О подписании Соглашения о порядке организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях государств-членов Шанхайской организации сотрудничества

Указ Президента Республики Казахстан от 13 июля 2005 года N 1616

       ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о порядке организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях государств-членов Шанхайской организации сотрудничества.

      2. Уполномочить Председателя Комитета национальной безопасности Республики Казахстан Шабдарбаева Амангельды Смагуловича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение о порядке организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях государств-членов Шанхайской организации сотрудничества.  <*>
     Сноска. В пункт 2 внесены изменения Указом Президента РК от 29 мая 2006 года N  126 .

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

       Президент
      Республики Казахстан

ПРОЕКТ

ОДОБРЕН          
Указом Президента    
Республики Казахстан  
от 13 июля 2005 года  
N 1616         

  СОГЛАШЕНИЕ
о порядке организации и проведения совместных
антитеррористических мероприятий на территориях
государств-членов Шанхайской
организации сотрудничества

      Государства-члены Шанхайской организации сотрудничества (далее - Стороны),
      сознавая, что терроризм представляет серьезную угрозу мирной жизни народов Сторон,
      в целях обеспечения эффективной борьбы с терроризмом на территориях Сторон,
      будучи убежденными в том, что в сложившихся условиях согласованные действия Сторон в борьбе с терроризмом являются настоятельной необходимостью,
      считая, что укрепление сотрудничества Сторон в деле борьбы с терроризмом отвечает интересам народов государств-членов ШОС,
      стремясь создать правовые основы организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях Сторон,
      руководствуясь  Хартией Шанхайской организации  сотрудничества от 7 июня 2002 года,  Шанхайской конвенцией о борьбе с терроризмом , сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года,  Соглашением  между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о Региональной антитеррористической структуре от 7 июня 2002 года,
      руководствуясь национальным законодательством, общепризнанными принципами и нормами международного права,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяемые в нем понятия означают:

      совместные антитеррористические мероприятия - мероприятия по борьбе с терроризмом, проводимые компетентными органами Сторон по согласованным замыслу и плану силами специальных антитеррористических формирований на территориях запрашивающих Сторон;

      специальные антитеррористические формирования - группы специалистов, формируемые каждой Стороной в соответствии с национальным законодательством для проведения совместных антитеррористических мероприятий;

      участники совместного антитеррористического мероприятия - личный состав подразделений специальных антитеррористических формирований, лица, включенные в состав органа управления совместного антитеррористического мероприятия, и другие лица, оказывающие содействие в проведении совместного антитеррористического мероприятия;

      запрашивающая Сторона - Сторона, которая обращается с запросом о направлении специальных антитеррористических формирований для проведения совместных антитеррористических мероприятий на своей территории;

      запрашиваемая Сторона - Сторона, к которой обращается запрашивающая Сторона с запросом о направлении специальных антитеррористических формирований для проведения совместных антитеррористических мероприятий;

      запрос об оказании содействия - обращение компетентного органа запрашивающей Стороны к компетентному органу запрашиваемой Стороны об оказании содействия в проведении совместных антитеррористических мероприятий;

      компетентный орган - государственный орган Стороны, осуществляющий в соответствии с национальным законодательством борьбу с терроризмом и ответственный за проведение совместных антитеррористических мероприятий;

      специальные средства и материалы обеспечения - вооружение и военная техника, оружие и боеприпасы, оборудование, средства связи, снаряжение специальных антитеррористических формирований, технические, транспортные и иные специальные средства и материалы, используемые при проведении антитеррористических мероприятий и разрешенные в соответствии с национальным законодательством для вывоза с территории запрашиваемой Стороны;

      Исполнительный комитет РАТС ШОС - Исполнительный комитет Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества.

  Статья 2

      Правовую основу проведения совместных антитеррористических мероприятий составляют национальное законодательство Сторон, их международные обязательства, общепризнанные принципы и нормы международного права, а также настоящее Соглашение.

  Статья 3

      Участники совместных антитеррористических мероприятий, входящие в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, в период пребывания на территории запрашивающей Стороны уважают законы и обычаи запрашивающей Стороны.

  Статья 4

      Запрашивающая Сторона уважает правовое положение участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны.

  Статья 5

      В период пребывания специальных антитеррористических формирований на территории запрашивающей Стороны и во время транзита по территории другой Стороны Стороны руководствуются следующим:

      в отношении участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны и участвующих в проводимых совместных антитеррористических мероприятиях, не применяется законодательство запрашивающей Стороны и Стороны транзита. В любом случае они находятся под юрисдикцией запрашиваемой Стороны;

      при совершении правонарушения участником совместного антитеррористического мероприятия он несет ответственность в соответствии с законодательством своего государства;

      каждая из Сторон обязуется осуществлять в соответствии с национальным законодательством уголовное преследование участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав ее специальных антитеррористических формирований и совершивших преступления на территории запрашивающей Стороны;

      при производстве процессуальных действий в рамках оказания правовой помощи Стороны руководствуются национальным законодательством и взятыми на себя международными обязательствами.

