Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Доминиканской Республики об отмене визовых требований для владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 января 2023 года № 22

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Доминиканской Республики об отмене визовых требований для владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов, совершенное в Нью-Йорке 22 сентября 2022 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Смаилов

      Примечание. Текст международного
Соглашения, прилагаемый к нормативному
правовому акту, не является официальным.
Официально заверенную копию международного
Соглашения РК на языках заключения можно
получить в Министерстве иностранных дел РК,
ответственном за регистрацию, учет и хранение
международных Соглашений РК

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 17 января 2023 года № 22

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Доминиканской Республики об отмене визовых требований для владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Доминиканской Республики, далее именуемые "Сторонами",

      руководствуясь желанием способствовать укреплению дружественных отношений между Сторонами, с целью упрощения условий поездок между Республикой Казахстан и Доминиканской Республикой для владельцев дипломатических, официальных или служебных паспортов,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Владельцы действительных дипломатических или служебных паспортов Республики Казахстан освобождаются от требования получения виз для въезда, пребывания, транзита и выезда с территории Доминиканской Республики на период, не превышающий 90 (девяносто) календарных дней с момента первого въезда на территорию Доминиканской Республики.

      2. Владельцы действительных дипломатических или официальных паспортов Доминиканской Республики освобождаются от требования получения виз для въезда, выезда и пребывания в Республике Казахстан на период, не превышающий 90 (девяносто) календарных дней с момента въезда на территорию Республики Казахстан.

      3. Граждане государства любой из Сторон, владеющие действительными дипломатическими, официальными или служебными паспортами, намеревающиеся пребывать на территории государства другой Стороны в течение периода, превышающего 90 (девяносто) календарных дней, либо намеревающиеся осуществить исследование либо участвовать в оплачиваемой деятельности на территории государства пребывания, должны получить визу в дипломатических представительствах или консульских учреждениях, аккредитованных на территории государства другой Стороны.

Статья 2

      1. Граждане государств обеих Сторон, владеющие действительными дипломатическими, официальными или служебными паспортами, аккредитованные как члены персонала дипломатического представительства, работники консульского учреждения или международной организации могут въезжать, пребывать и выезжать с территории государств Сторон без оформления виз на период их аккредитации.

      2. Компетентный орган выдает соответствующее уведомление об аккредитации согласно статье 10 Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года и статье 24 Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года, а также договорам, участниками которых являются их государства, не позднее 30 (тридцать) календарных дней с даты их въезда.

      3. Члены семьи персонала дипломатических представительств, работников консульских учреждений или международных организаций, проживающие совместно и владеющие дипломатическими, официальными или служебными паспортами, имеют право въезжать, пребывать, пересекать транзитом и выезжать с территории государства другой Стороны без визы на период аккредитации членов персонала дипломатических представительств, работников консульских учреждений или международных организаций.

Статья 3

      1. Владельцы паспортов, указанные в статьях 1 и 2, вправе въезжать на территорию государства другой Стороны через все пункты пропуска, предназначенные для международного пассажирского сообщения.

      2. Отмена визовых требований, установленных настоящим Соглашением, не ограничивает право любой из Сторон отказывать, отзывать или сокращать пребывание граждан государства другой Стороны в соответствии с законодательством государства пребывания.

      3. Настоящее Соглашение не освобождает граждан государств обеих Сторон, которые владеют действительными дипломатическими, официальными или служебными паспортами, в течение периода их пребывания на территории государства другой Стороны от обязанности соблюдать его законодательство без ущерба для привилегий и иммунитетов, гарантированных Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года, а также другими международными договорами, участниками которых являются их государства.

Статья 4

      1. Стороны в течение 30 (тридцать) календарных дней после подписания настоящего Соглашения обмениваются образцами своих действительных дипломатических, официальных или служебных паспортов по дипломатическим каналам.

      2. В случае изменения или введения новых дипломатических, официальных или служебных паспортов Стороны обмениваются посредством дипломатических каналов образцами измененных или новых паспортов за 30 (тридцать) календарных дней до их утверждения.

