Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 сентября 1999 года N 1402


     Правительство Республики Казахстан постановляет:
     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и 
Правительством Эстонской Республики о торгово-экономическом 
сотрудничестве, совершенное 1 марта 1999 года в городе Астане.
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания. 
     
     Премьер-Министр
     Республики Казахстан
     
                            Соглашение  
             между Правительством Республики Казахстан
                Правительством Эстонской Республики
              о торгово-экономическом сотрудничестве
     
     (Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 6, ст. 56)
   (Вступило в силу 28 сентября 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
             спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 176)     
     
     


      Правительство Республики Казахстан и Правительство Эстонской Республики, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся Стороны",
      - исходя из необходимости создания благоприятных условий для развития торгово-экономических отношений между обоими государствами;
      - считая, что экономические связи составляют важный и необходимый элемент в укреплении двусторонних отношений;
      - руководствуясь при осуществлении взаимных экономических связей принципами равноправия, равенства, взаимной выгоды и нормами международного права;
      - стремясь развивать свои отношения в сфере торговли в соответствии с принципами Всемирной Торговой Организации (ВТО, ГАТТ),
      согласились о нижеследующем:

                               Статья 1
      Договаривающиеся Стороны, руководствуясь принципами взаимной выгоды и заинтересованности, примут все необходимые меры для развития и расширения торгово-экономических отношений между субъектами хозяйственной деятельности Договаривающихся Сторон независимо от их форм собственности с соблюдением законодательных актов, действующих в обоих государствах.

                               Статья 2
      В целях создания взаимовыгодных условий для развития торгово-экономического сотрудничества Договаривающиеся Стороны предоставят друг другу режим наибольшего благоприятствования во внешней торговле в том, что касается:
      - таможенных пошлин и сборов, которыми облагаются импортируемые и экспортируемые товары, включая методы взимания таких таможенных пошлин и сборов;
      - положений, касающихся таможенного оформления, транзита, складирования, перегрузки товаров и других услуг подобного рода;
      - налогообложения и прочих внутренних сборов, которыми прямо или косвенно облагаются товары;
      - методов платежа и перевода таких платежей;
      - правил, касающихся продажи, закупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке;
      - выдачи импортных и экспортных лицензий.

                               Статья 3
      Положения статьи 2 не будут распространяться на:
      - преимущества, предоставляемые одной из Договаривающихся Сторон соседним государствам с целью облегчения приграничной торговли и приграничных перевозок;
      - преимущества, предоставляемые третьим странам в связи с участием в настоящем или будущем одной из Договаривающихся Сторон в таможенных союзах, зонах свободной торговли или других формах торгово-экономического сотрудничества;
      - преимущества, предоставляемые по общим системам преференций.

                               Статья 4
      Торгово-экономическое сотрудничество между Договаривающимися Сторонами осуществляются путем заключения договоров (контрактов) между субъектами хозяйственной деятельности, независимо от их форм собственности в соответствии с действующим в обоих государствах законодательством.

                               Статья 5
      Все расчеты и платежи между субъектами хозяйственной деятельности осуществляются в свободно конвертируемой валюте, либо в валюте, определенной договорами (контрактами).
      При заключении договоров (контрактов) применяются условия, принятые в международной торговле.

                               Статья 6
      Договаривающиеся Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией о внутреннем правовом регулировании внешнеэкономических отношений, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности и прочих услуг по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику, касающуюся Договаривающихся Сторон.

                               Статья 7
      Для осуществления тарифного и нетарифного регулирования двусторонних торгово-экономических отношений, обмена статистической информацией и проведения таможенных процедур Договаривающиеся Стороны будут использовать товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности, основанную на гармонизированной системе описания и кодирования товаров Всемирной Таможенной организации.

                               Статья 8
      Каждая из Договаривающихся Сторон в соответствии с действующим на территории ее государства законодательством обеспечит условия для свободного транзита через территорию своего государства товаров, происходящих на таможенной территории государства другой Договаривающейся Стороны и/или третьих стран и предназначенных для ввоза на таможенную территорию государства другой Договаривающейся Стороны или любой третьей страны.

