О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о координации на приграничных зонах радиочастотных присвоений, используемых наземными радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Республики Узбекистан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 11 декабря 2024 года № 1049

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о координации на приграничных зонах радиочастотных присвоений, используемых наземными радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Республики Узбекистан.

      2. Уполномочить Министра цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан Мадиева Жаслана Хасеновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о координации на приграничных зонах радиочастотных присвоений, используемых наземными радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Республики Узбекистан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 11 декабря 2024 года № 1049
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о координации на приграничных зонах радиочастотных присвоений, используемых наземными радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Республики Узбекистан

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Сторонами,

      желая развивать сотрудничество в области связи, руководствуясь Договором о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 31 октября 1998 года, Договором о стратегическом партнерстве между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 14 июня 2013 года и Договором между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан о союзнических отношениях от 22 декабря 2022 года,

      подтверждая приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и других общепризнанных норм международного права,

      учитывая темпы спроса на услуги радиосвязи, телевидения и радиовещания,

      считая необходимым осуществлять координацию радиочастотных присвоений в диапазоне радиочастот 29,7 МГц и выше, во избежание вредных, взаимных помех радиослужбам государств Сторон,

      основываясь на Регламенте радиосвязи Международного союза электросвязи (далее – МСЭ),

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      В настоящем Соглашении применяются следующие термины и определения:

      "приграничная координационная зона" – территория приграничных регионов государств Сторон, на которой радиоэлектронные средства требуют обязательной координации с другой Стороной и их излучения могут превышать допустимые уровни напряженности поля на территории государства другой Стороны в соответствии с Соглашением по техническим основам, которое в дальнейшем будет заключено между уполномоченными органами Сторон, а также критериями, указанными в документах МСЭ;

      "конфиденциальная информация" – сведения, не относящиеся к государственным секретам государств Сторон, доступ к которым ограничивается уполномоченными государственными органами, участвующими в процессе координации радиочастотных присвоений;

      "координация радиочастотных присвоений" – процедура согласования Сторонами установки и эксплуатации радиоэлектронных средств в соответствии с характеристиками радиочастотных присвоений радиоэлектронных средств;

      "Соглашение по техническим основам" – соглашение, заключаемое в дальнейшем в рамках настоящего Соглашения между уполномоченными органами Сторон в целях координации радиочастотных присвоений радиослужб или использования отдельных полос радиочастот.

Статья 2

      Сотрудничество Сторон регулируется общепризнанными нормами международного права, законодательством их государств и положениями настоящего Соглашения.

      В приграничных районах своих государств каждая Сторона должна стремиться к рациональному и эффективному использованию радиочастотного спектра, учитывая планы государства другой Стороны.

      Стороны должны стремиться к обеспечению населения на территории приграничных районов своих государств услугами телекоммуникаций требуемого качества, минимизируя при этом всеми доступными техническими средствами возможное влияние на территорию государства другой Стороны.

Статья 3

      Администрациями связи государств Сторон (далее – уполномоченные органы государств Сторон), ответственными за осуществление контроля и координацию действий по реализации настоящего Соглашения, являются:

      от казахстанской Стороны – Министерство цифрового развития, инноваций и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан;

      от узбекской Стороны – Министерство цифровых технологий Республики Узбекистан.

      В случаях изменения наименований уполномоченных органов государств Сторон или передачи их функций Стороны уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 4

      Уполномоченные органы государств Сторон в рамках настоящего Соглашения:

      осуществляют обмен необходимой информацией по почте и/или в электронном формате (факс, электронная почта);

      определяют и принимают меры в случае появления помех;

      определяют и принимают процедурные механизмы, устанавливают координационную зону.

Статья 5

      Стороны сотрудничают в вопросах координации использования радиочастотных присвоений станций различных видов радиослужб в приграничных координационных зонах своих государств в соответствии с положениями настоящего Соглашения в диапазоне радиочастот 29,7 МГц и выше.

