установления поглощения антидемпинговой пошлины демпинговая маржа пересчитывается с учетом экспортной цены в период, рассматриваемый в ходе повторного расследования в целях установления поглощения. При этом за нормальную стоимость товара принимается нормальная стоимость, определенная в ходе антидемпингового расследования (в том числе повторного расследования, предусмотренного пунктом 110 настоящего Протокола), на основании которой была рассчитана антидемпинговая пошлина, действующая на дату начала повторного расследования в целях установления поглощения антидемпинговой пошлины. Нормальная стоимость может быть изменена в случае предоставления в соответствии с пунктом 1205 настоящего Протокола доказательств необходимости ее изменения.

      1207. В случае если пересчитанная демпинговая маржа превышает размер демпинговой маржи, на основании которой была установлена действующая антидемпинговая пошлина, Комиссия вправе увеличить действующую антидемпинговую пошлину на величину, необходимую для устранения данной разницы.

      1208. В случае если пересчитанная демпинговая маржа не превышает размера демпинговой маржи, на основании которой была установлена действующая антидемпинговая пошлина, антидемпинговая мера продолжает действие без изменений.";

      в пункте 132 слово "такого" заменить словом "субсидируемого", слова "государств-членов и" заменить словами "государств-членов, а также обусловленного этим влияния субсидируемого импорта";

      пункт 137 изложить в следующей редакции:

      "137. Анализ воздействия субсидируемого импорта на отрасль экономики государств-членов заключается в оценке всех экономических факторов и показателей, имеющих отношение к состоянию отрасли экономики государств-членов, включая:

      произошедшее или возможное в будущем сокращение производства, продажи товара, доли товара на рынке государств-членов, прибыли, производительности, доходов от инвестиций или использования производственных мощностей;

      факторы, влияющие на цены товара на рынке государств-членов;

      произошедшее или возможное в будущем негативное воздействие на движение денежных потоков, запасы товара, уровень занятости, заработную плату, темпы роста производства товара, возможность привлечения капитала и (или) осуществления инвестиций.

      Указанный перечень факторов и показателей не является исчерпывающим. При этом ни один, ни несколько факторов не могут иметь решающее значение для установления ущерба отрасли экономики государств-членов вследствие субсидируемого импорта.

      Для целей повторных расследований в связи с истечением срока действия компенсационной меры анализируется в том числе степень восстановления экономического положения отрасли экономики государств-членов после воздействия на нее ранее имевшего место субсидируемого импорта.";

      пункт 139 изложить в следующей редакции:

      "139. При установлении угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств-членов вследствие субсидируемого импорта орган, проводящий расследования, учитывает все имеющиеся факторы, в том числе следующие:

      характер, размер субсидии или субсидий и их возможное воздействие на торговлю;

      значительные темпы роста субсидируемого импорта, свидетельствующие о реальной возможности существенного увеличения такого импорта;

      наличие у экспортера товара, являющегося предметом субсидируемого импорта, достаточных экспортных возможностей или очевидная неотвратимость их существенного увеличения, которые свидетельствуют о реальной возможности существенного увеличения субсидируемого импорта этого товара, с учетом способности других экспортных рынков принять любой дополнительный экспорт данного товара;

      уровень цен товара, являющегося предметом субсидируемого импорта, если такой уровень цен может привести к значительному снижению или сдерживанию цены аналогичного товара на рынке государств-членов и дальнейшему росту спроса на товар, являющийся предметом субсидируемого импорта;

      запасы товара, являющегося предметом субсидируемого импорта.

      При этом ни один из этих факторов не может иметь решающее значение для установления угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств-членов вследствие субсидируемого импорта.";

      пункт 163 дополнить абзацем следующего содержания:

      "В решении Комиссии об одобрении добровольных обязательств могут быть определены документ, необходимый для целей подтверждения сведений об экспортере, а при необходимости также о производителе, и требования к заполнению такого документа.";

      пункт 166 дополнить абзацем следующего содержания:

      "При установлении индивидуального размера такой ставки компенсационной пошлины Комиссия вправе определить документ, необходимый для целей подтверждения сведений об экспортере, для которого установлен индивидуальный размер ставки компенсационной пошлины, а при необходимости также о производителе, и требования к заполнению такого документа.";

      пункт 187 изложить в следующей редакции:

      "187. Заявление, указанное в пункте 186 настоящего Протокола, подается:

      1) производителем (производителями) аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при подаче заявления о применении специальной защитной меры) либо аналогичного товара (при подаче заявления о применении антидемпинговой или компенсационной меры) в государствах-членах или его уполномоченным представителем (их уполномоченными представителями);

      2) объединением (ассоциацией, союзом) или объединениями (ассоциациями, союзами) производителей, в число участников которого (которых) входят производители аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при подаче заявления о применении специальной защитной меры) либо аналогичного товара (при подаче заявления
о применении антидемпинговой или компенсационной меры) в государствах-членах, или уполномоченным представителем такого объединения (ассоциации, союза) либо уполномоченными представителями таких объединений (ассоциаций, союзов).";

      12) в Протоколе о техническом регулировании в рамках Евразийского экономического союза (приложение № 9 к указанному Договору):

      в пункте 2:

      в абзаце шестом слова "технических регламентов Союза" заменить словами "технического регламента Союза (технических регламентов Союза)";

      абзац десятый изложить в следующей редакции:

      "изготовитель" – юридическое лицо или физическое лицо, зарегистрированное в качестве индивидуального предпринимателя (в том числе иностранный изготовитель), которые изготавливают продукцию или по указанию которых осуществляется проектирование или изготовление продукции и которые реализуют данную продукцию под своим именем или товарным знаком и несут ответственность за ее соответствие требованиям технических регламентов Союза;";

      в абзаце двадцать третьем слова "технических регламентов Союза" заменить словами "технического регламента Союза (технических регламентов Союза)";

      в абзаце втором пункта 3:

      слова "оборонной продукции (работ, услуг)," заменить словами "оборонной продукции (работ, услуг) для обеспечения интересов обороны и безопасности, в том числе";

      после слов "государственную тайну" дополнить словами "(государственные секреты)";

      слова "а также в отношении" заменить словами "а также";

      в пункте 4:

      абзац первый дополнить словами "(далее – перечень стандартов)";

      после абзаца первого дополнить абзацем следующего содержания:

      "Перечень стандартов не утверждается в случае, когда требования технического регламента Союза могут быть выполнены непосредственно.";

      в абзаце пятом:

      после слов "национальных (государственных) стандартов" дополнить словами "государств-членов, а также методик исследований (испытаний) и измерений";

      дополнить словами "(далее – перечень правил и методов исследований (испытаний) и измерений)";

      после абзаца пятого дополнить абзацем следующего содержания:

      "Перечень правил и методов исследований (испытаний) и измерений не утверждается в случаях, когда технический регламент Союза не содержит требований о проведении оценки соответствия либо когда оценка соответствия требованиям технического регламента Союза может быть осуществлена без проведения исследований (испытаний) и измерений.";

      в абзаце седьмом слова "международных и региональных (межгосударственных) стандартов, а в случае их отсутствия – национальных (государственных) стандартов, содержащих правила и методы исследований (испытаний) и измерений, в том числе правила отбора образцов, необходимые для применения и исполнения требований технического регламента Союза и осуществления оценки соответствия объектов технического регулирования," заменить словами "правил и методов исследований (испытаний) и измерений";

      дополнить абзацем следующего содержания:

      "Для целей соблюдения требований технических регламентов Союза государства-члены координируют работы по стандартизации, в том числе для применения стандартов, в порядке, утверждаемом Советом Комиссии.";

      в пункте 5:

      после абзаца седьмого дополнить абзацем следующего содержания:

      "Документы об оценке соответствия оформляются в электронном виде и (или) на бумажном носителе в порядке, утверждаемом Комиссией.";

      после абзаца восьмого дополнить абзацем следующего содержания:

      "Документы, подтверждающие соответствие продукции требованиям технических регламентов Союза, действуют в отношении каждой единицы продукции, выпущенной в обращение в период действия документа, подтверждающего соответствие продукции требованиям технических регламентов Союза, в течение срока годности или срока службы продукции.";

      дополнить пунктом 11 следующего содержания:

      "11. Для обеспечения соответствия технического регулирования в рамках Союза уровню экономического развития государств-членов и уровню научно-технического развития проводится обязательная периодическая оценка научно-технического уровня в отношении вступивших в силу технических регламентов Союза и перечней стандартов, предусмотренных пунктом 4 настоящего Протокола. Порядок проведения оценки научно-технического уровня, в том числе ее периодичность, утверждается Комиссией.";

      13) Протокол о признании результатов работ по аккредитации органов по оценке соответствия (приложение № 11 к указанному Договору) дополнить пунктом 41 следующего содержания:

      "41. Органы по аккредитации в целях обеспечения обмена информацией о решениях, принятых в соответствии с полномочиями, предусмотренными подпунктами 4 и 5 пункта 4 настоящего Протокола, осуществляют взаимодействие в порядке, установленном Советом Комиссии.";

      14) в Протоколе о применении санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер (приложение № 12 к указанному Договору):

      в пункте 2:

      абзац седьмой изложить в следующей редакции:

      "государственный санитарно-эпидемиологический надзор (контроль)" – деятельность уполномоченных органов в области санитарно-эпидемиологического благополучия населения, осуществляемая с учетом оценки риска вредного воздействия на здоровье человека подконтрольной санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) продукции (товаров), факторов среды обитания, направленная на предупреждение, обнаружение и пресечение нарушений обязательных требований, установленных Комиссией и законодательством государств-членов в области санитарно-эпидемиологического благополучия населения;";

      в абзаце тридцать шестом слова "и в порядке, которые утверждаются" заменить словом ", утверждаемой";

      абзац сорок первый изложить в следующей редакции:

      "фитосанитарный сертификат" – документ на подкарантинную продукцию (подкарантинные грузы, подкарантинные материалы, подкарантинные товары), оформляемый на бумажном носителе или в электронном виде (в виде электронного эквивалента), выдаваемый уполномоченным органом по карантину растений страны-экспортера (реэкспортера) по форме, установленной Международной конвенцией по карантину и защите растений от 6 декабря 1951 года, и удостоверяющий, что подкарантинная продукция (подкарантинные грузы, подкарантинные материалы, подкарантинные товары) соответствует фитосанитарным требованиям страны-импортера;";

      в пункте 4:

      абзац третий признать утратившим силу;

      дополнить абзацами следующего содержания:

      "Свидетельство о государственной регистрации продукции выдается (оформляется) в порядке, утверждаемом Комиссией, по единой форме на бумажном носителе и (или) в виде электронного документа.

      Сведения о свидетельствах о государственной регистрации продукции вносятся в единый реестр свидетельств о государственной регистрации, формируемый на основании сведений, предоставляемых государствами-членами из национальных реестров в Комиссию в электронном виде с использованием интегрированной информационной системы Союза.