                               Статья 9
      Договаривающиеся Стороны договорились, что порядок и условия перевоза грузов, движения транспорта, в том числе транзитных грузовых и пассажирских перевозок, а также взаимодействие транспортных систем будут регулироваться в соответствии с международными правилами перевозок и/или определяться определенными соглашениями Договаривающихся Сторон.

                               Статья 10
      Договаривающиеся Стороны, руководствуясь положениями настоящего соглашения и действующими законодательствами своих государств, будут создавать недискриминационные условия для привлечения инвестиций в экономику обоих государств, созданию совместных предприятий с иностранным капиталом, а также представительств таких предприятий.

                               Статья 11
      Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии с действующим на ее территории законодательством и международными обязательствами предоставляет равную, правовую, в том числе и судебную защиту прав и законных интересов субъектов хозяйственной деятельности государства другой Договаривающейся Стороны.

                               Статья 12
      Положения настоящего Соглашения не ограничивают право каждой из Сторон предпринимать inter alia меры по запрету или ограничению экспорта, импорта и транзита, направленные на:
      1. защиту национальной безопасности;
      2. охрану жизни и здоровья людей, профилактику заболеваний животных и растений;
      3. защиту промышленной и интеллектуальной собственности;
      4. охрану ценностей национального достояния;
      5. предотвращение истощения природных ресурсов;
      6. защиту общественной морали.
      Такие меры по запрету и ограничению применяются на недискриминационной основе.

                               Статья 13
      Договаривающиеся Стороны оказывают содействие в организации и проведении на территории своего государства торговых ярмарок, выставок, совместных технико-экономических семинаров.
      Ввозимые экспонаты и образцы товаров, предназначенные для выставок и других подобных экспозиционных целей, освобождаются от таможенных пошлин и налогов. Такие экспонаты и образцы не могут быть проданы (переданы, подарены) в государстве, в котором они экспонировались, без согласия на то компетентных органов этого государства, а также уплаты таможенных пошлин и налогов по импорту.

                               Статья 14
      Исходя из целей настоящего Соглашения и для выработки рекомендаций по совершенствованию торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами Договаривающиеся Стороны учреждают Межправительственную казахстанско-эстонскую экономическую комиссию по торгово-экономическому сотрудничеству (далее - "Комиссия").
      Основными задачами указанной Комиссии являются:
      - анализ развития двусторонних торгово-экономических связей;
      - разработка предложений по улучшению условий торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами и по перспективам ее дальнейшего развития;
      - рассмотрение реализации настоящего Соглашения и разработка соответствующих рекомендаций.
      Заседания Комиссии будут проводиться по необходимости по предложению одной из Договаривающихся Сторон.

                               Статья 15
      Настоящее Соглашение не затрагивает положения других Соглашений, заключенных ранее Договаривающимися Сторонами с третьими странами.

                               Статья 16
      В настоящее Соглашение по предложению межправительственной комиссии могут быть внесены изменения или дополнения.

                               Статья 17
      В случае возникновения споров по толкованию или изменению положений настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут решать их путем переговоров и консультаций.

                               Статья 18
      1. Настоящее Соглашение, а также изменения и дополнения к нему вступают в силу со дня последнего уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для их вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключено на пять лет. Оно будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если одна из Договаривающихся Сторон за шесть месяцев до истечения соответствующего срока действия настоящего Соглашения не уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить его действие.
      3. После прекращения действия настоящего Соглашения положения будут применяться в течение 1 года ко всем договорам (контрактам), обязательства по которым возникли в период его действия и не исполнены к моменту прекращения срока действия настоящего Соглашения.
      4. С момента вступления в силу настоящего Соглашения, Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве от 14 июля 1992 года считать утратившим силу.

     Совершено в городе Астана 1 марта 1999 года в двух подлинных 
экземплярах, каждый на казахском, эстонском и русском языках, причем все 
тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в 
толковании положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны будут 
руководствоваться текстом Соглашения на русском языке.
     