Статья 5

      В случае утери или повреждения владельцем дипломатического, официального или служебного паспорта на территории государства другой Стороны дипломатическое представительство или консульское учреждение обязуются незамедлительно проинформировать соответствующие органы государства принимающей Стороны, а также в короткие сроки выдать гражданину своего государства новый действующий дипломатический, официальный или служебный паспорт, или другие соответствующие документы для подтверждения личности.

Статья 6

      1. Каждая из Сторон вправе приостановить полностью или частично применение настоящего Соглашения на неопределенный срок в целях обеспечения национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения. Письменное уведомление о решении приостановить действие настоящего Соглашения направляется по дипломатическим каналам незамедлительно другой Стороне.

      2. В случае устранения причин, в связи с которыми действие настоящего Соглашения было приостановлено, Сторона, приостановившая его действие, уведомляет об этом другую Сторону. Действие настоящего Соглашения возобновляется по истечении 5 (пять) дней с даты получения такого уведомления.

Статья 7

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются его неотъемлемой частью. Такие изменения и дополнения вступают в силу в соответствии с условиями, определенными в пункте 1 статьи 9.

Статья 8

      Любое разногласие, возникающее в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, разрешается мирным путем посредством консультаций и(или) переговоров между Сторонами по дипломатическим каналам.

Статья 9

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.

      3. Стороны в любое время могут прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам письменного уведомления о таком своем намерении другой Стороне за 90 (девяносто) календарных дней до предполагаемой даты прекращения его действия.

      Совершено в городе Нью-Йорк "22" сентября 2022 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, испанском, английском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождения между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан
За Правительство
Доминиканской Республики


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Доминикан Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелері үшін визалық талаптарды жою туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2023 жылғы 17 қаңтардағы № 22 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2022 жылғы 22 қыркүйекте Нью-Йоркте жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Доминикан Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелері үшін визалық талаптарды жою туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Ә. Смайылов

  Ескерту. Нормативтік құқықтық актіге қоса тіркелген халықаралық Келісімнің мәтіні ресми болып табылмайды. ҚР халықаралық Келісімінің жасасқан тілдердегі ресми куәландырылған көшірмесін ҚР халықаралық Келісімдерін тіркеуге, есептеуге және сақтауға жауапты ҚР Сыртқы істер министрлігінен алуға болады
  Қазақстан Республикасы Үкіметінің
  2023 жылғы 17 қаңтардағы
№ 22 қаулысымен
  бекітілген

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Доминикан Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелері үшін визалық талаптарды жою туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Доминикан Республикасының Үкіметі

      Тараптар арасындағы достық қатынастарды нығайтуға ықпал ету ниетін басшылыққа ала отырып, дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттардың иелері үшін Қазақстан Республикасы мен Доминикан Республикасы арасында сапарлар шарттарын оңайлату мақсатында

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Қазақстан Республикасының жарамды дипломатиялық немесе қызметтік паспорттарының иелері Доминикан Республикасының аумағына келген сәттен бастап күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын кезеңге Доминикан Республикасының аумағына келу, онда болу, транзитпен өту және кету үшін виза алу талаптарынан босатылады.

      2. Доминикан Республикасының жарамды дипломатиялық немесе қызметтік паспорттарының иелері Қазақстан Республикасының аумағына келген сәттен бастап күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын кезеңге Қазақстан Республикасының аумағына келу, онда болу, транзитпен өту және кету үшін виза алу талаптарынан босатылады.

      3. Жарамды дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттары бар кез келген Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен асатын кезең ішінде болуға ниет білдірген немесе болу мемлекетінің аумағында зерттеуді жүзеге асыруға немесе ақы төленетін қызметке қатысуға ниет білдірушілер екінші Тарап мемлекетінің аумағында аккредиттелген дипломатиялық өкілдіктерден немесе консулдық мекемелерден виза алуға тиіс.

2-бап

      1. Жарамды дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттары бар дипломатиялық өкілдік персоналының мүшелері ретінде аккредиттелген екі Тарап мемлекеттерінің азаматтары, консулдық мекеменің немесе халықаралық ұйымның қызметкерлері Тараптар мемлекеттерінің аумағына олар аккредитацияланған кезеңде визаны ресімдемей келе алады, онда бола алады және кете алады.

