О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Суринам об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных паспортов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 января 2024 года № 39

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Суринам об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных паспортов.

      2. Уполномочить Постоянного представителя Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций Рахметуллина Акана Акасовича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Суринам об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных паспортов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Смаилов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 25 января 2024 года № 39
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Суринам об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических и служебных паспортов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Суринам, именуемые в дальнейшем Стороны,

      желая содействовать дружеским отношениям между государствами Сторон,

      с целью облегчить въезд граждан своих государств на территории государств Сторон,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане государства одной из Сторон, владельцы дипломатических и служебных паспортов, освобождаются от визовых требований для въезда, выезда, транзита, временного пребывания на территории государства другой Стороны на период, не превышающий 90 (девяносто) календарных дней в течение каждого периода в 180 дней с момента первого въезда.

      2. Граждане государства одной из Сторон, владельцы дипломатических и служебных паспортов, намеревающиеся оставаться на территории государства другой Стороны дольше, чем максимальный период, предусмотренный в пункте 1 настоящей статьи, должны получить соответствующую визу, требуемую в соответствии с законодательством государства этой другой Стороны.

      3. Граждане государства одной из Сторон, владельцы дипломатических и служебных паспортов, не имеющие возможности выехать с территории государства другой Стороны в течение срока, предусмотренного пунктом 1 настоящей статьи, вследствие форс-мажорных обстоятельств, должны обратиться с заявлением в компетентные органы государства этой Стороны за разрешением на продление срока их пребывания на период времени, необходимый для выезда с территории государства пребывания.

      4. Граждане государства одной из Сторон, владельцы дипломатических или служебных паспортов, назначенные в дипломатические представительства, консульские учреждения или представительства своих государств при международных организациях на территории государства другой Стороны, освобождаются от визовых требований для въезда, выезда, транзита и пребывания на территории государства другой Стороны на протяжении всего периода выполнения своих полномочий.

      5. Положения пункта 4 настоящей статьи также применимы к членам их семей и лицам, находящимся на их иждивении, являющимся владельцами дипломатических или служебных паспортов.

Статья 2

      1. Граждане государства одной из Сторон, владельцы дипломатических и служебных паспортов, могут въезжать, выезжать или следовать транзитом через территорию государства другой Стороны, используя пункты пропуска через государственную границу, открытые для международного сообщения, и должны соблюдать законодательство государства последней Стороны, применяемое к иностранным гражданам в отношении въезда, выезда и транзита.

      2. Пункт 1 настоящей статьи применяется без ущерба для привилегий и иммунитетов, предусмотренных Венской конвенцией о дипломатических сношениях 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях 1963 года.

Статья 3

      Каждая из Сторон сохраняет за собой право в целях обеспечения национальной безопасности и общественного порядка отказать во въезде, сократить или прекратить пребывание граждан государств Сторон, владельцев дипломатических и служебных паспортов, чье нахождение на территории принимающего государства признано нежелательным.

Статья 4

      1. Граждане Республики Казахстан, владельцы дипломатических и служебных паспортов, потерявшие свои паспорта во время пребывания на территории Республики Суринам, могут выехать за пределы территории Республики Суринам, используя проездные документы, предоставленные дипломатическим представительством или консульским учреждением Республики Казахстан.

      2. Граждане Республики Суринам, владельцы дипломатических и служебных паспортов, потерявшие свои паспорта во время пребывания на территории Республики Казахстан, могут выехать за пределы территории Республики Казахстан, используя проездные документы, предоставленные дипломатическим представительством или консульским учреждением Республики Суринам.

Статья 5

      1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами своих дипломатических и служебных паспортов, а также проездных документов, упомянутых в статье 4, в течение 30 (тридцать) календарных дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу.

      2. В случаях введения новых дипломатических и служебных паспортов или их изменения Стороны незамедлительно информируют об этом друг друга и направляют по дипломатическим каналам образцы таких паспортов, а также информацию, касающуюся их применения, не позднее чем за 30 (тридцать) календарных дней до их официального введения или изменения.

Статья 6

      Каждая из Сторон имеет право временно, частично или полностью приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения посредством письменного уведомления по дипломатическим каналам другой Стороны. В этом случае действие настоящего Соглашения приостанавливается по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения такого уведомления. Стороны согласовывают дату временного, полного или частичного возобновления действия настоящего Соглашения по дипломатическим каналам.

Статья 7

      Любые разногласия или споры, возникающие при толковании или применении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций или переговоров между Сторонами.

Статья 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами.

Статья 9

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу через 90 (девяносто) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается через 60 (шестьдесят) календарных дней с даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе _________________ "___" ____ 20_ года в двух экземплярах, каждый на казахском, нидерландском, английском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      За Правительство       За Правительство
Республики Казахстан       Республики Суринам

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Суринам Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 25 қаңтардағы № 39 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Суринам Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Біріккен Ұлттар Ұйымы жанындағы Тұрақты өкілі Ақан Ақасұлы Рахметуллинге Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Суринам Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Ә. Смайылов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы "25" қаңтардағы
№ 39 қаулысымен
мақұлданған
Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Суринам Республикасының Үкіметі арасындағы дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Суринам Республикасының Үкіметі

      Тараптар мемлекеттері арасындағы достық қарым-қатынасқа жәрдемдесуді қалай отырып,

      өз мемлекеттері азаматтарының Тараптар мемлекеттерінің аумағына кіруін жеңілдету мақсатында

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Тараптардың бірінің мемлекетінің азаматтары – жарамды дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелері алғаш кірген сәттен бастап әрбір 180 (жүз сексен) күндік кезең ішінде күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын кезеңге екінші Тарап мемлекетінің аумағына келу, кету, транзитпен өту, уақытша болу үшін визалық талаптардан босатылады.