     За Правительство                      За Правительство
  Республики Казахстан                   Эстонской Республики
     
     (Специалисты: Склярова И.В.,
                   Кушенова Д.С.) 
      
      


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстон Республикасы Үкіметінің арасындағы Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 17 қыркүйек N 1402


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 1999 жылғы 1 наурызда Астана қаласында жасалған Қазақстан 
Республикасының Үкіметі мен Эстон Республикасы Үкіметінің арасындағы 
Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
         Премьер-Министрі 
     
             Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Эстон
                Республикасы Yкiметiнiң арасындағы
               Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы
                             Келісім 
     
       ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 6, 56-құжат. 
    1999 жылғы 28 қыркүйекте күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж., 
           Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 86 бет 
     


      Бұдан әрi "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Эстон Республикасының Үкiметi,
      - екi мемлекеттiң арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамыту үшiн қолайлы жағдайлар жасау қажеттiгiн негізге ала отырып,
      - экономикалық байланыстар екiжақты қатынастарды нығайтуда маңызды және қажетті элементтi құрайды деп санай отырып,
      - өзара экономикалық байланыстарды жүзеге асыру кезiнде тең құқықтылық, теңдiк, өзара тиімділік принциптерiн және халықаралық құқық нормаларын басшылыққа ала отырып,
      - сауда саласындағы өз қатынастарын Дүниежүзiлiк сауда ұйымының (ДСҰ, ТСБК) принциптерiне сәйкес дамытуға ұмтыла отырып,
      мына төмендегiлер жөнiнде келiстi:

                            1-бап

      Уағдаласушы Тараптар екi мемлекетте қолданылатын заң актiлерiн сақтай отырып өзара тиiмділiк және мүдделiлiк принциптерiн басшылыққа ала отырып, Уағдаласушы Тараптардың меншiк нысандарына қарамастан шаруашылық қызметі субъектiлерi арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамыту және кеңейту үшiн барлық қажеттi шараларды қолданатын болады.

                             2-бап

      Уағдаласушы Тараптар Сауда-экономикалық ынтымақтастықты дамыту үшiн өзара тиiмдi жағдайлар жасау мақсатында бiр-бiрiне сыртқы саудада неғұрлым қолайлы режим ұсынады, олар:
      - осындай баждар мен алымдарды салу әдiстерiн қоса алғанда

импортталатын және экспортталатын тауарларға салынатын кеден баждары мен
алымдарға;
     - кедендiк ресiмдеуге, транзитке, орналастыруға, тауарларды қайта 
тиеуге және осы тектес басқа да қызмет көрсетулерге қатысты ережелерге;
     - салық салуға және тауарларға тiкелей немесе жанама салынатын басқа 
да iшкi алымдарға;
     - осындай төлемдердi төлеу және аудару әдiстерiне;
     - iшкi рынокта тауарларды сатуға, сатып алуға, тасымалдауға,
бөлуге және пайдалануға қатысты ережелерге;
     - импорттық және экспорттық лицензиялар беруге қатысты.
     
                       3-бап
     
     2-баптың ережелерi:
     - Уағдаласушы Тараптардың бiрi шекара маңындағы сауда мен шекара 
маңындағы тасымалдарды оңайлату мақсатында көршiлес мемлекеттерге ұсынатын 
артықшылықтарға;


      - Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң қазiргі бар немесе болашақ кеден одақтарына, еркiн сауда аймақтарына немесе сауда-экономикалық ынтымақтастықтың басқа да нысандарына қатысуына байланысты үшiншi тараптарға ұсынатын артықшылықтарға;
      - преференцияның жалпы жүйелерi бойынша ұсынылатын артықшылықтарға қолданылмайды.

                           4-бап

      Уағдаласушы Тараптардың арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық екi мемлекетте қолданылып жүрген заңдарға сәйкес олардың меншiк нысандарына қарамастан шаруашылық қызметi субъектiлерi арасында шарттар (келiсiм-шарттар) жасасу жолымен жүзеге асырылады.