Статья 6

      1. В соответствии с настоящим Соглашением осуществляется координация радиочастотных присвоений станций наземных радиослужб гражданского назначения.

      Координация радиочастотных присвоений станций наземных радиослужб, не подпадающих под ответственность уполномоченных органов государств Сторон, не регулируется положениями настоящего Соглашения до тех пор, пока не будут заключены соответствующие протоколы, являющиеся его неотъемлемой частью.

      2. Координации подлежат все радиочастотные присвоения внутри приграничной координационной зоны государств Сторон, определяемой в соответствии с Соглашением по техническим основам, которое в дальнейшем будет заключено между уполномоченными органами Сторон.

      При проведении координации вне области применения Соглашения по техническим основам, заключаемого в дальнейшем между уполномоченными органами Сторон, применяются критерии и подходы, отраженные в документах МСЭ по согласованию Сторон.

      3. Координация радиочастотных присвоений приемных станций в приграничной координационной зоне государства одной из Сторон может осуществляться в случае необходимости их защиты от помех.

Статья 7

      1. Сторонами определяются следующие категории радиочастот:

      радиочастоты для запланированных сетей связи, которые должны быть скоординированы уполномоченными органами государств Сторон для развития сетей связи (такие сети могут требовать больших капиталовложений, иметь длительные сроки ввода в эксплуатацию и могут быть созданы только в результате скоординированных и утвержденных частотно-территориальных планов);

      скоординированные радиочастоты, по которым уполномоченными органами государств Сторон проведена координация и достигнуто согласие об их использовании.

      2. Радиочастотные присвоения, включенные в список радиочастот категории скоординированных, рассматриваются Сторонами как осуществленные на основе взаимного согласия.

      Считаются скоординированными все радиочастотные присвоения каждой из Сторон:

      назначенные централизованно администрацией связи бывшего Советского Союза до 1991 года;

      скоординированные уполномоченными органами государств Сторон до момента вступления в силу настоящего Соглашения;

      радиочастотные присвоения Сторон, внесенные в планы, принятые на Всемирной и Региональной конференциях радиосвязи Международного союза электросвязи.

      3. Каждая из Сторон должна иметь списки радиочастот вышеуказанных категорий и пополнять их на основе проведенной координации.

      Уполномоченные органы государств Сторон при необходимости обмениваются списками скоординированных радиочастот (станций) по согласованной форме, которые включают характеристики только станций, находящихся на приграничных координационных зонах, или станций, оказывающих помехи в этих зонах.

      Списки радиочастот уточняются на совещаниях экспертов Сторон.

      4. Уполномоченные органы государств Сторон будут рассматривать возможные помеховые ситуации между действующими станциями Сторон в полосе радиочастот 29,7 МГц и выше, принимать меры по их устранению.

      В качестве помехи рассматривается любое излучение, вызывающее ухудшение качества службы радиосвязи или неоднократно прерывающее, или прекращающее ее функционирование из-за превышения уровня максимально допустимой напряженности поля помехи, которое будет определено Соглашением по техническим основам, заключаемым в дальнейшем между уполномоченными органами Сторон, и документами МСЭ.

Статья 8

      1. Порядок обмена информацией между уполномоченными органами государств Сторон, степень конфиденциальности информации и ее защиты, а также ответственность за нарушение конфиденциальности передаваемой информации в каждом конкретном случае определяются на основании законодательств государств Сторон.

      2. Уполномоченные органы государств Сторон обязуются передавать друг другу необходимые для их деятельности документы, представляющие сведения по действующим радиоэлектронным средствам гражданского назначения, расположенным в приграничных координационных зонах, в порядке, установленном законодательством своих государств.

      3. Получив необходимые для организации своей деятельности сведения, содержащие конфиденциальную информацию, уполномоченные органы государств Сторон должны использовать ее строго по назначению.