      Порядок формирования и ведения единого реестра свидетельств о государственной регистрации определяется Комиссией.";

      пункт 23:

      дополнить словами ", который может быть оформлен в электронном виде";

      дополнить абзацем следующего содержания:

      "Прослеживаемость партии подкарантинной продукции (подкарантинных грузов, подкарантинных материалов, подкарантинных товаров), ввозимой на таможенную территорию Союза и перемещаемой по таможенной территории Союза, осуществляется в порядке, утверждаемом Комиссией.";

      15) в подпункте 5 пункта 3 Протокола о проведении согласованной макроэкономической политики (приложение № 14 к указанному Договору) слова "в соответствии с порядком, утверждаемым Комиссией" заменить словами ". Указанные совместные меры и рекомендации разрабатываются в соответствии с порядком, утверждаемым Комиссией";

      16) пункты 8 и 9 раздела IV и пункт 2 раздела V перечня сохраняемых государствами-членами ограничений в отношении учреждения и (или) деятельности (приложение № 2 к приложению № 17 к указанному Договору) исключить;

      17) в Протоколе о порядке взимания косвенных налогов и механизме контроля за их уплатой при экспорте и импорте товаров, выполнении работ, оказании услуг (приложение № 18 к указанному Договору):

      пункт 4 дополнить абзацем следующего содержания:

      "Обоснованность применения нулевой ставки НДС и (или) освобождения от уплаты акцизов считается неподтвержденной, если налоговым органом государства-члена, с территории которого должен был быть осуществлен экспорт товаров, указанных в договоре (контракте), предусмотренном подпунктом 1 настоящего пункта, установлен факт отсутствия экспорта таких товаров на территорию другого государства-члена.";

      абзац второй пункта 7 заменить абзацами следующего содержания:

      "В случае непредставления в налоговый орган государства-члена заявления этот налоговый орган вправе принять (вынести) решение о подтверждении обоснованности применения нулевой ставки НДС и (или) освобождения от уплаты акцизов, налоговых вычетов (зачетов) по указанным налогам в отношении операций по реализации товаров, экспортированных с территории этого государства-члена на территорию другого государства-члена, при наличии в этом налоговом органе подтверждения в электронном виде от налогового органа другого государства-члена факта уплаты косвенных налогов в полном объеме (освобождения от уплаты косвенных налогов) либо информации о факте взимания косвенных налогов в соответствии с пунктом 211 настоящего Протокола.

      Налоговый орган государства-члена, с территории которого экспортированы товары, при установлении недостоверных данных в представленных налогоплательщиком документах, предусмотренных пунктом 4 настоящего Протокола, информирует налоговый орган государства-члена, на территорию которого импортированы товары, об установленных обстоятельствах.";

      пункт 8 изложить в следующей редакции:

      "8. Налоговый орган взыскивает косвенные налоги и пени в порядке и размере, предусмотренных законодательством государства-члена, с территории которого экспортированы товары, а также применяет способы обеспечения исполнения обязательств по уплате косвенных налогов, пеней и меры ответственности, установленные законодательством этого государства-члена, в том числе в следующих случаях:

      представленные налогоплательщиком сведения о перемещении товаров и уплате косвенных налогов не соответствуют данным, полученным в рамках обмена информацией между налоговыми органами государств-членов;

      представленные налогоплательщиком документы, предусмотренные пунктом 4 настоящего Протокола, не соответствуют имеющимся в распоряжении налоговых органов доказательствам отсутствия перемещения товаров на территорию государства-члена, которое указано в транспортных (товаросопроводительных) и (или) иных документах;

      налоговым органом государства-члена, на территорию которого заявлен импорт товаров, отозвано заявление в связи с имеющимися у него доказательствами отсутствия импорта товаров.

      При этом косвенные налоги подлежат уплате в бюджет (суммы НДС, ранее принятые к вычету (зачету), подлежат восстановлению) за тот налоговый (отчетный) период, на который приходится дата отгрузки товаров, если иной налоговый (отчетный) период не установлен законодательством государства-члена, налоговый орган которого получил информацию об отзыве заявления.

      Налоговый орган государства-члена, получивший информацию об отзыве заявления налоговым органом другого государства-члена (о признании такого отзыва недействительным – по результатам обжалования), в течение 5 рабочих дней с даты получения такой информации направляет налогоплательщику уведомление (требование) о факте и основании отзыва (о признании такого отзыва недействительным) и внесении при необходимости в налоговые декларации изменений и дополнений, вытекающих из такого отзыва (признания такого отзыва недействительным).

      При отзыве заявления в связи с установлением налоговым органом государства-члена, на территорию которого должны были быть импортированы товары, указанные в договоре (контракте), предусмотренном подпунктом 5 пункта 20 настоящего Протокола, факта отсутствия импорта таких товаров применение налоговой ставки НДС и начисление акцизов, начисление сумм НДС и акцизов, по которым ранее были применены нулевая ставка и освобождение в связи с получением заявления, а также представление налоговой декларации осуществляются за тот налоговый (отчетный) период, на который приходится дата отгрузки товаров, если иной налоговый (отчетный) период не установлен законодательством государства-члена, налоговый орган которого получил информацию об отзыве заявления.";

      пункт 13 дополнить абзацем следующего содержания:

      "При импорте товаров, приобретенных налогоплательщиком одного государства-члена у физического лица, имеющего в другом государстве-члене место регистрации или место постоянного проживания и не являющегося индивидуальным предпринимателем этого государства-члена, уплата налогов осуществляется в соответствии с настоящим разделом.";

      дополнить пунктом 211 следующего содержания:

      "211. При выявлении налоговым органом государства-члена, на территорию которого импортированы товары, факта занижения (сокрытия) налоговой базы налогоплательщиком по причине неполного отражения (неотражения) количества импортируемого товара этот налоговый орган информирует по запросу налоговый орган государства-члена, с территории которого экспортированы товары, о факте взимания косвенных налогов, если законодательством последнего не предусмотрено представление заявления при выявлении такого занижения (сокрытия).";

      пункт 22 дополнить абзацами следующего содержания:

      "Налоговый орган государства-члена, на территорию которого импортированы товары, при установлении недостоверных данных в представленных налогоплательщиком документах, предусмотренных пунктами 20, 21, 23 и 24 настоящего Протокола, информирует налоговый орган государства-члена, с территории которого экспортированы товары, об установленных обстоятельствах.

      Налоговый орган государства-члена, осуществивший взимание косвенных налогов:

      отзывает заявление при установлении факта отсутствия перемещения товаров на его территорию и информирует налоговый орган государства-члена, налогоплательщик которого применил нулевую ставку и (или) освобождение от уплаты акцизов, о факте и основании отзыва;

      информирует налоговый орган государства-члена, налогоплательщик которого применил нулевую ставку и (или) освобождение от уплаты акцизов, о признании недействительным решения налогового органа об отзыве заявления по результатам обжалования.

      Отзыв заявления не осуществляется при выявлении налоговым органом факта неуплаты косвенных налогов при импорте товаров в связи с отменой им решения о зачете налогов в счет исполнения обязательства по уплате косвенных налогов при импорте товаров и отсутствии оснований считать импорт товаров несостоявшимся.

      При наличии сведений, указывающих на недостоверность данных, отраженных в представленных вместе с налоговой декларацией документах, предусмотренных пунктом 20 настоящего Протокола, налоговый орган одного государства-члена вправе направить запрос в налоговый орган другого государства-члена в целях подтверждения (неподтверждения) таких сведений.";

      подпункт 4 пункта 29 дополнить абзацем следующего содержания:

      "В случае если покупателем работ, услуг является налогоплательщик государства-члена, а их потребителем является его филиал или представительство (постоянное представительство), которые осуществляют деятельность на территории другого государства-члена и (или) местом нахождения которых является территория другого государства-члена, то местом реализации работ, услуг признается территория этого другого государства-члена;";

      18) в Протоколе об общих принципах и правилах конкуренции (приложение № 19 к указанному Договору):

      в пункте 2:

      подпункт 13 дополнить абзацем следующего содержания:

      "Не может быть признана монопольно низкой цена, если ее установление продавцом товара не привело или не могло привести к ограничению конкуренции в связи с сокращением числа хозяйствующих субъектов (субъектов рынка), не входящих с продавцами или покупателями товара в одну группу лиц на соответствующем товарном рынке;";

      в подпункте 14 слова "государств-членов," заменить словами "государств-членов и (или)";

      пункт 10 дополнить подпунктом 61 следующего содержания:

      "61) проведение мониторинга и сравнительно-правового анализа законодательства государств-членов на предмет соответствия положениям раздела XVIII Договора и настоящего Протокола;";

      пункт 16 после абзаца первого подпункта 5 дополнить подпунктом 6 следующего содержания:

      "6) невыполнение, ненадлежащее выполнение или невыполнение в срок решений Комиссии, обязывающих нарушителя совершать определенные действия:

      о прекращении ограничивающих конкуренцию соглашений, координации экономической деятельности хозяйствующих субъектов (субъектов рынка) и (или) совершении действий, направленных на обеспечение конкуренции, влечет наложение штрафа на физических лиц в размере от 25 000 до 35 000 российских рублей, на должностных лиц и индивидуальных предпринимателей – в размере от 35 000 до 45 000 российских рублей, на юридических лиц – в размере от 500 000 до 700 000 российских рублей;

      о прекращении злоупотребления хозяйствующим субъектом (субъектом рынка) доминирующим положением на товарном рынке и (или) совершении действий, направленных на обеспечение конкуренции, влечет наложение штрафа на должностных лиц и индивидуальных предпринимателей в размере от 20 000 до 30 000 российских рублей, на юридических лиц – в размере от 500 000 до 700 000 российских рублей;

      о прекращении недобросовестной конкуренции и (или) совершении действий, направленных на обеспечение конкуренции, влечет наложение штрафа на должностных лиц и индивидуальных предпринимателей в размере от 20 000 до 30 000 российских рублей, на юридических лиц – в размере от 300 000 до 500 000 российских рублей.";

      в пункте 58:

      абзацы пятый – седьмой изложить в следующей редакции:

      "правовые основания направления заявления;

      наименование хозяйствующего субъекта (субъекта рынка), в действиях (бездействии) которого усматриваются признаки нарушения общих правил конкуренции;

      описание действий (бездействия), в которых усматриваются признаки нарушения общих правил конкуренции, включая указание территории трансграничного рынка, на котором усматриваются такие признаки;";

      в абзаце девятом слово "выявлены" заменить словом "усмотрены";

      в пункте 60:

      абзац первый изложить в следующей редакции:

      "60. Решение о передаче Комиссией заявления (материалов) на рассмотрение уполномоченному органу государства-члена принимается в случае, если Комиссия в ходе рассмотрения заявления, проведения расследования или рассмотрения дела установит, что пресечение нарушения, указанного в заявлении (материалах), относится к компетенции уполномоченного органа государства-члена.";

      абзацы четвертый – седьмой заменить абзацами следующего содержания:

      "наименование хозяйствующего субъекта (субъекта рынка), в действиях (бездействии) которого усматриваются признаки нарушения конкурентного (антимонопольного) законодательства государства-члена;

      описание действий (бездействия), в которых усматриваются признаки нарушения конкурентного (антимонопольного) законодательства государства-члена, включая указание территории рынка, на котором усматриваются такие признаки.

      К обращению прилагаются документы, в ходе рассмотрения которых усмотрены признаки нарушения конкурентного (антимонопольного) законодательства государства-члена и которые необходимы, по мнению Комиссии, для рассмотрения обращения уполномоченным органом государства-члена.";

      абзац второй пункта 82 признать утратившим силу;

      дополнить пунктами 821 – 824 следующего содержания:

      "821. Максимальный срок применения предусмотренного настоящим разделом государственного ценового регулирования по одному виду социально значимого товара на отдельной территории не может превышать 240 календарных дней в течение 12 месяцев (указанный срок включает периоды введения и продления срока государственного ценового регулирования).

      Период государственного ценового регулирования в указанный срок может быть как прерывным, так и непрерывным.

      822. Государство-член вправе ввести государственное ценовое регулирование, предусмотренное настоящим разделом, на срок не более 90 календарных дней.

      823. Государство-член вправе продлить срок, установленный пунктом 822 настоящего Протокола, не более чем на 90 календарных дней.