  Статья 6

      Совместные антитеррористические мероприятия проводятся в целях пресечения террористической деятельности, в том числе:

      освобождения заложников;

      освобождения захваченных объектов повышенной технологической и экологической опасности, атомной промышленности, транспорта, энергетики, химических производств и иных объектов (здания и помещения дипломатических представительств, международных организаций и др.);

      обезвреживания взрывных устройств или иных поражающих устройств сложной конструкции;

      нейтрализации террористов, террористических групп и/или организаций.

  Статья 7

      Стороны на основе взаимной договоренности могут разрабатывать при содействии Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества согласованные программы подготовки специальных антитеррористических формирований, участвующих в проведении совместных антитеррористических мероприятий, и проводить совместные учения специальных антитеррористических формирований, стажировку их специалистов.

  Статья 8

      Решение о проведении совместного антитеррористического мероприятия принимается совместно запрашивающей и запрашиваемой Сторонами в письменной или устной форме.

      Запрашивающая Сторона через Исполнительный комитет РАТС ШОС информирует другие Стороны о принятом решении.

  Статья 9

      При невозможности или в случае отказа в исполнении запроса о направлении специальных антитеррористических формирований для проведения совместных антитеррористических мероприятий запрашиваемая Сторона незамедлительно уведомляет об этом в письменной форме запрашивающую Сторону и сообщает о причинах, препятствующих исполнению запроса.

      В исполнении такого запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что его исполнение может нанести ущерб ее суверенитету, безопасности или другим существенным интересам либо противоречит национальному законодательству.

      Если запрашиваемая Сторона полагает, что немедленное исполнение указанного запроса может помещать оперативно-розыскной деятельности, уголовному преследованию, осуществляемому на ее территории, она может отложить исполнение запроса или связать его исполнение с соблюдением условий, определенных в качестве необходимых.

  Статья 10

      Исполнительный комитет РАТС ШОС в пределах своей компетенции оказывает Сторонам содействие в организации и проведении совместного антитеррористического мероприятия.

  Статья 11

      На основании решения о проведении совместных антитеррористических мероприятий компетентный орган запрашивающей Стороны направляет в компетентный орган запрашиваемой Стороны запрос об оказании содействия и уведомляет об этом Исполнительный комитет РАТС ШОС.

      Запрос об оказании содействия направляется в письменной форме, в том числе с использованием технических средств передачи текста.

      Запрос об оказании содействия подписывается руководителем компетентного органа запрашивающей Стороны или лицом, его замещающим, и/или удостоверяется гербовой печатью данного органа.

      При возникновении сомнения в подлинности или содержании запроса запрашиваемая Сторона может запросить дополнительное подтверждение.

      Запрос об оказании содействия и препровождаемые им документы, а также другая (оперативная) информация направляются компетентным органам запрашиваемой Стороны на русском или китайском языке.

  Статья 12      

      Запрос об оказании содействия должен содержать:

      наименования компетентного органа запрашивающей Стороны и компетентного органа запрашиваемой Стороны;

      изложение существа дела, цели и обоснование запроса;

      описание запрашиваемого содействия;

      информацию о способах и условиях доставки специального антитеррористического формирования запрашиваемой Стороны к месту проведения совместного антитеррористического мероприятия и возвращения его в страну пребывания, в том числе сведения о месте, времени и порядке пересечения государственной границы запрашивающей Стороны.

      Запрос об оказании содействия может содержать иную информацию, полезную для надлежащего исполнения запроса.

  Статья 13

      Запрашивающая Сторона создает необходимые условия для доставки участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, специальных средств и материалов обеспечения к месту проведения совместных антитеррористических мероприятий.

      Размещение, тыловое и техническое обеспечение осуществляется за счет запрашивающей Стороны.

      Запрашивающая Сторона обеспечивает свободу сношений участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, с компетентным органом запрашиваемой Стороны.

  Статья 14

      При пересечении государственных границ Сторон участниками совместных антитеррористических мероприятий, входящими в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, отдельными специалистами этих формирований, а также перемещении через них специальных средств и материалов обеспечения Стороны способствуют ускоренному выполнению установленных национальным законодательством соответствующих процедур.

      Участники совместных антитеррористических мероприятий, входящие в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, отдельные специалисты этих формирований осуществляют пересечение государственных границ Сторон в установленных пунктах пропуска на основании удостоверенного компетентным органом запрашиваемой Стороны документа в упрощенном порядке без идентификации личности и таможенного контроля.