      4. Лица, имеющие доступ к конфиденциальной информации, обязаны соблюдать установленные законодательством государств Сторон требования при работе с конфиденциальной информацией, представленной или представляемой одной из Сторон.

      5. Стороны обязуются принимать все меры по неразглашению информации, полученной в рамках настоящего Соглашения.

Статья 9

      1. Уполномоченные органы государств Сторон назначают экспертов, ответственных за разработку и согласование процедур проведения координации используемых технических средств и других вопросов, возникающих в связи с быстрым развитием техники связи и необходимостью своевременного внесения корректив в указанные процедуры.

      2. Учитывая развитие технологий радиосвязи, Стороны будут проводить совещания экспертов с целью актуализации технических основ координации.

Статья 10

      1. Прежде чем Сторона начнет использование радиочастотного присвоения, не предусмотренного для нее в списках радиочастот, или пожелает внести изменения в список радиочастот, относящихся к категории скоординированных, она должна провести координацию в соответствии с настоящим Соглашением и требованиями Регламента радиосвязи МСЭ.

      2. Уполномоченные органы государств Сторон направляют радиочастотные присвоения для регистрации в Международный справочный регистр частот после проведения процедуры координации в соответствии с пунктом 1 статьи 10 настоящего Соглашения (за исключением присвоений, конвертированных из выделений в рамках соглашений МСЭ, таких как Женева-06).

      3. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запросов заинтересованной Стороны о проведении процедур координации.

      Запрос направляется в письменной форме на русском языке, в том числе с использованием технических средств передачи текста.

      При возникновении сомнения в подлинности или содержании запроса может быть запрошено дополнительное подтверждение.

      Запрос оформляется на официальном ведомственном бланке и подписывается должностным лицом уполномоченного органа государства запрашивающей Стороны.

      Стороны обмениваются образцами бланков в течение 30 (тридцать) дней после подписания настоящего Соглашения.

      Уполномоченный орган государства одной Стороны, которому направлен запрос на координацию, должен подтвердить его получение в течение 7 (семь) рабочих дней и в течение 60 (шестьдесят) календарных дней направить письменный ответ с результатами проведенной координации. Если уполномоченный орган государства другой Стороны не согласен с использованием заявляемого радиочастотного присвоения, то запрашиваемая Сторона письменно уведомляет об этом с указанием причин отказа на основании настоящего Соглашения и Соглашения по техническим основам, заключаемого в дальнейшем между уполномоченными органами Сторон, и документов МСЭ.

      При наличии технической возможности Стороны могут дать свои предложения для удовлетворительного решения запроса.

      4. В случае отсутствия ответа на запрос по истечении 60 (шестьдесят) календарных дней после даты подтверждения запроса запрашивающий уполномоченный орган Стороны направляет письмо с напоминанием. Радиочастотные присвоения считаются скоординированными, если уполномоченный орган государства запрашиваемой Стороны не ответил в течение 15 (пятнадцать) календарных дней после отправки ему письма с напоминанием. При этом включает такие радиочастотные присвоения в список скоординированных радиочастот, извещая об этом уполномоченный орган государства другой Стороны.

      5. Координация радиочастотных присвоений не требуется, если у станции, использующей скоординированное радиочастотное присвоение, уменьшается эффективная излучаемая мощность либо изменяются технические характеристики, которые не приведут к увеличению напряжҰнности поля на территории государства другой Стороны.

      6. В случае, если уполномоченный орган государства одной из Сторон вносит не требующие проведения координации изменения в список скоординированных радиочастотных присвоений, в том числе и при прекращении использования скоординированной станции, то он информирует уполномоченный орган государства другой Стороны об этих изменениях.

Статья 11

      Сторона, которой принадлежит станция, испытывающая помехи, уведомляет об этом другую Сторону, в ведении которой находятся передающие станции, создающие помехи. Стороны принимают возможные меры для урегулирования вопросов, касающихся помех, на основе взаимопонимания и сотрудничества.