      824. Последующее продление срока государственного ценового регулирования возможно на срок не более 60 календарных дней только по решению Комиссии, предусмотренному пунктом 871 настоящего Протокола.";

      в пункте 83:

      слова "пунктами 81 и 82" заменить словами "пунктами 81 – 823";

      дополнить абзацем следующего содержания:

      "Государство-член вправе направить в Комиссию обращение о продлении в соответствии с пунктом 824 настоящего Протокола срока введенного им ранее государственного ценового регулирования не позднее чем за 35 календарных дней до предполагаемой даты продления.";

      пункт 86 изложить в следующей редакции:

      "86. В случае поступления в Комиссию обращения одного из государств-членов о несогласии с решением другого государства-члена о введении или продлении им государственного ценового регулирования, предусмотренного пунктами 81 – 823 настоящего Протокола, Комиссия вправе принять решение о необходимости отмены государственного ценового регулирования в случае наличия оснований, предусмотренных пунктом 87 настоящего Протокола.

      Указанное обращение может быть направлено в Комиссию не позднее чем за 45 календарных дней до истечения 90-дневного срока действия государственного ценового регулирования.";

      дополнить пунктом 871 следующего содержания:

      "871. По итогам рассмотрения обращения о продлении срока государственного ценового регулирования Комиссия принимает одно из следующих решений:

      о согласовании продления срока государственного ценового регулирования;

      об отказе в согласовании продления срока государственного ценового регулирования.

      Комиссия принимает решение о согласовании продления срока государственного ценового регулирования или об отказе в согласовании его продления в срок, не превышающий 2 месяцев со дня поступления в Комиссию обращения, предусмотренного пунктом 83 настоящего Протокола.

      Комиссия не согласовывает продление срока ценового регулирования, если данное регулирование приводит или может привести к ограничению конкуренции, в том числе:

      созданию барьеров входа на рынок;

      сокращению на таком рынке числа хозяйствующих субъектов (субъектов рынка), не входящих в одну группу лиц.";

      пункты 88 и 89 изложить в следующей редакции:

      "88. Комиссия рассматривает в установленном ею порядке обращение государства-члена о несогласии с решением другого государства-члена о введении и (или) продлении им государственного ценового регулирования, а также обращение государства-члена о продлении срока введенного им ранее государственного ценового регулирования.

      89. Решение Комиссии о необходимости отмены государственного ценового регулирования, принятое на основании пункта 87 настоящего Протокола, и решение Комиссии об отказе в согласовании продления срока государственного ценового регулирования, принятое на основании пункта 871 настоящего Протокола, не позднее дня, следующего за днем принятия таких решений, направляются в орган государства-члена, принявший решение о введении государственного ценового регулирования или продлении срока государственного ценового регулирования, и исполняются в соответствии с законодательством государства-члена, принявшего решение о введении государственного ценового регулирования или продлении срока государственного ценового регулирования.";

      19) в Протоколе о единых принципах и правилах регулирования деятельности субъектов естественных монополий (приложение № 20 к указанному Договору):

      пункт 20 дополнить подпунктом 7 следующего содержания:

      "7) утверждает согласованные с уполномоченными органами государств-членов планы мероприятий ("дорожные карты") по определению последовательности осуществления мер по гармонизации законодательства государств-членов в сфере естественных монополий.";

      в приложении № 1 к указанному Протоколу:

      в позиции 4:

      в графе второй текст изложить в следующей редакции:

      "Услуги железнодорожного транспорта общего пользования, оказываемые с использованием инфраструктуры железнодорожного транспорта общего пользования, железнодорожные перевозки";

      в графе третьей текст дополнить словами ", за исключением услуг магистральной железнодорожной сети при перевозке грузов в контейнерах, перевозке порожних контейнеров и транзитных перевозках грузов через территорию Республики Казахстан";

      в графе третьей приложения № 2 к указанному Протоколу:

      позицию 4 дополнить словами ", за исключением тепловой энергии, выработанной с использованием тепла грунта, грунтовых вод, рек, водоемов, сбросной воды промышленных предприятий и электростанций, канализационно-очистных сооружений";

      в позиции 7 слово "концессии" заменить словами "государственно-частного партнерства, в том числе договорам концессии, при отсутствии конкурентного железнодорожного пути";

      позицию 8 дополнить словами "при отсутствии конкурентного подъездного пути";

      20) в Протоколе о скоординированной (согласованной) транспортной политике (приложение № 24 к указанному Договору):

      пункт 20 Порядка осуществления транспортного (автомобильного) контроля на внешней границе Евразийского экономического союза (приложение № 1 к указанному Протоколу) после слова "Порядка" дополнить словами "(в том числе о результатах исполнения перевозчиком требований органа транспортного (автомобильного) контроля, указанных в уведомлении, предусмотренном пунктом 9 настоящего Порядка)";

      в Порядке регулирования доступа к услугам железнодорожного транспорта, включая основы тарифной политики (приложение № 2 к указанному Протоколу):

      пункт 12 признать утратившим силу;

      пункт 13 изложить в следующей редакции:

      "13. Каждое из государств-членов применяет установленный в соответствии со своим законодательством унифицированный тариф при перевозках грузов железнодорожным транспортом:

      между государствами-членами, в том числе через территорию другого государства-члена (территории других государств-членов) и (или) территории третьих стран;

      между территориями государства-члена через территорию другого государства-члена (территории других государств-членов) и (или) территории третьих стран;

      с территории одного государства-члена через территорию другого государства-члена (территории других государств-членов) и (или) территории третьих стран в третьи страны через морские порты государств-членов и в обратном направлении.";

      21) в Протоколе о порядке регулирования закупок (приложение № 25 к указанному Договору):

      в абзаце пятом пункта 2 слова "уполномоченные регулирующие и (или) контролирующие органы власти государства-члена" заменить словами "орган государства-члена, осуществляющий функции регулирования и (или) контроля";

      в абзаце шестом пункта 13 слова "уполномоченных регулирующего и (или) контролирующего органа власти государства-члена в сфере закупок" заменить словами "органа (органов) государства-члена, осуществляющего функции регулирования и (или) контроля в сфере закупок";

      пункт 29 дополнить подпунктом 6 следующего содержания:

      "6) формирования информации (отчетности) в сфере закупок, в том числе по показателям и форматам, утверждаемым Комиссией.";

      абзац первый пункта 37 изложить в следующей редакции:

      "37. В целях обеспечения прав и законных интересов лиц в сфере закупок, а также осуществления контроля за соблюдением законодательства государства-члена о закупках государство-член обеспечивает осуществление органом (органами) государства-члена, определенным в соответствии с его законодательством, функций регулирования и (или) контроля в сфере закупок, в том числе:";

      в пункте 41 слова "уполномоченными регулирующими и (или) контролирующими органами власти государств-членов в сфере закупок проводит не менее 3 раз в год" заменить словами "органами государств-членов, осуществляющими функции регулирования и (или) контроля в сфере закупок, проводит по предложению этих органов или по инициативе Комиссии";

      в подпунктах 7, 8 и 10 пункта 2, абзаце пятом пункта 5, абзаце четвертом пункта 6, подпунктах 7, 10 и 12 пункта 8 Требований к организации и проведению конкурса, запроса ценовых предложений (запроса котировок), запроса предложений, аукциона и закупки из одного источника либо у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика) (приложение № 1 к указанному Протоколу) слова "не позднее дня" заменить словами "не позднее рабочего дня";

      22) в пункте 38 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение № 29 к указанному Договору) цифру "1" заменить цифрами "31".

      Статья 2

      Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Совершено в городе ____________ "____" ___________20 ___ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Протокола, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

За Республику
Армения
За Республику
Беларусь
За Республику
Казахстан
За Кыргызскую
Республику
За Российскую
Федерацию


Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы ұсыныс енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2021 жылғы 9 желтоқсандағы № 871 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы ұсыныс енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

                                      Жоба

2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа өзгерістер енгізу туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрі мүше мемлекеттер деп аталатын Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттер

      2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарттың 115-бабын басшылыққа ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1) 25-баптың 1-тармағының 5-тармақшасындағы "санитариялық, ветеринариялық-санитариялық" деген сөздер "санитариялық-эпидемиологиялық, ветеринариялық" деген сөздермен ауыстырылсын;

      2) 29-бапта:

      1-тармақта:

      4-тармақшадағы ", мәдени құндылықтарды" деген сөздер алып тасталсын;

      мынадай мазмұндағы 41-тармақшамен толықтырылсын:

      "41) мәдени құндылықтарды қорғау;";

      мынадай мазмұндағы 4-тармақпен толықтырылсын:

      "4. Мүше мемлекет осы баптың 1-тармағында көрсетілген негіздер бойынша тауарлармен өзара саудада шектеулер енгізген және олардың күшін жойған кезде Комиссияны және басқа да мүше мемлекеттерді Комиссия бекітетін тәртіппен жазбаша нысанда хабардар етеді.";

      3) VI бөлім мынадай мазмұндағы 29¹-баппен толықтырылсын:


"291-бап

Одақтың кедендік шекарасындағы мемлекеттік бақылау (қадағалау)

      1. Одақтың кедендік шекарасын кесіп өткен кезде мүше мемлекеттердің мемлекеттік шекаралары арқылы өткізу пункттерінде және (немесе) мүше мемлекеттердің заңнамасында айқындалатын өзге де жерлерде адамдарға, тауарлар мен көлік құралдарына қатысты осы Шартқа, Одақ құқығына кіретін өзге де халықаралық шарттар мен актілерге және (немесе) мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес бақылау (қадағалау) (кедендік, көліктік, санитариялық-эпидемиологиялық, ветеринариялық, карантиндік фитосанитариялық, радиациялық және мемлекеттік бақылаудың (қадағалаудың) өзге де түрлері) жүзеге асырылады.

      2. Комиссияның актілерінде мүше мемлекеттердің мемлекеттік шекаралары арқылы өткізу пункттерінде және (немесе) мүше мемлекеттердің заңнамасында айқындалатын өзге де орындарда осы Шартқа, Одақ құқығына кіретін өзге де халықаралық шарттар мен актілерге сәйкес жүзеге асырылатын кедендік, көліктік (автомобильдік), санитариялық-эпидемиологиялық, ветеринариялық, карантиндік фитосанитариялық, радиациялық бақылауды ұйымдастыру үшін қажетті ғимараттарды, құрылысжайларды, үй-жайларды, ашық алаңдарды жабдықтауға және материалдық-техникалық жарақтандыруға қойылатын үлгілік талаптар белгіленуі мүмкін.";

      4)  51-баптың 1-тармағының 14-тармақшасындағы "өнімге қойылатын міндетті талаптарды, сәйкестікке міндетті бағалау жүргізудің қағидалары мен рәсімдерін" деген сөздер "Одақтың техникалық регламенттерінің талаптарын, сәйкестікке бағалау жүргізу қағидалары мен рәсімдерін" деген сөздермен ауыстырылсын;

      5) 57-баптың 4-тармағының бірінші абзацы "(бақылауды)" деген сөзден кейін "тәуекелді бағалауды қолдана отырып" деген сөздермен толықтырылсын;

      6) 88-баптың 1-тармағының сегізінші абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "мүше мемлекеттің сатып алу саласында реттеу және (немесе) бақылау функцияларын жүзеге асыратын органының (органдарының) болуын қамтамасыз ету;";

      7) 97-бапта:

      3-тармақта:

      екінші абзацтың мәтіні бойынша "педагогикалық, заңдық," деген сөздер алып тасталсын;

      үшінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "Мүше мемлекеттер еңбекшілерінің еңбек қызметін жүзеге асыруы мақсатында мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес берілген ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар туралы құжаттар Одақ шеңберіндегі жекелеген халықаралық шарттарға сәйкес жұмысқа орналасу мемлекетінде танылады. Халықаралық шарттар болмаған кезде көрсетілген құжаттар жұмысқа орналасу мемлекетінің заңнамасына сәйкес танылады.";

      4-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Мүше мемлекет еңбекшісінің жұмыс берушімен немесе жұмыстарға (көрсетілетін қызметтерге) тапсырыс берушімен жасасқан еңбек немесе азаматтық-құқықтық шарты болған кезде басқа мүше мемлекеттің аумағында заңды түрде жүрген мүше мемлекеттердің азаматтары, егер еңбек қызметін жүзеге асыру үшін жұмысқа орналасу мемлекетінде болу мақсатын өзгерту қажет болса, жұмысқа орналасу мемлекетінің шегінен шықпай келу мақсатын өзгерту үшін осы мүше мемлекеттің құзыретті органдарына тікелей немесе жалпыға ортақ пайдаланылатын ақпараттық-телекоммуникациялық желілерді, оның ішінде Интернет желісін (жұмысқа орналасу мемлекетінде осындай мүмкіндік болған кезде) пайдалана отырып, жүгінуге құқылы.";

      8) Еуразиялық экономикалық комиссия туралы ережеде (көрсетілген Шартқа № 1 қосымша):

      15-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "15. Комиссия:

      кәсіпкерлік қызметті жүргізу шарттарына әсер етуі мүмкін Комиссия шешімдері жобаларының және Одақ шеңберіндегі халықаралық шарттар жобаларының реттеуші әсерін бағалауды (бұдан әрі – реттеуші әсерді бағалау);

      Комиссияның кәсіпкерлік қызметті жүргізу шарттарына әсер ететін қабылданған шешімдерінің нақты әсерін бағалауды (бұдан әрі – нақты әсерді бағалау) жүргізеді.