      Перемещение через государственные границы Сторон специальных средств и материалов обеспечения осуществляется на основании удостоверенного компетентным органом запрашиваемой Стороны перечня специальных средств и материалов обеспечения. При этом они освобождаются Сторонами от таможенных сборов и иных платежей, не подлежат досмотру, изъятию и конфискации.

  Статья 15

      Перемещение участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, или отдельных участников этих формирований, специальных средств и материалов обеспечения запрашиваемой Стороны по территории запрашивающей Стороны осуществляется под контролем представителя компетентного органа запрашивающей Стороны.

      Транзитное перемещение участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, или отдельных участников этих формирований, а также специальных средств и материалов обеспечения по территории другой Стороны осуществляется с разрешения и при содействии ее компетентного органа.

  Статья 16

      Запрашивающей Стороной для подготовки и проведения совместных антитеррористических мероприятий создается орган управления.

      Руководитель органа управления назначается запрашивающей Стороной и подчиняется лицу, его назначившему.

      Участники совместного антитеррористического мероприятия подчиняются руководителю органа управления.

      Структура органа управления, цели и задачи участников совместного антитеррористического мероприятия определяются руководителем органа управления.

      В состав органа управления включаются руководители специальных антитеррористических формирований, принимающих участие в совместном антитеррористическом мероприятии, представители компетентных органов Сторон и Исполнительного комитета РАТС ШОС.

      Делопроизводство в органе управления ведется на русском и/или китайском языках.

      Основными задачами органа управления являются:

      сбор сведений об обстановке, обобщение, оценка и анализ поступающей информации, доведение ее до участников совместных антитеррористических мероприятий и других структур запрашивающей Стороны, привлекаемых к совместным антитеррористическим мероприятиям;

      подготовка предложений для принятия решения руководителем органа управления;

      разработка и реализация плана проведения совместного антитеррористического мероприятия;

      организация связи и взаимодействия между участниками совместного антитеррористического мероприятия;

      руководство подготовкой к проведению совместного антитеррористического мероприятия и принятие мер по предотвращению возможных негативных последствий;

      выработка при необходимости тактики ведения переговоров и организация их проведения с лицами, являющимися объектами проведения совместного антитеррористического мероприятия;

      осуществление взаимодействия с органами государственной власти и управления запрашивающей Стороны;

      обеспечение проведения оперативно-розыскных мероприятий и следственных действий в зоне проведения совместного антитеррористического мероприятия;

      организация подведения итогов совместного антитеррористического мероприятия.

  Статья 17

      В процессе осуществления совместного антитеррористического мероприятия руководитель органа управления:

      назначает должностных лиц органа управления;

      определяет зону проведения совместного антитеррористического мероприятия;

      руководит подготовкой и проведением совместного антитеррористического мероприятия;

      принимает решение на действия участников совместного антитеррористического мероприятия и об использовании специальных средств и материалов обеспечения;

      утверждает план проведения совместного антитеррористического мероприятия;

      определяет время начала и окончания действий участников совместного антитеррористического мероприятия и использования специальных средств и материалов обеспечения;

      осуществляет координацию действий участников совместного антитеррористического мероприятия;

      доводит до сведения участников совместного антитеррористического мероприятия требования законодательства запрашивающей Стороны о порядке применения специальных средств и материалов обеспечения;

      осуществляет допуск лиц к ведению переговоров с лицами, являющимися объектами проведения антитеррористических мероприятий;

      информирует руководителей органов государственной власти запрашивающей Стороны, Исполнительный комитет РАТС ШОС и средства массовой информации о ходе и результатах проведения совместного антитеррористического мероприятия;

      вносит предложение запрашивающей Стороне об окончании совместного антитеррористического мероприятия и представляет в компетентные органы Сторон и Исполнительный комитет РАТС ШОС отчет о результатах его проведения. 

  Статья 18

      Не допускается вмешательство кого-либо в руководство проведением совместного антитеррористического мероприятия, за исключением лица, назначившего руководителя органа управления.

  Статья 19

      Решение на действия участников совместного антитеррористического мероприятия и об использовании специальных средств и материалов обеспечения принимается руководителем органа управления по согласованию с руководителями специальных антитеррористических формирований запрашиваемой и запрашивающей Сторон.

      Руководитель специального антитеррористического формирования запрашиваемой Стороны вправе по согласованию с компетентным органом своей Стороны отказаться от участия руководимого им специального антитеррористического формирования в отдельных мероприятиях в ходе подготовки плана проведения совместного антитеррористического мероприятия. При этом отказ оформляется в письменной форме в виде рапорта с указанием причин отказа.

      Решение оформляется письменным приказом руководителя органа управления.