Статья 12

      1. По всем вопросам, не предусмотренным настоящим Соглашением, Стороны руководствуются действующими Уставом, Конвенцией, Регламентом радиосвязи и рекомендациями МСЭ, а также иными соглашениями, рекомендациями международных и региональных организаций, специализирующихся в области электросвязи.

      2. Настоящее Соглашение не препятствует выполнению Сторонами международных договоров, участниками которых являются они или их государства, а также законодательств государств Сторон, регулирующих использование радиочастот.

Статья 13

      Расходы, связанные с участием экспертов в совещаниях и собраниях, финансируются за счет Стороны, направляющей таких экспертов.

      Расходы, связанные с проведением совещаний с участием экспертов, финансируются за счҰт средств принимающей Стороны.

Статья 14

      При взаимодействии Сторон в соответствии с настоящим Соглашением используется русский язык.

Статья 15

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны разрешают их путем консультаций и переговоров.

Статья 16

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 17

      Уполномоченные органы государств Сторон уведомят МСЭ о заключении и содержании настоящего Соглашения.

Статья 18

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Со дня вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое действие Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан от 20 марта 2006 года о координации на приграничных зонах радиочастотных присвоений в полосе радиочастот 30.0 – 1000.0 МГц, используемых радиослужбами гражданского назначения Республики Казахстан и Республики Узбекистан.

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и действует до истечения 6 (шесть) месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      При этом ранее согласованные радиочастотные присвоения сохраняют свой статус скоординированных радиочастот.

      Совершено в городе _________ ________ 20___ года в двух подлинных экземплярах на казахском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының және Өзбекстан Республикасының азаматтық мақсаттағы жерүсті радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 11 желтоқсандағы № 1049 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының және Өзбекстан Республикасының азаматтық мақсаттағы жерүсті радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрі Жаслан Хасенұлы Мәдиевке Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының және Өзбекстан Республикасының азаматтық мақсаттағы жерүсті радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 11 желтоқсандағы
№ 1049 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының және Өзбекстан Республикасының азаматтық мақсаттағы жерүсті радиоқызметтері пайдаланатын радиожиілік иеленімдерін шекара маңы аймақтарында үйлестіру туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі

      1998 жылғы 31 қазандағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы Мәңгілік достық туралы шартты, 2013 жылғы 14 маусымдағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы стратегиялық әріптестік туралы шартты және 2022 жылғы 22 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы одақтастық қатынастар туралы шартты басшылыққа ала отырып, байланыс саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ниет білдіре отырып,

      Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының және халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған басқа да нормаларының мақсаттары мен қағидаттарына адалдығын растай отырып,

      радиобайланыс, телевизия және радио хабарларын тарату қызметтеріне сұраныс қарқынын ескере отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің радиоқызметтеріне зиянды, өзара бөгеуілдерді болдырмау үшін 29,7 мГц және одан жоғары радиожиіліктер диапазонында радиожиілік иеленімдерін үйлестіруді жүзеге асыру қажет деп есептей отырып,

      Халықаралық электр байланысы одағының (бұдан әрі – ХЭО) Радиобайланыс регламентін негізге ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде мынадай терминдер мен анықтамалар қолданылады:

      "шекара маңы үйлестіру аймағы" – Тараптар мемлекеттерінің шекара маңы өңірлерінің радиоэлектрондық құралдар екінші Тараппен міндетті үйлестіруді қажет ететін және олардың сәулеленуі Тараптардың уәкілетті органдары арасында кейіннен жасалатын Техникалық негіздер жөніндегі келісімге, сондай-ақ ХЭО құжаттарында көрсетілген өлшемшарттарға сәйкес екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы өріс кернеулігінің рұқсат етілген деңгейінен асып кетуі мүмкін аумағы;