      Комиссияның кәсіпкерлік қызметті жүргізу шарттарына әсер етуі мүмкін шешімдері осындай шешімдер жобаларының реттеуші әсерін бағалауды жүргізу нәтижелері ескеріле отырып қабылданады.

      Одақ шеңберінде халықаралық шарт жобасының реттеуші әсерін бағалау туралы қорытынды халықаралық шарт жобасын мемлекетішілік келісуге жолдаумен бір мезгілде мүше мемлекеттерге жіберіледі.

      Нақты әсерді бағалау, әдетте, Комиссияның тиісті шешімі қолданылуының әрбір 3 жылы өткен соң жүргізіледі.

      Нақты әсерді бағалау туралы қорытынды Комиссияның тиісті шешіміне өзгерістер енгізілген кезде ескеріледі.

      Реттеуші әсерді бағалау және нақты әсерді бағалау рәсімдерін жүргізу тәртібі Регламентте айқындалады.";

      24-тармақтың 5-тармақшасында "реттеуші әсерді бағалау рәсімдерін жүргізу мониторингі туралы жыл сайынғы есепті" деген сөздер "реттеуші әсерді бағалау және нақты әсерді бағалау рәсімдерін жүргізу мониторингі туралы есепті (2 жылда 1 рет кезеңділігімен)" деген сөздермен ауыстырылсын;

      43-тармақтың 16-тармақшасы мынадай редакцияда жазылсын:

      "16) белгіленген тәртіппен реттеуші әсерді бағалау және нақты әсерді бағалау рәсімдерін жүргізеді, сондай-ақ реттеуші әсерді бағалау және нақты әсерді бағалау рәсімдерін жүргізу мониторингі туралы есепті дайындауды қамтамасыз етеді;";

      55-тармақтың 8-тармақшасы мынадай редакцияда жазылсын:

      "8) белгіленген тәртіппен реттеуші әсерді бағалау және нақты әсерді бағалау рәсімдерін жүргізуге қатысады, сондай-ақ осы рәсімдерді жүргізу мониторингін жүзеге асырады;";

      9) Кедендік әкелу баждарының (баламалы қолданылатын өзге де баждар, салықтар мен алымдар) сомаларын есепке жатқызу және бөлу, оларды мүше мемлекеттер бюджеттерінің кірісіне аудару тәртібі туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 5 қосымша):

      1-тармақтың бірінші абзацы "2010 жылдың 1 қыркүйегінен бастап" деген сөздер " – 2010 жылғы 1 қыркүйектен бастап, ал көрсетілген Шартқа қосылған жаңа мүшелер үшін осы Хаттама қолданыла бастаған күннен бастап" деген сөздермен ауыстырылсын.";

      11-тармақта:

      екінші абзацтағы "ағымдағы күні қайтаруға және берешекті өтеу есебіне жататын кедендік әкелу баждарының сомаларын" деген сөздер "ағымдағы күні қайтаруға жататын кедендік әкелу баждарының сомаларын және ағымдағы күні берешекті өтеу есебіне есепке жатқызылған кедендік әкелу баждарының сомаларын" деген сөздермен ауыстырылсын;

      екінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Қазақстан Республикасында мүше мемлекеттер арасында бөлуге жататын кедендік әкелу баждарының жалпы сомасы есепті күні келіп түскен (уәкілетті орган есепке жатқыза отырып орындаған) кедендік әкелу баждарының сомаларынан есепті күні қайтаруға жататын кедендік әкелу баждарының сомаларын және есепті күні берешекті өтеу есебіне есепке жатқызылған кедендік әкелу баждарының сомаларын шегеру арқылы айқындалады.";

      31-тармақта:

      формуладағы "LIBORUSD, o/n" деген белгілеме "SOFRUSD, o/n" деген белгілемемен ауыстырылсын;

      бесінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "SOFRusd, o/n – Нью-Йорк Федералдық резервтік банкі міндеттеменің орындалмауы немесе тиісінше орындалмауы басталған күн үшін белгілеген, АҚШ долларындағы бір күндік "овернайт" мөлшерлемесі (Secured Overnight Financing Rate (SOFR));";

      10) Үшінші елдерге қатысты тарифтік емес реттеу шаралары туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 7 қосымша):

      4-тармақтың үшінші абзацы "импорттық" деген сөзден кейін "немесе арнайы" деген сөздермен толықтырылсын;

      47-тармақтың алтыншы абзацы "импорттық" деген сөзден кейін "немесе арнайы" деген сөздермен толықтырылсын;

      Тауарлардың экспортына және (немесе) импортына лицензиялар және рұқсаттар беру қағидаларының (көрсетілген Хаттамаға қосымша) 9-тармағының екінші абзацы "импорттық" деген сөзден кейін "не арнайы" деген сөздермен толықтырылсын;

      11) Үшінші елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтем шараларын қолдану туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 8 қосымша):

      2-тармақтың үшінші, жетінші және отыз екінші абзацтарындағы "Комиссия шешімі бойынша", "Комиссияның шешімі бойынша" деген сөздер алып тасталсын;

      24-тармақтағы "квотаны" деген сөз "немесе арнайы квотаны" деген сөздермен, "мұндай импорттық квотаның" деген сөздер "мұндай импорттық немесе арнайы квотаның" деген сөздермен, "импорттық квотаның" деген сөздер "импорттық немесе арнайы квотаның" деген сөздермен ауыстырылсын;

      25-тармақ "импорттық квотаны" деген сөздер "импорттық немесе арнайы квотаны" деген сөздермен ауыстырылсын, "олардың арасында импорттық" деген сөздерден кейін "немесе арнайы" деген сөздермен толықтырылсын;

      26-тармақтың бірінші абзацы "импорттық" деген сөзден кейін "немесе арнайы" деген сөздермен толықтырылсын;

      27-тармақтың бірінші абзацы "импорттық" деген сөзден кейін "немесе арнайы" деген сөздермен толықтырылсын;

      28-тармақ "Импорттық" деген сөзден кейін "немесе арнайы" деген сөздермен толықтырылсын;

      29-тармақтың күші жойылды деп танылсын;

      67-тармақтағы "мүше мемлекеттер нарығындағы ұқсас тауар бағаларына және мүше мемлекеттерден ұқсас тауар өндірушілерге осындай импорттың" деген сөздер "демпингтік импорттың мүше мемлекеттер нарығындағы ұқсас тауар бағаларына әсерін, сондай-ақ демпингтік импорттың мүше мемлекеттерден ұқсас тауар өндірушілерге осыған негізделген" деген сөздермен ауыстырылсын;

      72-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "72. Демпингтік импорттың мүше мемлекеттердің экономика саласына әсерін талдау:

      тауарды сатудың, пайданың, өндірістің, мүше мемлекеттер нарығындағы тауар үлесінің, өнімділіктің, инвестициялардан немесе өндірістік қуаттарды пайдаланудан түсетін кірістердің орын алуын немесе болашақтағы ықтимал қысқаруын;

      мүше мемлекеттер нарығындағы тауар бағасына әсер ететін факторларды;

      демпингтік маржаның мөлшерін;

      ақша ағындарының қозғалысына, тауар қорларына, жұмыспен қамтылу деңгейіне, жалақыға, тауар өндірісінің өсу қарқынына, капитал тарту және (немесе) инвестицияларды жүзеге асыру мүмкіндігіне орын алған немесе болашақтағы ықтимал теріс әсер етуін қоса алғанда, мүше мемлекеттердің экономика саласының жай-күйіне қатысы бар барлық экономикалық факторлар мен көрсеткіштерді бағалау болып табылады.

      Көрсетілген факторлар мен көрсеткіштердің тізбесі түпкілікті болып табылмайды. Бұл ретте демпингтік импорт салдарынан мүше мемлекеттердің экономика саласына залалды анықтау үшін бірде-бір фактор да, бірнеше фактор да шешуші мәнге ие бола алмайды.

      Демпингке қарсы шараның қолданылу мерзімінің аяқталуына байланысты қайта тергеп-тексеру мақсаттары үшін бұрын орын алған демпингтік импорттың әсерінен кейін мүше мемлекеттердің экономика саласының экономикалық жағдайын қалпына келтіру дәрежесі де талданады.";

      76-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "76. Демпингтік импорт салдарынан мүше мемлекеттердің экономика саласына материалдық залал келтіру қатері анықталған кезде тергеп-тексеру жүргізетін орган қолда бар барлық факторларды, оның ішінде мынадай факторларды:

      демпингтік импорттың айтарлықтай ұлғаюының нақты мүмкіндігін растайтын мұндай импорттың айтарлықтай өсу қарқынын;

      демпингтік импорттың нысанасы болып табылатын тауарды экспорттаушыда жеткілікті экспорттық мүмкіндіктердің болуын немесе басқа экспорттық нарықтардың осы тауардың кез келген қосымша экспортын қабылдау қабілетін ескере отырып, осы тауардың демпингтік импортын елеулі түрде ұлғайтудың нақты мүмкіндігін растайтын олардың елеулі ұлғаюының айқын бұлтартпастығын;

      егер демпингтік импорттың нысанасы болып табылатын тауар бағасының деңгейі мүше мемлекеттердің нарығында ұқсас тауар бағасының айтарлықтай төмендеуіне немесе тежелуіне және тергеп-тексеру объектісі болып табылатын тауарға сұраныстың одан әрі өсуіне әкеп соғуы мүмкін болса, мұндай баға деңгейін;

      тергеп-тексеру объектісі болып табылатын тауар қорларын ескереді.