      После вступления в действие специальных антитеррористических формирований, предусматривающее применение специальных средств и материалов обеспечения, только руководитель специального антитеррористического формирования осуществляет непосредственное руководство действиями специального антитеррористического формирования при выполнении приказа, упомянутого в абзаце третьем настоящей статьи, а действия участников совместного антитеррористического мероприятия рассматриваются как крайняя необходимость.

      Порядок действий, совершаемых при проведении совместного антитеррористического мероприятия, предусмотренный планом проведения совместного антитеррористического мероприятия, может быть изменен руководителем органа управления по согласованию с руководителем специального антитеррористического формирования.

  Статья 20

      Применение специальных средств и материалов обеспечения в ходе проведения совместного антитеррористического мероприятия осуществляется в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны.

  Статья 21

      В случае возникновения угрозы безопасности Стороне, граничащей с запрашивающей Стороной, орган управления информирует компетентный орган этой Стороны о характере и масштабах возможной угрозы и принимает меры по ее локализации на территории запрашивающей Стороны.                 

  Статья 22

      Информирование общественности о ходе проведения совместного антитеррористического мероприятия осуществляется в соответствии с национальным законодательством запрашивающей Стороны в форме и объеме, определяемых руководителем органа управления или по его поручению лицом, ответственным за поддержание связи с общественностью.

  Статья 23

      В ходе подготовки и проведения совместного антитеррористического мероприятия не допускается распространение информации:
      направленной на пропаганду и оправдание терроризма;
      об участниках специального антитеррористического мероприятия;

      раскрывающей специальные технические приемы и тактику проведения совместного антитеррористического мероприятия;

      о характеристиках специальных средств и материалов обеспечения, используемых при проведении совместного антитеррористического мероприятия;

      иной информации, запрещенной к распространению национальным законодательством запрашивающей Стороны.

  Статья 24

      Решение о завершении совместного антитеррористического мероприятия и упразднении органа управления принимается запрашивающей Стороной.

      Запрашивающая Сторона информирует о завершении и об итогах совместного антитеррористического мероприятия другие Стороны и Исполнительный комитет РАТС ШОС.

      Компетентный орган запрашивающей Стороны направляет в компетентные органы Сторон и Исполнительный комитет РАТС ШОС итоговые и аналитические материалы о ходе осуществления совместного антитеррористического мероприятия.

  Статья 25

      Запрашивающая Сторона обеспечивает возвращение участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, специальных средств и материалов обеспечения запрашиваемой Стороны.

      План и сроки вывода участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, с территории запрашивающей Стороны утверждаются и определяются компетентным органом запрашивающей Стороны по согласованию с компетентным органом запрашиваемой Стороны.

  Статья 26

      Специальные средства и материалы обеспечения специального антитеррористического формирования являются собственностью запрашиваемой Стороны и не могут быть удержаны и/или в какой-либо форме отчуждены запрашивающей Стороной.

      Неиспользованные специальные средства и материалы обеспечения специального антитеррористического формирования должны быть вывезены запрашиваемой Стороной по окончании совместных антитеррористических мероприятий с территории запрашивающей Стороны.

      Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти специальные средства и материалы обеспечения, то они по взаимной договоренности запрашивающей и запрашиваемой Сторон могут быть реализованы или уничтожены на территории запрашивающей Стороны в соответствии с ее национальным законодательством.

  Статья 27

      Запрашивающая Сторона отказывается от каких-либо претензий к запрашиваемой Стороне, участвующей в проведении совместного антитеррористического мероприятия, в том числе в отношении возмещения ущерба, связанного со смертью, телесными повреждениями или любым другим ущербом, причиненным жизни, здоровью и имуществу физических лиц, находящихся на территории запрашивающей Стороны (далее - ущерб), а также юридическим лицам и самой запрашивающей Стороне, если такой ущерб нанесен при выполнении задач, поставленных руководителем органа управления.

      Если участник совместных антитеррористических мероприятий, входящий в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, при выполнении задач, поставленных руководителем органа управления, нанесет ущерб какому-либо физическому лицу, юридическому лицу или самой запрашивающей Стороне, то этот ущерб возмещается запрашивающей Стороной согласно ее национальному законодательству.

  Статья 28

      В случаях, не предусмотренных статьей 27 настоящего Соглашения, ущерб, нанесенный участниками совместных антитеррористических мероприятий, входящими в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, на территории запрашивающей Стороны возмещается по договоренности между заинтересованными Сторонами.

  Статья 29

      Порядок возмещения расходов, понесенных запрашиваемой Стороной, включая расходы, связанные с утерей, полным или частичным уничтожением ввезенных специальных средств и материалов обеспечения, устанавливается по договоренности между заинтересованными Сторонами.