      "құпия ақпарат" – Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік құпияларына жатпайтын, қолжетімділігін радиожиілік иеленімдерін үйлестіру процесіне қатысатын уәкілетті мемлекеттік органдар шектейтін мәліметтер;

      "радиожиілік иеленімдерін үйлестіру" – Тараптардың радиоэлектрондық құралдардың радиожиілік иеленімдерінің сипаттамаларына сәйкес радиоэлектрондық құралдарды орнатуды және пайдалануды келісу рәсімі;

      "Техникалық негіздер жөніндегі келісім" – осы Келісім шеңберінде радиоқызметтердің радиожиілік иеленімдерін үйлестіру немесе радиожиіліктердің жекелеген белдеулерін пайдалану мақсатында Тараптардың уәкілетті органдары арасында кейіннен жасалатын келісім.

2-бап

      Тараптардың ынтымақтастығы халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған нормаларымен, өз мемлекеттерінің заңнамасымен және осы Келісімнің ережелерімен реттеледі.

      Әрбір Тарап өз мемлекеттерінің шекара маңы аудандарында екінші Тарап мемлекетінің жоспарларын ескере отырып, радиожиілік спектрін ұтымды және тиімді пайдалануға ұмтылуға тиіс.

      Тараптар барлық қолжетімді техникалық құралдармен екінші Тарап мемлекетінің аумағына ықтимал әсерлерді барынша азайта отырып, өз мемлекеттерінің шекара маңы аудандарының аумағындағы халықты қажетті сападағы телекоммуникация қызметтерімен қамтамасыз етуге ұмтылуға тиіс.

3-бап

      Мыналар:

      Қазақстан Тарапынан – Қазақстан Республикасының Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігі;

      Өзбекстан Тарапынан – Өзбекстан Республикасының Цифрлық технологиялар министрлігі Тараптар мемлекеттерінің осы Келісімді іске асыру іс-қимылдарын бақылауды және үйлестіруді жүзеге асыруға жауапты байланыс әкімшіліктері (бұдан әрі – Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары) болып табылады.

      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарының атаулары өзгерген немесе олардың функциялары берілген жағдайларда Тараптар бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы бұл туралы хабардар етеді.

4-бап

      Осы Келісім шеңберінде Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары:

      пошта арқылы және/немесе электрондық форматта (факс, электрондық пошта) қажетті ақпарат алмасуды жүзеге асырады;

      бөгеуілдер пайда болған жағдайда оларды анықтайды және шаралар қолданады;

      рәсімдік тетіктерді анықтайды және қабылдайды, үйлестіру аймағын белгілейді.

5-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелеріне сәйкес өз мемлекеттерінің шекара маңы үйлестіру аймақтарында радиоқызметтердің әрқилы түрлері станцияларының радиожиілік иеленімдерін 29,7 МГц және одан жоғары радиожиілік диапазонында пайдалануды үйлестіру мәселелерінде ынтымақтасады.

6-бап

      1. Осы Келісімге сәйкес азаматтық мақсаттағы жерүсті радиоқызметтері станцияларының радиожиілік иеленімдерін үйлестіру жүзеге асырылады.

      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарының жауаптылығына жатпайтын жерүсті радиоқызметтері станцияларының радиожиілік иеленімдерін үйлестіру оның ажырамас бөлігі болып табылатын тиісті хаттамалар жасалғанға дейін осы Келісімнің ережелерімен реттелмейді.

      2. Тараптардың уәкілетті органдары арасында кейіннен жасалатын Техникалық негіздер жөніндегі келісімге сәйкес айқындалатын Тараптар мемлекеттерінің шекара маңы үйлестіру аймағы ішіндегі барлық радиожиілік иеленімдері үйлестірілуге жатады.

      Тараптардың уәкілетті органдары арасында кейіннен жасалатын Техникалық негіздер жөніндегі келісімнің қолданылу саласынан тыс үйлестіруді жүргізу кезінде Тараптардың келісімі бойынша ХЭО құжаттарында көрсетілген өлшемшарттар мен тәсілдер қолданылады.