      Бұл ретте осы факторлардың ешқайсысы демпингтік импорт салдарынан мүше мемлекеттердің экономика саласына материалдық залал келтіру қатерін анықтау үшін шешуші мәнге ие бола алмайды.";

      99-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Комиссияның баға міндеттемелерін мақұлдау туралы шешімінде экспорттаушы немесе өндіруші туралы мәліметтерді растау мақсаттары үшін қажетті құжат және осындай құжатты толтыруға қойылатын талаптар айқындалуы мүмкін.";

      102-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Демпингке қарсы баждың мұндай мөлшерлемесінің жеке мөлшері белгіленген кезде Комиссия демпингке қарсы баж мөлшерлемесінің жеке мөлшері белгіленген экспорттаушы немесе өндіруші туралы мәліметтерді растау мақсаттары үшін қажетті құжатты және осындай құжатты толтыруға қойылатын талаптарды айқындауға құқылы.";

      IV бөлім мынадай мазмұндағы 11-кіші бөліммен толықтырылсын:

      "11. Демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу

      1201. Егер осы Хаттаманың 110-тармағында көзделген қайта тергеп-тексеру нәтижелері бойынша демпингке қарсы шара енгізілгеннен немесе демпингке қарсы баж мөлшері өзгергеннен кейін 2 жылдан аспайтын уақыт өткен жағдайда мүдделі тұлға осы Хаттаманың 110-тармағында көзделген қайта тергеп-тексеру нәтижелері бойынша демпингке қарсы шара енгізілгеннен немесе демпингке қарсы баж мөлшері өзгергеннен кейін Одақ нарығында экспорттық бағалардың төмендеуі немесе импортталған тауарды өткізу бағаларының төмендеуі, өзгеруінің болмауы немесе жеткіліксіз деңгейде көтерілуі тіркелгендігінің дәлелдемелері қамтылған өтініш беруге құқылы. Осы өтініштің негізінде демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу мақсатында қайта тергеп-тексеру басталуы мүмкін.

      1202. Демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу мақсатында қайта тергеп-тексеру ол басталған күннен бастап 9 ай ішінде аяқталуға тиіс.

      1203. Осы Хаттаманың 1201-тармағында көрсетілген Одақ нарығындағы экспорттық бағалардың немесе импортталған тауарды өткізу бағаларының серпіні туралы мәліметтер өтініш берілген күннің тікелей алдындағы кемінде 6 ай болатын кезең үшін осы Хаттаманың 1201-тармағына сәйкес өтініште ұсынылуға тиіс.

      1204. Демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу үшін демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу мақсатында қайта тергеп-тексеру барысында қаралатын кезеңдегі экспорттық бағаларды қолданыстағы демпингке қарсы баждың мөлшерін айқындау мақсаттары үшін пайдаланылған кезеңдегі экспорттық бағалармен салыстыру жүзеге асырылады. Осы салыстыру кезінде қажет болған жағдайда, өнім берудің шарттары мен сипаттамаларының, салық салудың, сауда операциялары сатыларының, сандық көрсеткіштердің, физикалық сипаттамалардың айырмашылығын, сондай-ақ осындай бағалардың салыстырмалылығына әсер ететін кез келген басқа да айырмашылықтарды ескере отырып, салыстырылатын экспорттық бағаларға түзету жүзеге асырылады. Демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу мақсатында қайта тергеп-тексеру барысында қаралатын кезеңдегі экспорттық баға осы Хаттаманың 64 және 65-тармақтарына сәйкес айқындалады.

      1205. Мүдделі тұлғалар демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу мақсатында қайта тергеп-тексерудің басталғаны туралы хабарламада белгіленген мерзімдерде Одақ нарығындағы экспорттық бағаларды төмендетудің немесе импортталған тауарды өткізу бағаларын төмендетудің, өзгерісі болмауының немесе жеткіліксіз деңгейде жоғарылауының негіздемесін, оның ішінде қалыпты құнды өзгерту қажеттігінің дәлелдемелерін беруге құқылы. Мүдделі тұлғалар көрсетілген мерзім өткеннен кейін берген негіздемелер мен дәлелдемелерді тергеп-тексеру жүргізетін орган назарға алмауы мүмкін.

      1206. Демпингке қарсы бажды сіңіру белгіленген жағдайда демпингтік маржа сіңіруді белгілеу мақсатында қайта тергеп-тексеру барысында қаралатын кезеңдегі экспорттық баға ескеріле отырып қайта есептеледі. Бұл ретте тауардың қалыпты құны ретінде демпингке қарсы бажды сіңіруді белгілеу мақсатында қайта тергеп-тексеру басталған күнге қолданыста болатын демпингке қарсы бажды есептеуге негіз болған демпингке қарсы тергеп-тексеру (оның ішінде осы Хаттаманың 110-тармағында көзделген қайта тергеп-тексеру) барысында айқындалған қалыпты құн қабылданады. Қалыпты құн осы Хаттаманың 1205-тармағына сәйкес оны өзгерту қажеттілігінің дәлелдемелері ұсынылған жағдайда өзгертілуі мүмкін.

      1207. Егер қайта есептелген демпингтік маржа қолданыстағы демпингке қарсы бажды белгілеуге негіз болған демпингтік маржаның мөлшерінен асып кетсе, Комиссия қолданыстағы демпингке қарсы бажды осы айырманы жою үшін қажетті шамаға ұлғайтуға құқылы.

      1208. Егер қайта есептелген демпингтік маржа қолданыстағы демпингке қарсы бажды белгілеуге негіз болған демпингтік маржаның мөлшерінен аспаса, демпингке қарсы шара қолданысын өзгеріссіз жалғастырады.";

      132-тармақтағы "осындай" деген сөз "субсидияланатын" деген сөзбен ауыстырылсын, "нарығында ұқсас тауардың бағасы мен мүше мемлекеттердегі ұқсас тауар өндірушілерге" деген сөздер "нарығындағы ұқсас тауар бағасына әсерін, сондай-ақ субсидияланатын импорттың мүше мемлекеттердегі ұқсас тауар өндірушілерге осыған негізделген" деген сөздермен ауыстырылсын;

      137-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "137. Субсидияланатын импорттың мүше мемлекеттердің экономика саласына әсерін талдау:

      тауарды өндірудің, сатудың, мүше мемлекеттер нарығындағы тауар үлесінің, пайданың, өнімділіктің, инвестициялардан немесе өндірістік қуаттарды пайдаланудан түсетін кірістің орын алған немесе болашақтағы ықтимал қысқаруын;

      мүше мемлекеттер нарығындағы тауар бағасына әсер ететін факторларды;

      ақша ағындарының қозғалысына, тауар қорларына, жұмыспен қамтылу деңгейіне, жалақыға, тауар өндірісінің өсу қарқынына, капиталды тарту және (немесе) инвестицияларды жүзеге асыру мүмкіндігіне орын алған немесе болашақтағы ықтимал теріс әсер етуін қоса алғанда, мүше мемлекеттердің экономика саласының жай-күйіне қатысы бар барлық экономикалық факторлар мен көрсеткіштерді бағалау болып табылады.

      Көрсетілген факторлар мен көрсеткіштердің тізбесі түпкілікті болып табылмайды. Бұл ретте субсидияланатын импорт салдарынан мүше мемлекеттердің экономика саласына залалды анықтау үшін бірде-бір фактор да, бірнеше фактор да шешуші мәнге ие бола алмайды.

      Өтемақы шарасының қолданылу мерзімінің аяқталуына байланысты қайта тергеп-тексеру мақсаттары үшін, оның ішінде бұрын орын алған субсидияланатын импорттың әсерінен кейін мүше мемлекеттердің экономика саласының экономикалық жағдайын қалпына келтіру дәрежесі де талданады.";

      139-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "139. Субсидияланатын импорт салдарынан мүше мемлекеттердің экономика саласына материалдық залал келтіру қатері анықталған кезде тергеп-тексеру жүргізетін орган қолда бар барлық факторларды, оның ішінде мынадай факторларды:

      субсидияның немесе субсидиялардың сипатын, мөлшерін және олардың саудаға ықтимал әсерін;

      субсидияланатын импорттың айтарлықтай ұлғаюының нақты мүмкіндігін растайтын мұндай импорттың айтарлықтай өсу қарқынын;

      субсидияланатын импорттың нысанасы болып табылатын тауарды экспорттаушыда жеткілікті экспорттық мүмкіндіктердің болуын немесе басқа экспорттық нарықтардың осы тауардың кез келген қосымша экспортын қабылдау қабілетін ескере отырып, осы тауардың субсидияланатын импортын елеулі түрде ұлғайтудың нақты мүмкіндігін растайтын олардың елеулі ұлғаюының айқын бұлтартпастығын;

      егер субсидияланатын импорттың нысанасы болып табылатын тауар бағасының деңгейі мүше мемлекеттердің нарығында ұқсас тауар бағасының айтарлықтай төмендеуіне немесе тежелуіне және субсидияланатын импорттың нысанасы болып табылатын тауарға сұраныстың одан әрі өсуіне алып келуі мүмкін болса, мұндай баға деңгейін;

      субсидияланатын импорттың нысанасы болып табылатын тауар қорларын ескереді.

      Бұл ретте осы факторлардың ешқайсысы субсидияланатын импорт салдарынан мүше мемлекеттердің экономика саласына материалдық залал келтіру қатерін анықтау үшін шешуші мәнге ие бола алмайды.";

      163-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Комиссияның ерікті міндеттемелерді мақұлдау туралы шешімінде экспорттаушы туралы, ал қажет болған кезде өндіруші туралы мәліметтерді растау мақсаттары үшін қажетті құжат және осындай құжатты толтыруға қойылатын талаптар айқындалуы мүмкін.";

      166-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Өтемақы бажының мұндай мөлшерлемесінің жеке мөлшері белгіленген кезде Комиссия өтемақы бажы мөлшерлемесінің жеке мөлшері белгіленген экспорттаушы туралы, ал қажет болған кезде өндіруші туралы мәліметтерді растау мақсаттары үшін қажетті құжатты және осындай құжатты толтыруға қойылатын талаптарды айқындауға құқылы.";

      187-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "187. Осы Хаттаманың 186-тармағында көрсетілген өтінішті:

      1) мүше мемлекеттерде ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауарды (арнайы қорғау шарасын қолдану туралы өтінішті берген кезде) не ұқсас тауарды (демпингке қарсы немесе өтемақы шарасын қолдану туралы өтінішті берген кезде) өндіруші (өндірушілер) немесе оның уәкілетті өкілі (олардың уәкілетті өкілдері);

      2) қатысушылары қатарына мүше мемлекеттердегі ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауарды (арнайы қорғау шарасын қолдану туралы өтінішті берген кезде) не ұқсас тауарды (демпингке қарсы немесе өтемақы шарасын қолдану туралы өтінішті берген кезде) өндірушілер кіретін өндірушілер бірлестігі (қауымдастығы, одағы) немесе бірлестіктері (қауымдастықтары, одақтары) не осындай бірлестіктің (қауымдастықтың, одақтың) уәкілетті өкілі не осындай бірлестіктердің (қауымдастықтардың, одақтардың) уәкілетті өкілдері береді.";

      12) Еуразиялық экономикалық одақ шеңберіндегі техникалық реттеу туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 9 қосымша):

      2-тармақта:

      алтыншы абзацтағы "Одақтың техникалық регламенттері" деген сөздер "Одақтың техникалық регламентінің (Одақтың техникалық регламенттерінің)" деген сөздермен ауыстырылсын;

      оныншы абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "дайындаушы" – өнімді дайындайтын немесе өздерінің нұсқауы бойынша өнімді жобалау немесе дайындау жүзеге асырылатын және осы өнімді өз атынан немесе тауар белгісімен өткізетін және оның Одақтың техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкестігі үшін жауапты болатын заңды тұлға немесе дара кәсіпкер ретінде тіркелген жеке тұлға (оның ішінде шетелдік дайындаушы);";

      жиырма үшінші абзацтағы "Одақтың техникалық регламенттері" деген сөздер "Одақтың техникалық регламентінің (Одақтың техникалық регламенттерінің)" деген сөздермен ауыстырылсын;

      3-тармақтың екінші абзацында:

      "мемлекеттік қорғаныс тапсырысы бойынша жеткізілетін қорғаныс өнімдеріне (жұмыстарға, көрсетілетін қызметтерге)," деген сөздер "Қорғаныс және қауіпсіздік мүдделерін қамтамасыз етуге арналған қорғаныс өнімдеріне (жұмыстарға, көрсетілетін қызметтерге), оның ішінде мемлекеттік қорғаныс тапсырысы бойынша жеткізілетіндерге," деген сөздермен ауыстырылсын;