                            5-бап

      Шаруашылық қызметi субъектiлерi арасындағы барлық есеп айырысулар мен төлемдер еркiн айналымдағы валютада немесе шарттарда (келiсiм-шарттарда) белгiленген валютада жүзеге асырылады.
      Шарттар (келiсiм-шарттар) жасасқан кезде халықаралық саудада қабылданған ережелер қолданылады.

                             6-бап

      Уағдаласушы Тараптар тұрақты түрде өздерiне қатысты кеден статистикасын қоса алғанда, сыртқы экономикалық қатынастарды iшкi құқықтық реттеу туралы, оның iшiнде сауда, инвестиция, салық салу, банк пен сақтандыру қызметi және басқа да қызмет көрсетулер жөнiнде, көлiк пен кеден мәселелерi жөнiнде ақпарат алмасатын болады.

                            7-бап

      Уағдаласушы Тараптар екіжақты сауда-экономикалық қатынастарды тарифтiк және тарифтiк емес реттеудi, статистикалық ақпарат алмасуды және кедендiк рәсiмдердi жүргізу үшiн Дүниежүзiлiк кеден ұйымының тауарларды сипаттау мен кодтаудың Yйлестiрiлген жүйесiне негiзделген Сыртқы Экономикалық қызметтiң Тауарлық Номенклатурасын пайдаланатын болады.

                             8-бап

      Әрбiр Уағдаласушы Тарап өз мемлекетiнiң аумағында қолданылып жүрген заңдарға сәйкес екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң және/немесе үшiншi елдiң кеден аумағында шығарылған және екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң немесе үшiншi кез келген елдiң кеден аумағына шығаруға арналған тауарлардың өз мемлекетiнiң аумағы арқылы еркiн транзитi үшiн жағдай жасауды қамтамасыз етедi.

                             9-бап

      Уағдаласушы Тараптар жүктердi тасымалдаудың, көлiк қозғалысының, оның iшiнде транзиттiк жүктер мен жолаушыларды тасымалдаудың тәртiбi мен ережелерi, сондай-ақ көлiк жүйелерiнiң өзара iс-қимылы халықаралық тасымалдау ережелерiне сәйкес реттеледi және Уағдаласушы Тараптардың белгiленген келiсiмдерiмен айқындалатын болады деп келiстi.

                            10-бап

      Уағдаласушы Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiн және өз мемлекеттерiнiң қолданылып жүрген заңдарын басшылыққа ала отырып, екi мемлекеттiң экономикасына инвестициялар тарту, бiрлескен кәсiпорындар мен шетел капиталы бар кәсiпорындар, сондай-ақ мұндай кәсiпорындардың өкiлдiктерiн

құру үшiн кемсiтуге жол берiлмейтiн жағдайлар жасайтын болады.
     
                          11-бап
     
     Әр Уағдаласушы Тарап өз мемлекетiнiң аумағында қолданылып жүрген 
заңдарға және халықаралық мiндеттемелерге сәйкес екiншi Уағдаласушы 
Тараптың шаруашылық қызметi субъектiлерiнiң құқықтары мен заңды мүдделерiн 
тең, құқықтық, оның iшiнде және сотпен қорғауды ұсынатын болады.
     
                          12-бап
     
     Осы Келiсiмнің ережелерi Тараптардың әрқайсысының экспортқа, импортқа
және транзитке:
     1) ұлттық қауiпсiздiкті қорғауға;
     2) адамдардың өмiрi мен денсаулығын сақтауға, жануарлар мен 
өсiмдiктердiң ауруларының алдын алуға;
     3) өнеркәсiптiк және интеллектуалдық меншiктi қорғауға;
     4) ұлттық игiлiктiң құндылықтарын қорғауға;
     5) табиғи ресурстардың таусылуының алдын алуға;


      6) қоғамдық моральдi қорғауға бағытталған тыйым салу немесе оларды шектеу жөнiндегі inter alia шараларын қолдану құқығын шектемейдi.
      Тыйым салу және шектеу жөнiндегi мұндай шектеулер кемсiтусiз негізде қолданылады.