      3. Тараптардың бірі мемлекетінің шекара маңы үйлестіру аймағындағы қабылдау станцияларының радиожиілік иеленімдерін үйлестіру оларды бөгеуілдерден қорғау қажет болған жағдайда жүзеге асырылуы мүмкін.

7-бап

      1. Тараптар радиожиіліктердің мынадай санаттарын айқындайды:

      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары байланыс желілерін дамыту үшін үйлестірілуге тиіс жоспарланған байланыс желілеріне арналған радиожиіліктер (мұндай желілер қомақты капитал салымын қажет етуі мүмкін, пайдалануға енгізу мерзімдері ұзақ болуы мүмкін және үйлестірілген және бекітілген жиілік-аумақтық жоспарлар нәтижесінде ғана құрылуы мүмкін);

      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары үйлестіру жүргізген және оларды пайдалану туралы келісімге қол жеткізген үйлестірілген радиожиіліктер.

      2. Үйлестірілген санаттағы радиожиіліктер тізіміне енгізілген радиожиілік иеленімдерін Тараптар өзара келісім негізінде жүзеге асырылған деп қарайды.

      Тараптардың әрқайсысының барлық радиожиілік иеленімдері:

      бұрынғы Кеңес Одағының байланыс әкімшілігі 1991 жылға дейін орталықтандырылған түрде тағайындаған;

      осы Келісім күшіне енген кезге дейін Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары үйлестірген;

      Халықаралық электр байланысы одағының Дүниежүзілік және өңірлік радиобайланыс конференцияларында қабылданған жоспарларға енгізілген Тараптардың радиожиілік иеленімдері үйлестірілген болып саналады.

      3. Тараптардың әрқайсысында жоғарыда көрсетілген санаттардағы радиожиіліктердің тізімдері болуға және жүргізілген үйлестіру негізінде оларды толықтыруы тиіс.

      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары қажет болған жағдайда келісілген нысан бойынша үйлестірілген радиожиіліктердің (станциялардың) тізімдерін алмасады, оларға тек шекара маңы үйлестіру аймақтарындағы станциялардың немесе осы аймақтарда бөгеуіл жасайтын станциялардың сипаттамалары кіреді.

      Радиожиіліктердің тізімдері Тараптар сарапшыларының кеңестерінде нақтыланады.

      4. Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары 29,7 МГц және одан жоғары радиожиілік белдеуіндегі Тараптардың жұмыс істеп тұрған станциялары арасындағы ықтимал бөгеуіл жағдайларын қарайтын, оларды жою бойынша шаралар қолданатын болады.

      Тараптардың уәкілетті органдары арасында кейіннен жасалатын Техникалық негіздер жөніндегі келісімде және ХЭО құжаттарында айқындалатын бөгеуіл өрісінің рұқсат етілген ең жоғары кернеулігі деңгейінің артуына байланысты радиобайланыс қызметі сапасының нашарлауына алып келетін немесе оның жұмыс істеуін бірнеше рет үзетін немесе тоқтататын кез келген сәулелену бөгеуіл ретінде қаралады.

8-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары арасында ақпарат алмасу тәртібі, ақпараттың құпиялылығы және оны қорғау дәрежесі, сондай-ақ берілетін ақпараттың құпиялылығын бұзғаны үшін жауаптылық әрбір нақты жағдайда Тараптар мемлекеттерінің заңнамасы негізінде айқындалады.

      2. Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары өз мемлекеттерінің заңнамасында белгіленген тәртіппен шекара маңы үйлестіру аймақтарында орналасқан азаматтық мақсаттағы жұмыс істеп тұрған радиоэлектрондық құралдар жөніндегі мәліметтерді ұсынатын, өздерінің қызметі үшін қажетті құжаттарды бір-біріне беруге міндеттенеді.

