Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Бахрейн об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических паспортов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 мая 2024 года № 369.

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от " " 2024 года №
  Проект

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Бахрейн, именуемые в дальнейшем Стороны,

      желая укрепить дружеские отношения и сотрудничество между двумя государствами;

      с целью облегчить въезд граждан государств Сторон, владельцев действительных дипломатических паспортов, в свои страны;

      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Освобождение от визовых требований

      Граждане государств Сторон, владельцы действительных дипломатических паспортов, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать без визы на территории государства другой Стороны сроком до 90 (девяносто) дней в течение каждого периода в 180 (сто восемьдесят) дней со дня их въезда.

Статья 2
Сотрудники дипломатических представительств или консульских учреждений

      Гражданам государств Сторон, владельцам действительных дипломатических паспортов, назначенным в качестве сотрудников дипломатического представительства или консульского учреждения на территории государства другой Стороны, включая членов их семей, необходимо получить визу до въезда на территорию государства другой Стороны в соответствии с действующим законодательством государства этой другой Стороны.

Статья 3
Срок действия паспортов

      Срок действия паспортов, предъявляемых гражданами государств Сторон, на момент въезда на территорию государства другой Стороны должен составлять не менее 6 (шесть) месяцев.

Статья 4
Условия въезда и выезда

      Граждане государств Сторон, владельцы действительных дипломатических паспортов, могут въезжать/выезжать с территории государства другой Стороны через любые пункты пересечения границы, предназначенные для международных перевозок.

Статья 5
Полномочия властей

      1. Без ущерба для положений, предусмотренных Венской конвенцией о дипломатических сношениях 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях 1963 года, граждане государств Сторон, владельцы действительных дипломатических паспортов, во время своего пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать действующее законодательство государства этой другой Стороны.

      2. Каждая из Сторон оставляет за собой право отказать во въезде, сократить или прекратить срок пребывания гражданам государства другой Стороны, владельцам действительных дипломатических паспортов, чье пребывание она может счесть нежелательным.

      3. Гражданам государств Сторон, владельцам действительных дипломатических паспортов, не разрешается заниматься какой-либо профессиональной или коммерческой деятельностью или проводить исследования в государстве другой Стороны без получения соответствующей визы государства другой Стороны.

Статья 6
Приостановка

      Действие настоящего Соглашения может быть временно, частично или полностью приостановлено любой из Сторон по соображениям национальной безопасности, общественного порядка, здоровья населения. Сторона, приостанавливающая действие настоящего Соглашения, должна уведомить другую Сторону в письменной форме по дипломатическим каналам не позднее чем за 48 (сорок восемь) часов до приостановления.

      Приостановление действия настоящего Соглашения не затрагивает права граждан, которые уже въехали на территорию государства другой Стороны до приостановления.

Статья 7
Образцы паспортов

      1. Стороны обменяются по дипломатическим каналам в течение 30 (тридцать) дней после подписания настоящего Соглашения образцами своих действительных дипломатических паспортов.

      2. В случаях введения новых дипломатических паспортов, а также внесения изменений в существующие Стороны письменно информируют друг друга по дипломатическим каналам о любых изменениях не позднее чем за 30 (тридцать) дней до даты их применения.

      3. Граждане государств Сторон в случае утери или повреждения дипломатических паспортов на территории государства другой Стороны должны немедленно сообщить об этом компетентным органам государства пребывания.

      4. Соответствующие дипломатическое представительство или консульское учреждение выдают новый паспорт или временный проездной документ своему гражданину и информируют власти государства пребывания.

Статья 8
Соотношение с другими международными договорами

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 9
Урегулирование споров

      Любые разногласия и споры, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем консультаций и переговоров.

Статья 10
Поправки

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемыми частями и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 11
Вступление в силу, срок действия и прекращение

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцать) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления, подтверждающего завершение Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение остается в силе на неопределенный срок и может быть прекращено через 30 (тридцать) дней с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить его действие.

      Прекращение действия не затрагивает прав граждан, которые уже въехали на территорию государства другой Стороны.

      Совершено в г._________ "__" _______202_года в двух экземплярах каждый на казахском, арабском и английском языках, все тексты являются равно аутентичными. В случае каких-либо расхождений между текстами Стороны обращаются к тексту на английском языке.

     

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
_________________________
ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
КОРОЛЕВСТВА БАХРЕЙН
_________________________

     

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бахрейн Корольдігінің Үкіметі арасындағы дипломатиялық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 13 мамырдағы № 369 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бахрейн Корольдігінің Үкіметі арасындағы дипломатиялық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары – Сыртқы істер министрі Мұрат Әбуғалиұлы Нұртілеу Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бахрейн Корольдігінің Үкіметі арасындағы дипломатиялық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 13 мамырдағы
№ 369 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бахрейн Корольдігінің Үкіметі арасындағы дипломатиялық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бахрейн Корольдігінің Үкіметі

      Тараптар мемлекеттерінің азаматтары – жарамды дипломатиялық паспорттар иелерінің өз елдеріне кіруін жеңілдету мақсатында

      екі мемлекет арасындағы достық қатынас пен ынтымақтастықты нығайтуға ниет білдіре отырып;

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Визалық талаптардан босату

      Тараптар мемлекеттерінің азаматтары – жарамды дипломатиялық паспорттардың иелері өздері кірген күннен бастап 180 (жүз сексен) күнді құрайтын әр кезең ішінде 90 (тоқсан) күнге дейінгі мерзімге екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және бола алады.