  Статья 30

      При проведении совместных антитеррористических мероприятий ущерб, причиненный жизни и здоровью участников совместных антитеррористических мероприятий запрашиваемой Стороны, возмещается запрашивающей Стороной в порядке, который предусмотрен ее национальным законодательством и который применялся бы в случае нанесения ущерба участникам совместных антитеррористических мероприятий запрашивающей Стороны при аналогичных обстоятельствах.

      При этом за участниками совместных антитеррористических мероприятий, входящими в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, и членами их семей сохраняются в полном объеме льготы, гарантии и компенсации, установленные ее национальным законодательством. Данный порядок применяется в случае, если такой ущерб был нанесен в период пребывания участников совместных антитеррористических мероприятий, входящих в состав специальных антитеррористических формирований запрашиваемой Стороны, на территории запрашивающей Стороны, а также во время транзита по территории другой Стороны.

  Статья 31

      Стороны в соответствии со своим национальным законодательством определяют компетентные органы, ответственные за реализацию настоящего Соглашения и проведение совместных антитеррористических мероприятий, о чем сообщают депозитарию одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, а также об изменении компетентных органов и/или их наименований.

  Статья 32

      Стороны будут разрешать спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, путем консультаций и переговоров.

  Статья 33

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 34

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют в качестве рабочих русский и китайский языки.

  Статья 35

      В настоящее Соглашение могут с согласия Сторон вноситься изменения, оформляемые в виде протоколов, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, установленном статьей 36 настоящего Соглашения.

  Статья 36

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на тридцатый день со дня получения депозитарием четвертого уведомления в письменной форме о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение пятнадцати дней со дня подписания настоящего Соглашения направляет Сторонам его заверенные копии.

      Депозитарий в течение пятнадцати дней со дня получения уведомления от Стороны об определенном ею компетентном органе, упомянутом в статье 31 настоящего Соглашения, сообщает об этом другим Сторонам.

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения государств, являющихся участниками  Шанхайской конвенции  о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день со дня получения депозитарием документа о его присоединении.

      Настоящее Соглашение остается в силе в отношении любой из Сторон, пока она является государством-членом Шанхайской организации сотрудничества.

      Совершено в городе _________"__" 200_ года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

       За Республику Казахстан
      За Китайскую Народную Республику
      За Кыргызскую Республику
      За Российскую Федерацию
      За Республику Таджикистан
      За Республику Узбекистан

Шанқай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң аумақтарында терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды ұйымдастыру және өткiзу тәртiбi туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2005 жылғы 13 шілдедегі N 1616 Жарлығы

       ҚАУЛЫ ЕТЕМIН:

      1. Қоса беріліп отырған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің аумақтарында терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды ұйымдастыру және өткiзу тәртiбi туралы келiсiмнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Ұлттық қауiпсiздiк комитетiнiң Төрағасы Аменгельді Смағұлұлы Шабдарбаев Қазақстан Республикасының атынан Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң аумақтарында терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды ұйымдастыру және өткiзу тәртiбi туралы келiсiмге қол қоюға өкілеттiк берілсiн.
       Ескерту. 2-тармаққа өзгерту енгізілді - ҚР Президентінің 2006.05.29. N  126 Жарлығымен.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

ЖОБА

Қазақстан Республикасы Президентiнiң 
2005 жылғы 13 шiлдедегi        
N 1616 Жарлығымен           
МАҚҰЛДАНҒАН             

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң аумақтарында
терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды ұйымдастырудың
және өткiзудің тәртiбi туралы
КЕЛIСIМ

      Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер (бұдан әрi - Тараптар),
      Тараптар халықтарының бейбiт өмiрiне терроризмнiң елеулi қауiп-қатер төндiретiндігін түсіне отырып,
      Тараптар аумақтарында терроризмге қарсы күрес тиiмділігiн қамтамасыз ету мақсатында,
      Қалыптасқан жағдайда Тараптардың келiсілген iс-қимылдары терроризмге қарсы күресте қауырт қажеттілік болып табылатындығына көз жеткiзе отырып,
      Терроризмге қарсы күрес iсінде Тараптар ынтымақтастығын нығайту ШЫҰ-ға мүше мемлекеттер халықтарының мүдделерiне жауап бередi деп есептей отырып,
      Тараптар аумақтарында терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды ұйымдастырудың және өткiзудің құқықтық негiздерiн құруға ұмтыла отырып,
      2002 жылғы 7 маусымдағы Шанхай ынтымақтастық ұйымының  Хартиясын , 2001 жылғы 15 маусымдағы Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы  Шанхай конвенциясын , 2002 жылғы 7 маусымдағы Өңiрлiк терроризмге қарсы құрылым туралы Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы  келiсiмдi басшылыққа ала отырып,
      ұлттық заңнаманы, халықаралық құқықтың жалпы танылған қағидаттары мен нормаларын басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келiстi:

  1-бап

      Осы Келiсiм мақсаттары үшiн онда қолданылатын түсiнiктер:
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралар - сұрау салушы Тараптардың аумақтарында терроризмге қарсы арнайы құралымдар күштерiнiң келiсiлген ниетi мен жоспары бойынша Тараптардың құзыреттi органдары өткiзетiн терроризмге қарсы күрес бойынша iс-шараларды;
      терроризмге қарсы арнайы құралымдар - терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу үшiн ұлттық заңнамаға сәйкес әрбiр Тарап құратын мамандар тобын;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылар - терроризмге қарсы арнайы құралымдар бөлімшелерiнiң жеке құрамын, терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды басқару органының құрамына енгiзілген адамдарды және терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзуге жәрдем көрсетушi басқа да адамдарды;
      сұрау салушы Тарап - өз аумағында терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу үшiн терроризмге қарсы арнайы құралымдарды жiберу туралы сұрау салумен шыққан Тарапты;
      сұрау салынушы Тарап - терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу үшiн терроризмге қарсы арнайы құралымдарды жiберу туралы сұрау салушы Тарап сұрау салумен шыққан Тарапты;
      жәрдем көрсету туралы сұрау салу - терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзуге жәрдем көрсету туралы сұрау салынушы Тараптың құзыретті органына сұрау салушы Тараптың құзыретті органының өтiнiшiн;
      құзыретті орган - терроризмге қарсы күрестi ұлттық заңнамаға сәйкес жүзеге асырушы және терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу үшiн жауапты Тараптың мемлекеттiк органын;
      қамтамасыз етудiң арнайы құралдары және материалдары - терроризмге қарсы iс-шараларды өткiзу кезiнде пайдаланылатын және сұрау салынушы Тараптың аумағынан шығару үшін ұлттық заңнамаға сәйкес рұқсат етiлген қару-жарақтар мен әскери техниканы, қару мен оқ-дәрілердi, жабдықты, байланыс құралдарын, терроризмге қарсы арнайы құралымдардың қару-жарағын, техникалық, көлiктiк және өзге де арнайы құралдар мен материалдарды;
      ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетi - Шанхай ынтымақтастық ұйымы Өңiрлiк терроризмге қарсы құрылымының Атқару комитетін бiлдiредi.

  2-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзудiң құқықтық негiзiн Тараптардың ұлттық заңнамасы, олардың халықаралық мiндеттерi, халықаралық құқықтың жалпы танылған қағидаттары мен нормалары, сондай-ақ осы Келiсiм құрайды.

  3-бап

      Сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылар сұрау салушы Тараптың аумағында болған кезеңде сұрау салушы Тараптың заңдары мен әдет-ғұрыптарын сыйлайды.

  4-бап

      Сұрау салушы Тарап сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың құқықтық ережелерiн сыйлайды.

  5-бап

      Терроризмге қарсы арнайы құралымдардың сұрау салушы Тараптың аумағында болған кезiнде және басқа Тараптың аумағы бойынша транзит уақытында, Тараптар мыналарды басшылыққа алады:
      сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларға қатысты және өткiзілетін терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралардың қатысушыларына сұрау салушы Тараптың және транзиттік Тараптың заңнамасы қолданылмайды. Кез келген жағдайда олар сұрау салынушы Тараптың құзырында болады;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушы құқық бұзушылық жасаған кезде ол өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес жауапкершілікте болады;
      Тараптардың әрқайсысы сұрау салушы Тараптың аумағында қылмыс жасаған оның терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларды ұлттық заңнамаға сәйкес қылмыстық қудалауды жүзеге асыруға мiндеттенедi;
      құқықтық көмек көрсету шеңберiнде iс жүргiзу амалдарын жүргiзу кезiнде Тараптар ұлттық заңнаманы және өздеріне алынған халықаралық мiндеттемелердi басшылыққа алады.

  6-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралар террористiк iс-әрекеттердiң жолын кесу мақсатында өткiзіледi, оның iшiнде:
      кепiлге алынған адамдарды босату;
      жоғары технологиялық және экологиялық қауiпсiздiк, атом өнеркәсiбi, көлiк, энергетика, химиялық өндiрiс объектілерiн және өзге де (дипломатиялық өкiлдiктердiң, халықаралық ұйымдардың және т.б. ғимараттары мен орын-жайлары) басып алынған объектілердi босату;
      жарғыш құрылғыларды немесе өзге де құрылысы күрделi жойғыш құрылғыларды зиянсыздандыру;
      террористердi, террористiк топтарды және/немесе ұйымдарды жою.