      "мемлекеттік құпияны" деген сөздерден кейін "(мемлекеттік құпияларды)" деген сөздермен толықтырылсын;

      "объектілерге қатысты" деген сөздер "объектілерге" деген сөздермен ауыстырылсын;

      4-тармақта:

      бірінші абзац "стандарттардың тізбесін" деген сөздерден кейін "(бұдан әрі – стандарттар тізбесі)" деген сөздермен толықтырылсын;

      бірінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Стандарттардың тізбесі Одақтың техникалық регламентінің талаптары тікелей орындалуы мүмкін болған жағдайда бекітілмейді.";

      бесінші абзацта:

      "ұлттық (мемлекеттік) стандарттардың" деген сөздер "мүше мемлекеттердің ұлттық (мемлекеттік) стандарттарының, сондай-ақ зерттеулер (сынаулар) және өлшеулер әдістемелерінің" деген сөздермен ауыстырылсын;

      "тізбесін" деген сөзден кейін "(бұдан әрі – зерттеулер (сынаулар) және өлшеулер қағидалары мен әдістерінің тізбесі)" деген сөздермен толықтырылсын;

      бесінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Одақтың техникалық регламентінде сәйкестікті бағалауды жүргізу туралы талаптар болмаған не Одақтың техникалық регламентінің талаптарына сәйкестікті бағалау зерттеулер (сынаулар) мен өлшеулер жүргізбей жүзеге асырылуы мүмкін болған жағдайларда зерттеулер (сынаулар) және өлшеулер қағидалары мен әдістерінің тізбесі бекітілмейді.";

      жетінші абзацтағы "халықаралық және өңірлік (мемлекетаралық) стандарттардың, ал олар болмаған жағдайда зерттеулер (сынаулар) мен өлшеулер қағидалары мен әдістерін, оның ішінде Одақтың техникалық регламенті талаптарын қолдану мен орындау және техникалық реттеу объектілерінің сәйкестігін бағалауды жүзеге асыру үшін қажетті үлгілерді іріктеу қағидаларын қамтитын ұлттық (мемлекеттік) стандарттардың" деген сөздер "зерттеулер (сынаулар) мен өлшеу қағидалары мен әдістерінің" деген сөздермен ауыстырылсын;

      мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Одақтың техникалық регламенттерінің талаптарын сақтау мақсаттары үшін мүше мемлекеттер стандарттау жөніндегі, оның ішінде стандарттарды қолдануға арналған жұмыстарды Комиссия Кеңесі бекітетін тәртіппен үйлестіреді.";

      5-тармақта:

      жетінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Сәйкестікті бағалау туралы құжаттар Комиссия бекітетін тәртіппен электрондық түрде және (немесе) қағаз жеткізгіште ресімделеді.";

      сегізінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Өнімнің Одақтың техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкестігін растайтын құжаттар өнімнің жарамдылық мерзімі немесе қызмет ету мерзімі ішінде өнімнің Одақтың техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкестігін растайтын құжаттың қолданылу кезеңінде айналысқа шығарылған өнімнің әрбір бірлігіне қатысты қолданылады.";

      мынадай мазмұндағы 11-тармақпен толықтырылсын:

      "11. Одақ шеңберінде техникалық реттеудің мүше мемлекеттердің экономикалық даму деңгейіне және ғылыми-техникалық даму деңгейіне сәйкестігін қамтамасыз ету үшін Одақтың күшіне енген техникалық регламенттеріне және осы Хаттаманың 4-тармағында көзделген стандарттар тізбелеріне қатысты ғылыми-техникалық деңгейге міндетті кезеңдік бағалау жүргізіледі. Ғылыми-техникалық деңгейге бағалау жүргізу тәртібін, соның ішінде оның кезеңділігін Комиссия бекітеді.";

      13) Сәйкестікті бағалау жөніндегі органдарды аккредиттеу бойынша жұмыс нәтижелерін тану туралы хаттама (көрсетілген Шартқа № 11 қосымша) мынадай мазмұндағы 41-тармақпен толықтырылсын:

      "41. Аккредиттеу жөніндегі органдар осы Хаттаманың 4-тармағының 4 және 5-тармақшаларында көзделген өкілеттіктерге сәйкес қабылданған шешімдер туралы ақпарат алмасуды қамтамасыз ету мақсатында Комиссия Кеңесі белгілеген тәртіппен өзара іс-қимылды жүзеге асырады.";

      14) Санитариялық, ветеринариялық-санитариялық және карантиндік фитосанитариялық шараларды қолдану туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 12 қосымша):

      2-тармақта:

      жетінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "мемлекеттік санитариялық-эпидемиологиялық қадағалау (бақылау)" – халықтың санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы уәкілетті органдардың санитариялық-эпидемиологиялық қадағалаудың (тауарлардың) бақылауындағы өнімнің (бақылаудың), мекендеу ортасы факторларының адам денсаулығына зиянды әсер ету қатерін бағалау ескеріле отырып жүзеге асырылатын, Комиссия белгілеген және мүше мемлекеттердің халықтың санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы заңнамасында белгіленген міндетті талаптарды бұзушылықтардың алдын алуға, оларды анықтауға және олардың жолын кесуге бағытталған қызметі;";

      отыз алтыншы абзацтағы "және тәртіппен" деген сөздер алып тасталсын;

      қырық бірінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "фитосанитариялық сертификат" – карантинге жатқызылған өнімге (карантинге жатқызылған жүктер, карантинге жатқызылған материалдар, карантинге жатқызылған тауарлар) арналған қағаз жеткізгіште немесе электрондық түрде (электрондық балама түрінде) ресімделетін, 1951 жылғы 6 желтоқсандағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау жөніндегі халықаралық конвенцияда белгіленген нысан бойынша экспорттаушы (кері экспорттаушы) елдің өсімдіктер карантині жөніндегі уәкілетті органы беретін және карантинге жатқызылған өнімнің және карантинге жатқызылған өнімнің (карантинге жатқызылған жүктер, карантинге жатқызылған материалдар, карантинге жатқызылған тауарлар) импорттаушы елдің фитосанитариялық талаптарына сәйкес келетінін куәландыратын құжат;";

      4-тармақта:

      үшінші абзацтың күші жойылды деп танылсын;

      мынадай мазмұндағы абзацтармен толықтырылсын:

      "Өнімді мемлекеттік тіркеу туралы куәлік Комиссия бекітетін тәртіппен бірыңғай нысан бойынша қағаз жеткізгіште және (немесе) электрондық құжат түрінде беріледі (ресімделеді).

      Өнімді мемлекеттік тіркеу туралы куәліктер туралы мәліметтер Одақтың интеграцияланған ақпараттық жүйесі пайдаланыла отырып, ұлттық тізілімдерден Комиссияға мүше мемлекеттер беретін мәліметтер негізінде қалыптастырылатын мемлекеттік тіркеу туралы куәліктердің бірыңғай тізіліміне енгізіледі.

      Мемлекеттік тіркеу туралы куәліктердің бірыңғай тізілімін қалыптастыру және жүргізу тәртібін Комиссия айқындайды.";

      23-тармақ:

      "кері экспорттаушы" деген сөздерден кейін "электрондық түрде ресімделуі мүмкін" деген сөздермен толықтырылсын;

      мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Одақтың кедендік аумағына әкелінетін және Одақтың кедендік аумағы бойынша өткізілетін карантинге жатқызылған өнім (карантинге жатқызылған жүктер, карантинге жатқызылған материалдар, карантинге жатқызылған тауарлар) партиясын қадағалап отыру Комиссия бекітетін тәртіппен жүзеге асырылады.";

      15) Келісілген макроэкономикалық саясатты жүргізу туралы хаттаманың (көрсетілген Шартқа № 14 қосымша) 3-тармағының 5-тармақшасындағы "Комиссия бекітетін тәртіпке сәйкес Комиссияның экономикалық ахуалды тұрақтандыруға арналған ұсынымдарын ескереді" деген сөздер "Комиссияның экономикалық ахуалды тұрақтандыруға арналған ұсынымдарын ескереді. Көрсетілген бірлескен шаралар мен ұсынымдар Комиссия бекітетін тәртіпке сәйкес әзірленеді;" деген сөздермен ауыстырылсын;

      16) Құруға және (немесе) қызметке қатысты мүше мемлекеттер сақтайтын шектеулер тізбесінің IV бөлімінің 8 және 9-тармақтары және V бөлімінің 2-тармағы (көрсетілген Шартқа № 17 қосымшаға № 2 қосымша) алып тасталсын;

      17) Тауарлар экспорты мен импорты, жұмыстарды орындау, қызметтерді көрсету кезінде жанама салықтар алу тәртібі мен олардың төленуін бақылау тетігі туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 18 қосымша):

      4-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Егер осы тармақтың 1-тармақшасында көзделген шартта (келісімшартта) көрсетілген тауарлардың экспорты аумағынан жүзеге асырылуға тиіс мүше мемлекеттің салық органы осындай тауарлардың басқа мүше мемлекеттің аумағына экспортының болмау фактісін анықтаса, ҚҚС-тың нөлдік мөлшерлемесін қолданудың және (немесе) акциздерді төлеуден босатудың негізділігі расталмаған болып есептеледі.";

      7-тармақтың екінші абзацы мынадай мазмұндағы абзацтармен ауыстырылсын:

      "Мүше мемлекеттің салық органына өтініш ұсынылмаған жағдайда осы салық органында басқа мүше мемлекеттің салық органынан жанама салықтарды толық көлемде төлеу (жанама салықтарды төлеуден босату) фактісінің электрондық түрдегі растамасы не осы Хаттаманың 211-тармағына сәйкес жанама салықтарды алу фактісі туралы ақпарат болған кезде бұл салық органы осы мүше мемлекеттің аумағынан басқа мүше мемлекеттің аумағына экспортталған тауарларды өткізу жөніндегі операцияларға қатысты көрсетілген салықтар бойынша ҚҚС-тың нөлдік мөлшерлемесін қолданудың және (немесе) акциздерді төлеуден босатудың, салықтық шегерімдердің (есепке жатқызулардың) негізділігін растау туралы шешім қабылдауға (шығаруға) құқылы.

      Аумағынан тауарлар экспортталған мүше мемлекеттің салық органы осы Хаттаманың 4-тармағында көзделген салық төлеуші ұсынған құжаттарда анық емес деректер анықталған кезде аумағына тауарлар импортталған мүше мемлекеттің салық органына анықталған мән-жайлар туралы хабар береді.";

      8-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "8. Салық органы аумағынан тауарлар экспортталған мүше мемлекеттің заңнамасында көзделген тәртіппен және мөлшерде жанама салықтар мен өсімпұлдарды өндіріп алады, сондай-ақ жанама салықтарды, өсімпұлдарды төлеу жөніндегі міндеттемелердің орындалуын қамтамасыз ету тәсілдерін және осы мүше мемлекеттің заңнамасында белгіленген жауаптылық шараларын, оның ішінде мынадай жағдайларда:

      салық төлеуші ұсынған тауарлардың өткізілуі және жанама салықтардың төленгені туралы мәліметтер мүше мемлекеттердің салық органдары арасында ақпарат алмасу шеңберінде алынған деректерге сәйкес келмегенде;

      салық төлеуші ұсынған, осы Хаттаманың 4-тармағында көзделген құжаттар көлік (тауарға ілеспе) және (немесе) өзге де құжаттарда көрсетілген, мүше мемлекеттің аумағына тауарларды өткізудің болмауының салық органдарында бар дәлелдемелерге сәйкес келмегенде;

      аумағына тауарлар импорты мәлімделген мүше мемлекеттің салық органы өзінде бар тауарлар импортының болмауының дәлелдемелеріне байланысты өтінішті кері қайтарып алғанда қолданады.