      3. Құпия ақпаратты қамтитын, өз қызметін ұйымдастыру үшін қажетті мәліметтерді ала отырып, Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары оны қатаң түрде мақсаты бойынша пайдалануға тиіс.

      4. Құпия ақпаратқа қолжетімділігі бар адамдар Тараптардың бірі ұсынған немесе ұсынатын құпия ақпаратпен жұмыс істеу кезінде Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында белгіленген талаптарды сақтауға міндетті.

      5. Тараптар осы Келісім шеңберінде алынған ақпаратты жария етпеу бойынша барлық шараны қолдануға міндеттенеді.

9-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары пайдаланылатын техникалық құралдарды үйлестіруді жүргізу рәсімдерін әзірлеу мен келісуге және байланыс техникасының жылдам дамуына және көрсетілген рәсімдерге уақтылы түзетулер енгізу қажеттілігіне байланысты туындайтын басқа да мәселелерге жауапты сарапшыларды тағайындайды.

      2. Радиобайланыс технологияларының дамуын ескере отырып, Тараптар үйлестірудің техникалық негіздерін жаңарту мақсатында сарапшылар кеңестерін өткізетін болады.

10-бап

      1. Тарап радиожиіліктер тізімдерінде өзі үшін көзделмеген радиожиілік иеленімдерін пайдалана бастағанға дейін немесе үйлестірілген санатқа жататын радиожиіліктер тізіміне өзгерістер енгізгісі келсе, ол осы Келісімге және ХЭО Радиобайланыс регламентінің талаптарына сәйкес үйлестіруді жүргізуге тиіс.

      2. Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары радиожиілік иеленімдерін (Женева-06 сияқты ХЭО келісімдері шеңберінде бөлінімдерден айырбасталған иеленімдерді қоспағанда) осы Келісімнің 10-бабының 1-тармағына сәйкес үйлестіру рәсімі жүргізілгеннен кейін Жиіліктердің халықаралық анықтамалық тіркеліміне тіркеу үшін жібереді.

      3. Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық мүдделі Тараптың үйлестіру рәсімдерін жүргізу туралы сұрау салулары негізінде жүзеге асырылады.

      Сұрау салу жазбаша нысанда орыс тілінде, оның ішінде мәтінді берудің техникалық құралдары пайдаланыла отырып жіберіледі.

      Сұрау салудың төлнұсқалығына немесе мазмұнына күмән туындаған кезде, қосымша растау сұратылуы мүмкін.

      Сұрау салу ресми ведомстволық бланкіде ресімделеді және оған сұрау салушы Тарап мемлекетінің уәкілетті органының лауазымды адамы қол қояды.

      Тараптар осы Келісімге қол қойылғаннан кейін 30 (отыз) күн ішінде бланкілердің үлгілерін алмасады.

      Үйлестіруге сұрау салу жіберілген бір Тарап мемлекетінің уәкілетті органы оны алғанын 7 (жеті) жұмыс күні ішінде растауға және күнтізбелік 60 (алпыс) күн ішінде жүргізілген үйлестіру нәтижелері бар жазбаша жауап жіберуге тиіс. Егер екінші Тарап мемлекетінің уәкілетті органы мәлімделетін радиожиілік иеленімін пайдаланумен келіспесе, онда сұрау салынатын Тарап осы Келісімнің және Тараптардың уәкілетті органдары арасында кейіннен жасалатын Техникалық негіздер жөніндегі келісімнің және ХЭО құжаттарының негізінде бас тарту себептерін көрсете отырып, бұл туралы жазбаша хабардар етеді.

      Техникалық мүмкіндік болған кезде Тараптар сұрау салуды қанағаттанарлықтай етіп шешу үшін өз ұсыныстарын бере алады.