      2. Құзыретті орган 1961 жылғы Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының 10-бабына және 1963 жылғы Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясының 24-бабына, сондай-ақ мемлекеттер қатысушылары болып табылатын шарттарға сәйкес аккредиттеу туралы тиісті хабарламаны келген күнінен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күннен кешіктірмей береді.

      3. Дипломатиялық өкілдіктердің персоналы, консулдық мекемелер немесе халықаралық ұйымдар қызметкерлерінің дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттары бар отбасы мүшелері дипломатиялық өкілдіктердің персоналы, консулдық мекемелер немесе халықаралық ұйымдар қызметкерлері аккредитацияланған кезеңде екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келуге, онда болуға, транзитпен өтуге және кетуге құқылы.

3-бап

      1. 1 және 2-баптарда көрсетілген паспорттардың иелері екінші Тарап мемлекетінің аумағына халықаралық жолаушылар қатынасына арналған барлық өткізу пункттері арқылы кіруге құқылы.

      2. Осы Келісімде белгіленген визалық талаптардың күшін жою Тараптардың кез келгенінің болу мемлекетінің заңнамасына сәйкес екінші Тарап мемлекеті азаматтарының болуынан бас тарту, қайтарып алу немесе қысқарту құқығын шектемейді.

      3. Осы Келісім жарамды дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттары бар екі Тарап мемлекеттерінің азаматтарын екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған кезең ішінде 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясы мен 1963 жылғы 24 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясы, сондай-ақ мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттар кепілдік берген артықшылықтар мен иммунитеттерге нұқсан келтірмей, оның заңнамасын сақтау міндетінен босатпайды.

4-бап

      1. Тараптар осы Келісімге қол қойылғаннан кейін күнтізбелік 30 (отыз) күн ішінде өздерінің жарамды дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттарының үлгілерімен дипломатиялық арналар арқылы алмасады.

      2. Дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттар өзгерген немесе жаңасы енгізілген жағдайда Тараптар дипломатиялық арналар арқылы өзгертілген немесе жаңа паспорттардың үлгілерімен олар бекітілгенге дейін күнтізбелік 30 (отыз) күн бұрын алмасады.

5-бап

      Екінші Тарап мемлекетінің аумағында дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспортты иесі жоғалтқан немесе бүлдірген жағдайда дипломатиялық өкілдік немесе консулдық мекеме қабылдаушы Тарап мемлекетінің тиісті органдарын дереу хабардар етуге, сондай-ақ қысқа мерзімде өз мемлекетінің азаматына қолданыстағы жаңа дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттарды немесе жеке басын растайтын басқа да тиісті құжаттарды беруге міндеттенеді.

6-бап

      1. Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздікті, қоғамдық тәртіпті немесе халықтың денсаулығын қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің қолданылуын белгісіз мерзімге толық немесе ішінара тоқтата тұруға құқылы. Осы Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру туралы шешім туралы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы дереу екінші Тарапқа жіберіледі.

      2. Осы Келісімнің қолданылуы тоқтатыла тұрған себептері жойылған жағдайда оның қолданылуын тоқтата тұрған Тарап бұл туралы екінші Тарапты хабардар етеді. Осы Келісімнің қолданылуы осындай хабарламаны алған күннен бастап 5 (бес) күн өткеннен кейін қайта басталады.

7-бап

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге жеке хаттамалармен ресімделетін және оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Мұндай өзгерістер мен толықтырулар 9-баптың 1-тармағында айқындалған шарттарға сәйкес күшіне енеді.

8-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға байланысты туындайтын кез келген келіспеушілік дипломатиялық арналар арқылы Тараптар арасындағы консультациялар және/немесе келіссөздер арқылы бейбіт жолмен шешіледі.

9-бап

      3. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      4. Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады.

      5. Тараптар кез келген уақытта оның қолданылуын тоқтатудың болжамды күніне дейін күнтізбелік 90 (тоқсан) күн бұрын екінші Тарапқа өзінің осындай ниеті туралы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар бойынша жіберу арқылы осы Келісімнің қолданысын тоқтата алады.

      2022 жылғы "22" қыркүйекте Нью-Йорк қаласында әрқайсысы қазақ, испан, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің мәтіндері арасында алшақтық болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Доминикан РеспубликасыныңҮкіметі үшін