      Бұл ретте жанама салықтар, егер салық органы өтінішті кері қайтарып алу туралы ақпарат алған мүше мемлекеттің заңнамасында өзге салықтық (есепті) кезең белгіленбесе, тауарларды тиеп-жөнелту күні келетін салықтық (есепті) кезең үшін бюджетке төленуге жатады (бұрын шегерімге (есепке жатқызуға) қабылданған ҚҚС сомалары қалпына келтіруге жатады).

      Басқа мүше мемлекеттің салық органының өтінішті кері қайтарып алуы туралы (шағымдану нәтижелері бойынша мұндай қайтарып алуды жарамсыз деп тану туралы) ақпаратты алған мүше мемлекеттің салық органы осындай ақпаратты алған күнінен бастап 5 жұмыс күні ішінде салық төлеушіге кері қайтарып алу фактісі мен негізі туралы (мұндай қайтарып алуды жарамсыз деп тану туралы) және қажет болған кезде салық декларациясына осындай кері қайтарып алудан (мұндай кері қайтарып алуды жарамсыз деп танудан) туындайтын өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хабарлама (талап) жібереді.

      Аумағына осы Хаттаманың 20-тармағының 5-тармақшасында көзделген шартта (келісімшартта) көрсетілген тауарлар импортталуға тиіс мүше мемлекеттің салық органының өтінішті кері қайтарып алуы кезінде мұндай тауарлар импортының болмау фактісі ҚҚС салықтық мөлшерлемесін қолдану және акциздерді есепке жазу, бұрын нөлдік мөлшерлеме қолданылған ҚҚС және акциздер сомаларын есепке жазу және өтінішті алуға байланысты босату, сондай-ақ салық декларациясын тапсыру, егер салық органы өтінішті кері қайтарып алу туралы ақпарат алған мүше мемлекеттің заңнамасында өзге салықтық (есепті) кезең белгіленбесе, тауарларды тиеп-жөнелту күні тура келетін салықтық (есепті) кезең үшін жүзеге асырылады.

      13-тармақ мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Бір мүше мемлекеттің салық төлеушісі екінші мүше мемлекетте тіркеу орны немесе тұрақты тұратын орны бар және осы мүше мемлекеттің дара кәсіпкері болып табылмайтын жеке тұлғадан сатып алған тауарлардың импорты кезінде салықтарды төлеу осы бөлімге сәйкес жүзеге асырылады.";

      мынадай мазмұндағы 211 -тармақпен толықтырылсын:

      "211. Аумағына тауарлар импортталған мүше мемлекеттің салық органы импортталатын тауар санын толық көрсетпеу себебі бойынша салық төлеушінің салықтық базаны кеміту (жасыру) фактісін анықтаған кезде бұл салық органы сұрау салу бойынша аумағынан тауарлар экспортталған мүше мемлекеттің салық органына, егер мұндай кеміту (жасыру) анықталған кезде соңғысының заңнамасында өтініш беру көзделмесе, жанама салықтарды алу фактісі туралы хабар береді.";

      22-тармақ мынадай мазмұндағы абзацтармен толықтырылсын:

      "Аумағына тауарлар импортталған мүше мемлекеттің салық органы осы Хаттаманың 20, 21, 23 және 24-тармақтарында көзделген салық төлеуші ұсынған құжаттарда анық емес деректер анықталған кезде аумағынан тауарлар экспортталған мүше мемлекеттің салық органына анықталған мән-жайлар туралы хабар береді.

      Жанама салықтарды алуды жүзеге асырған мүше мемлекеттің салық органы:

      тауарларды оның аумағына өткізудің болмау фактісі анықталған кезде өтінішті кері қайтарып алады және салық төлеушісі нөлдік мөлшерлемені және (немесе) акциздерді төлеуден босатуды қолданған мүше мемлекеттің салық органына кері қайтарып алу фактісі мен негізі туралы хабар береді;

      салық төлеушісі нөлдік мөлшерлемені және (немесе) акциздерді төлеуден босатуды қолданған мүше мемлекеттің салық органына шағымдану нәтижелері бойынша өтінішті кері қайтарып алу туралы салық органының шешімін жарамсыз деп тану туралы хабар береді.

      Өтінішті кері қайтарып алу салық органы тауарлар импорты кезінде оның жанама салықтарды төлеу жөніндегі міндеттемені орындау есебіне салықтарды есепке жатқызу туралы шешімнің күшін жоюына байланысты тауарлар импорты кезінде жанама салықтарды төлемеу фактісін анықтаған және тауарлар импортын өтпеді деп санауға негіздер болмаған кезде жүзеге асырылмайды.

      Осы Хаттаманың 20-тармағында көзделген салық декларациясымен бірге ұсынылған құжаттарда көрсетілген деректердің анық еместігін көрсететін мәліметтер болған кезде бір мүше мемлекеттің салық органы осындай мәліметтерді растау (растамау) мақсатында басқа мүше мемлекеттің салық органына сұрау салу жіберуге құқылы.";

      29-тармақтың 4-тармақшасы мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Егер жұмыстарды, көрсетілетін қызметтерді сатып алушы мүше мемлекеттің салық төлеушісі болып табылса, ал олардың тұтынушысы қызметін басқа мүше мемлекеттің аумағында жүзеге асыратын және (немесе) тұрған жері басқа мүше мемлекеттің аумағы болып табылатын оның филиалы немесе өкілдігі (тұрақты өкілдігі) болып табылса, онда осы басқа мүше мемлекеттің аумағы жұмыстарды, көрсетілетін қызметтерді өткізу орны болып танылады;";

      18) Бәсекелестіктің жалпы қағидаттары мен қағидалары туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 19-қосымша):

      2-тармақта:

      13-тармақша мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Егер тауарды сатушының бағаны белгілеуі тиісті тауар нарығында тауарды сатушылармен немесе сатып алушылармен бір тұлғалар тобына кірмейтін шаруашылық жүргізуші субъектілер (нарық субъектілері) санының қысқаруына байланысты бәсекелестікті шектеуге алып келмесе немесе шектей алмаса, баға монополиялық тұрғыдан төмен деп танылмайды;";

      14-тармақшадағы "заңнамасына" деген сөз "заңнамасына және (немесе)" деген сөздермен ауыстырылсын;

      10-тармақ мынадай мазмұндағы 61-тармақшамен толықтырылсын:

      "61) мүше мемлекеттердің заңнамасына Шарттың XVIII бөлімінің және осы Хаттаманың ережелеріне сәйкестігі тұрғысынан мониторингті және салыстырмалы-құқықтық талдау жүргізуді;";

      16-тармақ 5-тармақшаның бірінші абзацынан кейін мынадай мазмұндағы 6-тармақшамен толықтырылсын:

      "6) Комиссияның бұзушыны белгілі бір әрекеттер жасауға міндеттейтін мынадай:

      бәсекелестікті шектейтін келісімдерді тоқтату, шаруашылық жүргізуші субъектілердің (нарық субъектілерінің) экономикалық қызметін үйлестіру және (немесе) бәсекелестікті қамтамасыз етуге бағытталған әрекеттер жасау туралы шешімдерін орындамау, тиісінше орындамау немесе мерзімінде орындамау – жеке тұлғаларға 25 000-нан 35 000 Ресей рубліне дейінгі мөлшерде, лауазымды адамдар мен дара кәсіпкерлерге 35 000-нан 45 000 Ресей рубліне дейінгі, заңды тұлғаларға – 500 000-нан 700 000 Ресей рубліне дейінгі мөлшерде айыппұл салуға әкеп соғады;

      шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) тауар нарығындағы үстем жағдайды теріс пайдалануын тоқтату және (немесе) бәсекелестікті қамтамасыз етуге бағытталған әрекеттер жасау туралы шешімдерін орындамау, тиісінше орындамау немесе мерзімінде орындамау – лауазымды адамдар мен дара кәсіпкерлерге 20 000-нан 30 000 Ресей рубліне дейінгі мөлшерде, заңды тұлғаларға 500 000-нан 700 000 Ресей рубліне дейінгі мөлшерде айыппұл салуға әкеп соғады;

      жосықсыз бәсекелестікті тоқтату және (немесе) бәсекелестікті қамтамасыз етуге бағытталған әрекеттер жасау туралы шешімдерін орындамау, тиісінше орындамау немесе мерзімінде орындамау – лауазымды адамдар мен дара кәсіпкерлерге 20 000-нан 30 000 Ресей рубліне дейінгі мөлшерде, заңды тұлғаларға 300 000-нан 500 000 Ресей рубліне дейінгі мөлшерде айыппұл салуға әкеп соғады.";

      58-тармақта:

      бесінші – жетінші абзацтар мынадай редакцияда жазылсын:

      "өтінішті жолдаудың құқықтық негіздері;

      әрекеттерінде (әрекетсіздігінде) бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзу белгілері байқалатын шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) атауы;

      осындай белгілер байқалатын трансшекаралық нарық аумағын көрсетуді қоса алғанда, бәсекелестіктің жалпы қағидаларын бұзу белгілері байқалатын әрекеттердің (әрекетсіздіктің) сипаттамасы;";

      тоғызыншы абзацтағы "анықталған" деген сөз "байқалған" деген сөзбен ауыстырылсын;

      60-тармақта:

      бірінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "60. Егер Комиссия өтінішті қарау, тергеп-тексеру жүргізу немесе істі қарау барысында өтініште (материалдарда) көрсетілген бұзушылықтың жолын кесу мүше мемлекеттің уәкілетті органының құзыретіне жататынын анықтаған болса, Комиссияның өтінішті (материалдарды) мүше мемлекеттің уәкілетті органының қарауына беруі туралы шешім қабылданады.";

      төртінші – жетінші абзацтар мынадай мазмұндағы абзацтармен ауыстырылсын:

      "әрекеттерінде (әрекетсіздігінде) мүше мемлекеттің бәсекелестік (монополияға қарсы) заңнамасын бұзу белгілері байқалатын шаруашылық жүргізуші субъектінің (нарық субъектісінің) атауы;

      осындай белгілер байқалатын нарық аумағын көрсетуді қоса алғанда, мүше мемлекеттің бәсекелестік (монополияға қарсы) заңнамасын бұзу белгілері байқалатын әрекеттердің (әрекетсіздіктің) сипаттамасы көрсетіледі.

      Қарау барысында мүше мемлекеттің бәсекелестік (монополияға қарсы) заңнамасын бұзу белгілері байқалған және комиссияның пікірі бойынша мүше мемлекеттің уәкілетті органының өтінішті қарауы үшін қажетті құжаттар жолданымға қоса беріледі.";

      82-тармақтың екінші абзацының күші жойылды деп танылсын;

      мынадай мазмұндағы 821 – 824-тармақтармен толықтырылсын:

      "821. Жекелеген аумақта әлеуметтік мәні бар тауардың бір түрі бойынша осы бөлімде көзделген бағаны мемлекеттік реттеуді қолданудың ең ұзақ мерзімі 12 ай ішінде күнтізбелік 240 күннен аспауға тиіс (көрсетілген мерзім бағаны мемлекеттік реттеуді енгізу және оның мерзімін ұзарту кезеңдерін қамтиды).

      Көрсетілген мерзімде бағаны мемлекеттік реттеу кезеңі үзіліспен де, үзіліссіз де болуы мүмкін.

      822. Мүше мемлекет осы бөлімде көзделген бағаны мемлекеттік реттеуді күнтізбелік 90 күннен аспайтын мерзімге енгізуге құқылы.

      823. Мүше мемлекет осы Хаттаманың 822-тармағында белгіленген мерзімді күнтізбелік 90 күннен аспайтын мерзімге ұзартуға құқылы.