      4. Сұрау салу расталған күннен кейін күнтізбелік 60 (алпыс) күн өткен соң сұрау салуға жауап болмаған жағдайда Тараптың сұрау салушы уәкілетті органы ескертпесі бар хат жібереді. Егер сұрау салынатын Тарап мемлекетінің уәкілетті органы өзіне ескертпесі бар хат жіберілгеннен кейін күнтізбелік 15 (он бес) күн ішінде жауап бермесе, радиожиілік иеленімдері үйлестірілген болып есептеледі. Бұл ретте екінші Тарап мемлекетінің уәкілетті органына бұл туралы хабарлай отырып, мұндай радиожиілік иеленімдерін үйлестірілген радиожиіліктер тізіміне енгізеді.

      5. Егер үйлестірілген радиожиілік иеленімдерін пайдаланатын станцияда тиімді сәулелену қуаты азайса не екінші Тарап мемлекетінің аумағында өріс кернеулігінің ұлғаюына алып келмейтін техникалық сипаттамалар өзгерсе, радиожиілік иеленімдерін үйлестіру талап етілмейді.

      6. Егер Тараптардың бірі мемлекетінің уәкілетті органы үйлестірілген радиожиілік иеленімдері тізіміне, оның ішінде үйлестірілген станцияны пайдалануды тоқтатқан кезде үйлестіру жүргізу талап етілмейтін өзгерістер енгізсе, онда ол екінші Тарап мемлекетінің уәкілетті органына осы өзгерістер туралы хабар береді.

11-бап

      Бөгеуіл жасалып отырған станция тиесілі Тарап бұл туралы қарамағында бөгеуіл жасайтын таратушы станциялары бар екінші Тарапты хабардар етеді. Тараптар өзара түсіністік пен ынтымақтастық негізінде бөгеуілдерге қатысты мәселелерді реттеу үшін ықтимал шараларды қолданады.

12-бап

      1. Тараптар осы Келісімде көзделмеген барлық мәселе бойынша қолданыстағы Жарғыны, Конвенцияны, ХЭО Радиобайланыс регламентін және ұсынымдарын, сондай-ақ электр байланысы саласында мамандандырылған халықаралық және өңірлік ұйымдардың өзге де келісімдерін, ұсынымдарын басшылыққа алады.

      2. Осы Келісім Тараптардың өздері және олардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарды, сондай-ақ радиожиіліктерді пайдалануды реттейтін Тараптар мемлекеттерінің заңнамасын орындауына кедергі келтірмейді.

13-бап

      Сарапшылардың кеңестер мен жиналыстарға қатысуына байланысты шығыстар осындай сарапшыларды жіберуші Тараптың есебінен қаржыландырылады.

      Сарапшылардың қатысуымен кеңестер өткізуге байланысты шығыстар қабылдаушы Тараптың қаражаты есебінен қаржыландырылады.

14-бап

      Тараптар өзара іс-қимыл жасаған кезде осы Келісімге сәйкес орыс тілі қолданылады.

15-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациялар мен келіссөздер арқылы шешеді.

16-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

17-бап

      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары ХЭО-ны осы Келісімнің жасалғаны туралы және оның мазмұны туралы хабардар етеді.

18-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.

      Осы Келісім күшіне енген күннен бастап 2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасының азаматтық мақсаттағы радиоқызметтерімен пайдаланылатын 30.0 – 1000.0 МГц радиожиілік жолағында шекаралық аймақтарда радиожиіліктерді тағайындауды үйлестіру туралы Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Өзбекстан Республикасы Үкіметінің арасындағы келісім өз қолданысын тоқтатады.

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың бірі осы Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 6 (алты) ай өткенге дейін қолданылады.

      Бұл ретте бұрын келісілген радиожиілік иеленімдері үйлестірілген радиожиіліктер мәртебесін сақтайды.

      20___ жылғы _______ ______ қаласында қазақ, өзбек және орыс тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды әрі барлық мәтіннің күші бірдей.

      Осы Келісімді түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Өзбекстан РеспубликасыныңҮкіметі үшін