                           13-бап

      Уағдаласушы Тараптар өз мемлекетiнiң аумағында сауда жәрмеңкелерiн, көрмелер, бiрлескен техникалық-экономикалық семинарлар ұйымдастыруға және өткiзуге жәрдемдеседi.
      Көрмелер мен басқа да осындай экспозициялық мақсаттар үшiн арналған әкелiнетiн экспонаттар мен тауарлардың үлгiлерi кедендiк баждар мен салықтардан босатылады. Мұндай экспонаттар мен үлгiлер осы мемлекеттiң құзыреттi органдарының осыған келiсiмiнсiз, сондай-ақ кеден салықтары мен

импорт жөнiндегi салықтарды төлемей осы мемлекетте сатыла (берiле, сыйға
тартыла) алмайды.
     
                           14-бап
     
     Осы Келiсiмнiң мақсаттарын негізге ала отырып және екi мемлекет 
арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастықты жетілдiру жөнiнде ұсынымдар 
әзiрлеу үшiн Уағдаласушы Тараптар сауда-экономикалық ынтымақтастық 
жөніндегі үкіметаралық қазақстан-эстон комиссиясын (бұдан әрi - 
"Комиссия") құрады.
     Көрсетілген комиссияның негiзгi мiндеттерi:
     - екiжақты сауда-экономикалық байланыстарды дамытуды талдау;
     - екi мемлекеттің арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастықтың 
жай-күйiн жақсарту жөнінде және оны одан әрi дамытудың келешегі жөнiнде 
ұсыныс әзірлеу;
     - осы Келiсімді іске асыруды қарау және тиісті ұсынымдар әзiрлеу болып
табылады.
     Комиссия отырыстары Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң ұсынысы бойынша 
қажеттiлiк бойынша өткiзiлетiн болады.
     
                          15-бап
     
     Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың үшiншi елдермен бұрын жасалған 
басқа Келiсiмдердің ережелерiн қозғамайды.
     
                          16-бап
     
     Yкiметаралық комиссияның ұсынысы бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен 
толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.
     
                          17-бап
     


      Осы Келісімнiң ережелерін түсiндiру немесе қолдану жөнiнде даулар туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар оларды келiссөздер мен консультациялар өткiзу жолымен шешетiн болады.

                           18-бап

      1. Осы Келiсiм, сондай-ақ оған өзгерiстер мен толықтырулар Уағдаласушы Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi iшкi мемлекеттiк рәсiмдердi орындағаны туралы хабарлаған күнiнен бастап күшiне енедi.
      2. Осы Келiсiм бес жылға жасалды. Ол Тараптардың бiрi Келiсiм қолданылатын тиiстi мерзiм аяқталғанға дейiн алты айдан кешiктiрмей басқа Тарапты оның қолданысын тоқтатуға өз ниетi туралы мәлiмдемесе кейiнгі бес жылға автоматты түрде ұзартылатын болады.
      3. Осы Келiсiмнiң қолданысы тоқтатылғаннан кейiн оның ережелерi оның қолданысы кезеңiнде туындаған және осы Келiсiмдi қолдану мерзiмi тоқтатылған сәтте орындалмаған барлық шарттардағы (келiсiм-шарттардағы) мiндеттемелер бойынша бiр жыл бойы қолданылатын болады.
      4. Осы Келiсiм күшiне енген сәттен бастап Қазақстан Республикасының

Үкiметi мен Эстон Республикасы Үкiметiнiң арасындағы 1992 жылғы 
14 шiлдедегi Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келiсiм күшiн жойған 
деп танылсын.
     Астана қаласында 1999 жылғы 1 наурызда әрқайсысы қазақ, эстон және 
орыс тiлдерiндегі екi түпнұсқалық данада жасалды. Осы Келiсiмдi түсiнуде 
келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар Келiсiмнiң орыс
тiлiндегi мәтiнiн басшылыққа алады.
     
     Қазақстан Республикасының                Эстон Республикасының
        Үкіметі үшін                              Үкіметі үшін
     
     Мамандар:
       Қобдалиева Н.М.
       Қасымбеков Б.А.