      824. Бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін кейіннен ұзарту Комиссияның осы Хаттаманың 871-тармағында көзделген шешімі бойынша ғана күнтізбелік 60 күннен аспайтын мерзімге мүмкін болады.";

      83-тармақта:

      "81 және 82-тармақтарында" деген сөздер "81 – 823-тармақтарында" деген сөздермен ауыстырылсын;

      мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "Мүше мемлекет Комиссияға осы Хаттаманың 824-тармағына сәйкес өзі бұрын енгізген бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзарту туралы жолданымды ұзартудың болжамды күніне дейін күнтізбелік 35 күннен кешіктірмей жіберуге құқылы.";

      86-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "86. Осы Хаттаманың 81 – 823-тармақтарында көзделген бағаны мемлекеттік реттеуді енгізу немесе ұзарту туралы басқа мүше мемлекеттің шешімімен келіспеу туралы мүше мемлекеттердің бірінің жолданымы Комиссияға келіп түскен жағдайда Комиссия осы Хаттаманың 87-тармағында көзделген негіздер болған жағдайда бағаны мемлекеттік реттеудің күшін жою қажеттігі туралы шешім қабылдауға құқылы.

      Көрсетілген жолданым Комиссияға бағаны мемлекеттік реттеудің 90 күндік қолданылу мерзімі өткенге дейін күнтізбелік 45 күннен кешіктірілмей жіберілуі мүмкін.";

      мынадай мазмұндағы 871-тармақпен толықтырылсын:

      "871. Бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзарту туралы жолданымды қарау қорытындылары бойынша Комиссия мынадай шешімдердің бірін қабылдайды:

      бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзартуды келісу туралы;

      бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзартуды келісуден бас тарту туралы.

      Комиссия бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзартуды келісу туралы немесе осы Хаттаманың 83-тармағында көзделген жолданым Комиссияға келіп түскен күннен бастап 2 айдан аспайтын мерзімде оны ұзартуды келісуден бас тарту туралы шешім қабылдайды.

      Комиссия, егер бағаны реттеу бәсекелестікті шектеуге, оның ішінде:

      нарыққа кіру кедергілерін жасауға;

      мұндай нарықта бір тұлғалар тобына кірмейтін шаруашылық жүргізуші субъектілердің (нарық субъектілерінің) санын қысқартуға алып келсе немесе алып келуі мүмкін болса, мұндай реттеудің мерзімін ұзартуды келіспейді.";

      88 және 89-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:

      "88. Комиссия өзі белгілеген тәртіппен мүше мемлекеттің басқа мүше мемлекеттің бағаны мемлекеттік реттеуді енгізу және (немесе) ұзарту туралы шешімімен келіспеу туралы жолданымын, сондай-ақ мүше мемлекеттің өзі бұрын енгізген бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзарту туралы жолданымын қарайды.

      89. Комиссияның осы Хаттаманың 87-тармағы негізінде қабылданған бағаны мемлекеттік реттеудің күшін жою қажеттігі туралы шешімі және Комиссияның осы Хаттаманың 871-тармағы негізінде қабылданған бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзартуды келісуден бас тарту туралы шешімі осындай шешімдер қабылданған күннен кейінгі күннен кешіктірілмей, бағаны мемлекеттік реттеуді енгізу немесе бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзарту туралы шешім қабылдаған мүше мемлекеттің органына жіберіледі және бағаны мемлекеттік реттеуді енгізу немесе бағаны мемлекеттік реттеу мерзімін ұзарту туралы шешім қабылдаған мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес орындалады.";

      19) Табиғи монополиялар субъектілерінің қызметін реттеудің бірыңғай қағидаттары мен қағидалары туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 20-қосымша):

      20-тармақ мынадай мазмұндағы 7-тармақшамен толықтырылсын:

      "7) мүше мемлекеттердің табиғи монополиялар саласындағы заңнамасын үйлестіру жөніндегі шараларды жүзеге асырудың реттілігін айқындау жөніндегі мүше мемлекеттердің уәкілетті органдарымен келісілген іс-шаралар жоспарларын ("жол карталарын") бекітеді.";

      көрсетілген Хаттамаға № 1 қосымшада:

      4-позицияда:

      екінші бағандағы мәтін мынадай редакцияда жазылсын:

      "Ортақ пайдаланылатын теміржол көлігінің инфрақұрылымын пайдалана отырып көрсетілетін ортақ пайдаланылатын теміржол көлігінің көрсетілетін қызметтері, теміржол тасымалдары";

      үшінші бағандағы "Теміржол тасымалдары" деген сөздер "Жүктерді контейнерлермен тасымалдау, бос контейнерлерді тасымалдау және жүктерді Қазақстан Республикасының аумағы арқылы транзиттік тасымалдау кезінде магистральдық теміржол желісінің көрсетілетін қызметтерін қоспағанда, теміржол тасымалдары" деген сөздермен ауыстырылсын;

      көрсетілген Хаттамаға № 2 қосымшаның үшінші бағанында:

      4-позиция "Жылу" деген сөз "Топырақтың, жерасты суларының, өзендердің, су айдындарының, өнеркәсіптік кәсіпорындар мен электр станцияларының, кәріздік-тазарту құрылысжайларының сарқынды суларының жылуын пайдалана отырып өндірілген жылу энергиясын қоспағанда, жылу" деген сөздермен ауыстырылсын;

      7-позициядағы "концессия шарттары" деген сөздер "мемлекеттік-жекешелік әріптестік шарттары, оның ішінде бәсекелес теміржол жолы болмаған кезде концессия шарттары" деген сөздермен ауыстырылсын;

      8-позициядағы "Кіреберіс" деген сөз "Бәсекелес кіреберіс жолы болмаған кезде, кіреберіс" деген сөздермен ауыстырылсын;

      20) Үйлестірілген (келісілген) көлік саясаты туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 24 қосымша):

      Еуразиялық экономикалық одақтың сыртқы шекарасында көліктік (автомобильдік) бақылауды жүзеге асыру тәртібінің (көрсетілген Хаттамаға № 1 қосымша) 20-тармағы "туралы" деген сөзден кейін "(оның ішінде тасымалдаушының осы Тәртіптің 9-тармағында көзделген хабарламада көрсетілген көліктік (автомобильдік) бақылау органының талаптарын орындау нәтижелері туралы)" деген сөздермен толықтырылсын;

      Тарифтік саясат негіздерін қоса алғанда, теміржол көлігінің көрсетілетін қызметтеріне қол жеткізуді реттеу тәртібінде (көрсетілген Хаттамаға № 2 қосымша):

      12-тармақтың күші жойылды деп танылсын;

      13-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "13. Мүше мемлекеттердің әрқайсысы жүктерді теміржол көлігімен:

      мүше мемлекеттер арасында, оның ішінде басқа мүше мемлекеттің аумағы (басқа мүше мемлекеттердің аумақтары) және (немесе) үшінші елдердің аумақтары арқылы;

      мүше мемлекеттің аумақтары арасында басқа мүше мемлекеттің аумағы (басқа мүше мемлекеттердің аумағы) және (немесе) үшінші елдердің аумақтары арқылы;

      бір мүше мемлекеттің аумағынан басқа мүше мемлекеттің аумағы (басқа мүше мемлекеттердің аумақтары) және (немесе) үшінші елдердің аумақтары арқылы үшінші елдерге мүше мемлекеттердің теңіз порттары арқылы және кері бағытта тасымалдау кезінде өз заңнамасына сәйкес белгіленген біріздендірілген тарифті қолданады.";

      21) Сатып алуды реттеу тәртібі туралы хаттамада (көрсетілген Шартқа № 25 қосымша):

      2-тармақтың бесінші абзацындағы "мүше мемлекеттің сатып алу саласындағы уәкілетті, реттейтін және (немесе) бақылайтын билік органдарына" деген сөздер "мүше мемлекеттің сатып алу саласындағы реттеу және (немесе) бақылау функцияларын жүзеге асыратын органына" деген сөздермен ауыстырылсын;

      13-тармақтың алтыншы абзацындағы "уәкілетті реттейтін және (немесе) бақылайтын билік органының" деген сөздер "реттеу және (немесе) бақылау функцияларын жүзеге асыратын органының (органдарының)" деген сөздермен ауыстырылсын;

      29-тармақтың 5-тармақшасындағы "қамтамасыз ету арқылы қамтамасыз етеді" деген сөздер "қамтамасыз ету;" деген сөздермен ауыстырылып, мынадай мазмұндағы 6-тармақшамен толықтырылсын:

      "6) сатып алу саласында, оның ішінде Комиссия бекітетін көрсеткіштер мен форматтар бойынша ақпаратты (есептілікті) қалыптастыру арқылы қамтамасыз етеді.";

      37-тармақтың 1-тармақшасындағы "жүзеге асыру", 2-тармақшасындағы "қарау жатады", 3-тармақшасындағы "алдын алу және анықтау", "қабылдау", 4-тармақшасындағы "қалыптастыру және жүргізу жатады" деген сөздер тиісінше "жүзеге асыруын", "қарауды жүзеге асыруын қамтамасыз етеді", "алдын алуды және анықтауды", "қабылдауды", "қалыптастыруды және жүргізуді жүзеге асыруын қамтамасыз етеді" деген сөздермен ауыстырылып, бірінші абзацы мынадай редакцияда жазылсын:

      "37. Сатып алу саласындағы тұлғалардың құқықтары мен заңды мүдделерін қамтамасыз ету, сондай-ақ мүше мемлекеттің сатып алу туралы заңнамасының сақталуын бақылауды жүзеге асыру мақсатында мүше мемлекет өзінің заңнамасына сәйкес айқындалған мүше мемлекет органының (органдарының) сатып алу саласындағы реттеу және (немесе) бақылау функцияларын жүзеге асыруын, оның ішінде:";

      41-тармақтағы "мүше мемлекеттердің сатып алу саласындағы уәкілетті реттейтін және (немесе) бақылайтын билік органдарымен бірлесіп, жылына кемінде 3 рет" деген сөздер "мүше мемлекеттердің сатып алу саласындағы реттеу және (немесе) бақылау функцияларын жүзеге асыратын органдарымен бірлесіп, осы органдардың ұсынысы бойынша немесе Комиссияның бастамасы бойынша" деген сөздермен ауыстырылсын;

      Конкурсты, баға ұсыныстарын сұратуды (баға белгіленімдерін сұратуды), ұсыныстарды сұратуды, аукционды және бір көзден не жалғыз өнім берушіден (орындаушыдан, мердігерден) сатып алуды ұйымдастыруға және өткізуге қойылатын талаптардың (көрсетілген Хаттамаға № 1 қосымша) 2-тармағының 7, 8 және 10-тармақшаларындағы, 5-тармағының бесінші абзацындағы, 6-тармағының төртінші абзацындағы, 8-тармағының 7, 10 және 12-тармақшаларындағы "күннен кешіктірмей", "күннен кешіктірілмей" деген сөздер тиісінше "жұмыс күнінен кешіктірмей", "жұмыс күнінен кешіктірілмей" деген сөздермен ауыстырылсын;

      22) Ауыл шаруашылығын мемлекеттік қолдау шаралары туралы хаттаманың (көрсетілген Шартқа № 29 қосымша) 38-тармағындағы "1" деген цифр "31" деген цифрлармен ауыстырылсын.

2-бап

      Осы Хаттама оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді мүше мемлекеттердің орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап күшіне енеді.

      20__ жылғы "__" _________ _________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды.

      Осы Хаттаманың төлнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады, ол осы Хаттаманың депозитарийі бола отырып, әрбір мүше мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

Армения Республикасы үшін Беларусь Республикасы үшін Қазақстан
Республикасы үшін
Қырғыз Республикасы үшін Ресей Федерациясы үшін