2-бап

Дипломатиялық өкілдіктердің немесе консулдық мекемелердің қызметкерлері

      Екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы дипломатиялық өкілдік немесе консулдық мекеме қызметкерлері ретінде тағайындалған Тараптар мемлекеттерінің азаматтары – жарамды дипломатиялық паспорттардың иелері өздерінің отбасы мүшелерімен қоса екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіргенге дейін осы екінші Тарап мемлекетінің қолданыстағы заңнамасына сәйкес виза алуы қажет.

3-бап

Паспорттардың қолданылу мерзімі

      Тараптар мемлекеттерінің азаматтары ұсынатын паспорттардың қолданылу мерзімі екінші Тарап мемлекетінің аумағына келген кезде кемінде 6 (алты) ай болуға тиіс.

4-бап

Кіру және шығу шарттары

      Тараптар мемлекеттерінің азаматтары – жарамды дипломатиялық паспорттардың иелері халықаралық тасымалдарға арналған кез келген шекарадан өту пункттері арқылы екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіре/шыға алады.

5-бап

Биліктің өкілеттіктері

      1. Тараптар мемлекеттерінің азаматтары – жарамды дипломатиялық паспорттардың иелері екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған уақытында 1961 жылғы Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының және 1963 жылғы Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясының ережелеріне нұқсан келтірмей, осы екінші Тарап мемлекетінде қолданыстағы заңнаманы сақтауға міндетті.

      2. Тараптардың әрқайсысы өзі болуын қоштамайтын екінші Тарап мемлекетінің азаматтары – жарамды дипломатиялық паспорттардың иелерінің кіруінен бас тарту, мерзімін қысқарту немесе тоқтату құқығын өзіне қалдырады.

      3. Тараптар мемлекеттерінің азаматтары – жарамды дипломатиялық паспорттардың иелеріне екінші Тарап мемлекетінде екінші Тараптың тиісті визасын алмай қандай да бір кәсіптік немесе коммерциялық қызметпен айналысуға немесе зерттеулер жүргізуге рұқсат етілмейді.

6-бап

Тоқтата тұру

      Осы Келісімінің қолданылуын Тараптардың кез келгені ұлттық қауіпсіздік, қоғамдық тәртіп, халық денсаулығы пайымы тұрғысынан ішінара немесе толық тоқтатып қоюы мүмкін. Осы Келісімнің қолданылуын тоқтатып қоятын Тарап екінші Тарапты тоқтатып қойылғанға дейін кемінде 48 (қырық сегіз) сағат бұрын дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар етуге тиіс.

      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру тоқтатып қойылғанға дейін екінші Тарап мемлекетінің аумағына кірген азаматтардың құқықтарын қозғамайды.

7-бап

Паспорттардың үлгілері

      1. Тараптар осы Келісімге қол қойылғаннан кейін 30 (отыз) күн ішінде дипломатиялық арналар арқылы өздерінің жарамды дипломатиялық паспорттарының үлгілерімен алмасады.

      2. Жаңа дипломатиялық паспорттар енгізілген, сондай-ақ қолданыстағыларға өзгерістер енгізілген жағдайда Тараптар кез келген өзгерістер туралы олар қолданылатын күнге дейін кемінде 30 (отыз) күн бұрын бірін-бірі дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабардар етеді.

      3. Тараптар мемлекеттерінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында дипломатиялық паспорттары жоғалған немесе бүлінген жағдайда бұл туралы болу мемлекетінің құзыретті органдарына дереу хабарлауға тиіс.

      4. Тиісті дипломатиялық өкілдік немесе консулдық мекеме өз азаматына жаңа паспорт немесе уақытша жол жүру құжатын береді және болу мемлекетінің билігіне хабарлайды.

8-бап

Басқа халықаралық шарттармен арақатынасы

      Осы Келісім Тараптардың өз мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

9-бап

Дауларды реттеу

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға байланысты туындауы мүмкін кез келген даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

10-бап

Түзетулер

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын және осы Келісімнің 11-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

11-бап

Күшіне енуі, қолданылу мерзімі және тоқтатылуы

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетшілік рәсімдерді аяқтағанын растайтын соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге күшінде қалады және Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң тоқтатуға болады.

      Қолданысын тоқтату екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіріп үлгерген азаматтардың құқықтарын қозғамайды.

      202_ "___"_________________ қаласында әрқайсысы қазақ, араб және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндер арасында қандай да бір сәйкессіздіктер болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
ҮКІМЕТІ ҮШІН
БАХРЕЙН КОРОЛЬДІГІНІҢҮКІМЕТІ ҮШІН