      2. Екінші Тарап мемлекетінің аумағында осы баптың 1-тармағында көзделген ең ұзақ кезеңнен ұзағырақ қалғысы келетін Тараптардың бірінің мемлекетінің азаматтары – дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелері осы екінші Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес талап етілетін тиісті визаны алуға тиіс.

      3. Форс-мажорлық мән-жайлар салдарынан осы баптың 1-тармағында көрсетілген мерзім ішінде екінші Тарап мемлекетінің аумағынан кетуге мүмкіндігі жоқ Тараптардың бірінің мемлекетінің азаматтары – дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелері өздерінің болу мерзімін болу мемлекетінің аумағынан шығу үшін қажетті уақыт кезеңіне ұзартуға рұқсат алу үшін осы Тарап мемлекетінің құзыретті органдарына өтінішпен жүгінуге тиіс.

      4. Екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы дипломатиялық өкілдіктерге, консулдық мекемелерге немесе өз мемлекеттерінің халықаралық ұйымдар жанындағы өкілдіктеріне тағайындалған Тараптардың бірінің мемлекетінің азаматтары – дипломатиялық немесе қызметтік паспорттардың иелері өз өкілеттіктерін орындайтын бүкіл кезең ішінде екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіру, шығу, транзитпен өту және онда бол үшін визалық талаптардан босатылады.

      5. Осы баптың 4-тармағының ережелері олардың отбасы мүшелеріне және өздерінің асырауындағы, дипломатиялық немесе қызметтік паспорттары бар тұлғаларға да қолданылады.

2-бап

      1. Тараптардың бірінің мемлекетінің азаматтары – дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелері екінші Тарап мемлекетінің аумағына халықаралық қатынас үшін ашық мемлекеттік шекара арқылы өткізу пункттерін пайдаланып кіре алады, шыға алады немесе транзитпен өте алады және соңғы Тарап мемлекетінің шетел азаматтарының кіруіне, шығуына және транзитіне қатысты қолданылатын заңнамасын сақтауға тиіс.

      2. Осы баптың 1-тармағы 1961 жылғы Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясында және 1963 жылғы Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясында көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге нұқсан келтірмей қолданылады.

3-бап

      Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздік пен қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету мақсатында қабылдайтын мемлекеттің аумағында болуы қошталмайды деп танылған Тараптар мемлекеттері азаматтарының – дипломатиялық және қызметтік паспорттар иелерінің кіруінен бас тарту, олардың болуын қысқарту немесе тоқтату құқығын өзінде қалдырады.

4-бап

      1. Суринам Республикасының аумағында болған уақытта өздерінің паспорттарын жоғалтып алған Қазақстан Республикасының азаматтары – дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелері Суринам Республикасының аумағынан тыс Қазақстан Республикасының дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемелері берген жол жүру құжаттарын пайдаланып шыға алады.

      2. Қазақстан Республикасының аумағында болған уақытта өздерінің паспорттарын жоғалтып алған Суринам Республикасының азаматтары – дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелері Қазақстан Республикасының аумағынан тыс Суринам Республикасының дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемелері берген жол жүру құжаттарын пайдаланып шыға алады.

5-бап

      1. Тараптар осы Келісім күшіне енген күннен бастап күнтізбелік отыз (30) күн ішінде өздерінің дипломатиялық және қызметтік паспорттарының, сондай-ақ 4-бапта аталған жол жүру құжаттарының үлгілерімен дипломатиялық арналар арқылы алмасады.

      2. Жаңа дипломатиялық және қызметтік паспорттар енгізілген немесе олар өзгерген жағдайларда Тараптар бұл туралы бірін-бірі дереу хабардар етеді және осындай паспорттардың үлгілерін, сондай-ақ олардың қолданылуына қатысты ақпаратты олар ресми енгізілгенге немесе өзгертілгенге дейін кемінде күнтізбелік 30 (отыз) күн қалғанда дипломатиялық арналар арқылы жібереді.

6-бап

      Тараптардың әрқайсысының ұлттық қауіпсіздікті, қоғамдық тәртіпті қорғауды немесе халық денсаулығын сақтауды қамтамасыз ету мақсатында дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты жазбаша хабардар ету жолымен осы Келісімнің қолданылуын уақытша, ішінара немесе толық тоқтата тұруға құқығы бар. Мұндай жағдайда осы Келісімнің қолданылуы осындай хабарлама алынған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткеннен кейін тоқтатыла тұрады. Тараптар осы Келісімнің қолданылуы уақытша, толық немесе ішінара қалпына келтірілетін күнді дипломатиялық арналар арқылы келіседі.

7-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде туындайтын кез келген келіспеушіліктер немесе даулар Тараптар арасындағы консультациялар немесе келіссөздер арқылы шешіледі.

8-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

9-бап

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемелекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен соң күшіне енеді.

      2. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданылуын екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабардар ету жолымен тоқтата алады. Мұндай жағдайда осы Келісімнің қолданылуы осындай хабарлама алынған күннен бастап күнтізбелік 60 (алпыс) күннен соң тоқтатылады.

      20__ "_____" _______ _________________ қаласында әрқайсысы қазақ, нидерланд, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды, бұл ретте барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің мәтіндері арасында алшақтықтар туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін
      Суринам Республикасының Үкіметі үшін