  7-бап

      Тараптар өзара келiсiм негiзiнде Шанхай ынтымақтастық ұйымының Өңiрлiк терроризмге қарсы құрылымының көмегiмен терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзуге қатысатын терроризмге қарсы арнайы құралымдары дайындығының келiсiлген бағдарламаларын әзiрлеуi және терроризмге қарсы арнайы құралымдардың бiрлескен жаттығуларын, олардың мамандарын тағылымдамадан өткiзуi мүмкiн.

  8-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу туралы шешiм сұрау салушы және сұрау салынушы Тараптармен бiрлесе жазбаша немесе ауызша нысанда қабылданады.
      Сұрау салушы Тарап ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетi арқылы қабылданған шешiм туралы басқа Тараптарға хабарлайды.

  9-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу үшiн терроризмге қарсы арнайы құралымдарды жiберу туралы сұрау салуды орындау мүмкiн болмаған кезде немесе орындаудан бас тартқан жағдайда, сұрау салынушы Тарап бұл жөнiнде жазбаша нысанда сұрау салушы Тарапқа жедел ескертедi және сұрау салуды орындауға кедергi болған себептер туралы хабарлайды.
      Егер сұрау салынушы Тарап мұны орындау оның егемендiгiне, қауiпсiздігіне немесе басқа да маңызды мүдделерiне залал келтiруi немесе ұлттық заңнамаға қайшы келуi мүмкiн деп ұйғарған жағдайда мұндай сұрау салуды орындаудан толық немесе iшiнара бас тартуы мүмкiн.
      Егер сұрау салынушы Тарап аталған сұрау салуды дереу орындау оның аумағында жүзеге асырылатын жедел-iздестiру қызметiне, қылмыстық қудалауға кедергi жасауы мүмкiн деп ұйғарса, сұрау салуды орындауды кейiнге қалдыруы немесе оның орындалуын қажеттілер ретiнде айқындалған шарттарды сақтаумен байланыстыруы мүмкiн.

  10-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды ұйымдастыруда және өткiзуде ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетi өз құзыретi шеңберiнде Тараптарға жәрдем көрсетедi.

  11-бап

      Сұрау салушы Тараптың құзыреттi органы терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу туралы шешiм негізiнде сұрау салынушы Тараптың құзыретті органына жәрдем көрсету туралы сұрау салады және бұл туралы ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетін хабардар етедi.
      Жәрдем көрсету туралы сұрау салу жазбаша нысанда, оның iшiнде мәтiнді берудің техникалық құралдарын пайдалана отырып жолданады.
      Жәрдем көрсету туралы сұрау салуға сұрау салушы Тараптың құзыретті органының басшысы немесе оның орнындағы адам қол қояды және/немесе сол органның елтаңбалық мөрiмен куәландырылады.
      Сұрау салудың түпнұсқалығына немесе мазмұнына күмән туған кезде Сұрау салушы Тарап қосымша растауға сұрау салуы мүмкiн.
      Жәрдем көрсету туралы сұрау салу және оларға қоса жүретiн құжаттар, сондай-ақ басқа (жедел) ақпарат сұрау салынушы Тараптың құзыретті органына орыс немесе қытай тiлдерiнде жолданады.

  12-бап

      Жәрдем көрсету туралы сұрау салу мыналарды қамтуға тиiс:
      сұрау салушы Тараптың құзыреттi органының және сұрау салынушы Тараптың құзыреттi органының атауы;
      iстің, сұрау салудың мәнін, мақсаттарын және негiздемесін баяндау;
      сұрау салынатын жәрдемнiң сипаттамасы;
      сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымын терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзетiн жерге жеткiзудiң тәсiлдерi мен шарттары туралы ақпарат және оның орын тепкен елiне, соның iшiнде сұрау салушы Тараптың мемлекеттік шекарасынан өтетін жерi, уақыты және тәртiбi туралы мәліметтер.
      Жәрдем көрсету туралы сұрау салу оның тиiсiнше орындалуы үшiн пайдалы өзге де ақпаратты қамтуы мүмкiн.

  13-бап

      Сұрау салушы Тарап сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларды, қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзетін жерге жеткiзу үшiн қажеттi жағдайлар жасайды.
      Орналастыру, тылдық және техникалық қамтамасыз ету сұрау салушы Тараптың есебiнен жүзеге асырылады.
      Сұрау салушы Тарап сұрау салынушы Тараптың құзыреттi органымен бiрлесе отырып, сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларды қарым-қатынас еркiндiгiмен қамтамасыз етедi.

  14-бап

      Сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың, осы құралымдардың жекелеген мамандарының Тараптардың мемлекеттiк шекараларынан өтуi кезiнде, сондай-ақ қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын олар арқылы өткiзу кезiнде Тараптар ұлттық заңнамамен белгіленген тиiстi рәсiмдердiң жедел орындалуына ықпал етедi.
      Сұрау салушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретін терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылар, осы құралымдардың жекелеген мамандары белгiленген өткiзу пункттерiнде Тараптардың мемлекеттік шекараларынан өтудi жеке басын сәйкестендiрусiз және кедендiк бақылаусыз жеңiлдетілген тәртiппен сұрау салынушы Тараптың құзыретті органы куәландырған құжат негiзiнде жүзеге асырады.
      Қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын Тараптардың мемлекеттiк шекаралары арқылы өткiзу сұрау салынушы Тараптың құзыреттi органы куәландырған қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдар тiзбесi негiзiнде жүзеге асырылады. Бұл ретте Тараптар оларды кедендiк алымдар мен өзге де төлемдерден босатады, тексеруге, алып тастауға және тәркілеуге жатпайды.

  15-бап

      Сұрау салушы Тараптың аумағы бойынша сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларды немесе осы құралымдардың жекелеген қатысушыларын, сұрау салынушы Тараптың қамтамасыз ету арнайы құралдары мен материалдарын өткiзу сұрау салушы Тараптың құзыреттi органы өкілiнiң бақылауымен жүзеге асырылады.
      Сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретін терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларды немесе осы құралымдардың жекелеген қатысушыларын, сондай-ақ қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын басқа Тараптың аумағы бойынша транзиттiк өткiзу оның құзыреттi органының рұқсатымен және көмегiмен жүзеге асырылады.

  16-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды дайындау және өткiзу үшiн сұрау салушы Тарап басқару органын құрады.
      Басқару органының басшысын сұрау салушы Тарап тағайындайды және ол өзiн тағайындаған адамға бағынады.
      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылар басқару органының басшысына бағынады.
      Басқару органының құрылымын, терроризмге қарсы бiрлескен iс шараларға қатысушылардың мақсаттары мен мiндеттерiн басқару органының басшысы айқындайды.
      Басқару органының құрамына терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысатын терроризмге қарсы арнайы құралымдардың басшылары, Тараптардың құзыреттi органдарының және ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетiнiң өкiлдерi енеді.
      Басқару органында iс орыс және/немесе қытай тiлдерiнде жүргiзiледi.
      Басқару органының негiзгi міндеттерi:
      жағдай туралы мәліметтер жинау, келiп түскен ақпаратты қорыту, бағалау және талдау, оны терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларға және сұрау салушы Тараптың терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға тартылатын басқа құрылымдарына жеткiзу;
      басқару органы басшысының шешiмiн қабылдау үшiн ұсыныстар дайындау;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу жоспарын әзiрлеу және iске асыру;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылар арасында байланыс және өзара iс-қимылды ұйымдастыру;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзуге басшылық жасау және ықтимал келеңсiз салдарларды болдырмау жөнiнде шаралар қолдану;
      қажет болған кезде келiссөздер жүргiзу тәсiлiн талдап-жасау және оларды терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу объектiсi болып табылатын адамдармен өткiзудi ұйымдастыру;
      мемлекеттік билiк және сұрау салушы Тараптың басқару органдарымен өзара iс-қимылды жүзеге асыру;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу аймағында жедел iздестiру iс-шараларын және тергеу амалдарын жүргiзудi қамтамасыз ету;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралардың қорытындыларын шығаруды ұйымдастыру болып табылады.

  17-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды жүзеге асыру барысында басқару органының басшысы:
      басқару органының лауазымды адамдарын тағайындайды;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу аймағын айқындайды;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды дайындауға және өткiзуге басшылық етедi;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларды және қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын пайдалану туралы iс-қимылда шешiм қабылдайды;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу жоспарын бекiтедi;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың iс-қимылының басталуы мен аяқталуы және қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын пайдалану уақытын айқындайды;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың iс-қимылын үйлестiрудi жүзеге асырады;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларға қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын қолдану тәртiбi туралы сұрау салушы Тарап заңнамасының талаптарын жеткiзедi;
      адамдарға терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзудiң объектілерi болып табылатын адамдармен келiссөздер жүргiзуге рұқсат етудi жүзеге асырады;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзудiң барысы және нәтижелерi туралы сұрау салушы Тараптың мемлекеттiк билiк органдарының, ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетiнiң және бұқаралық ақпарат құралдарының басшыларын хабардар етедi;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралардың аяқталуы туралы сұрау салушы Тарапқа ұсыныс енгiзедi және Тараптардың құзыреттi органдарына және ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетiне оны өткiзу нәтижелерi туралы есеп ұсынады.

  18-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзудi басқаруға басқару органы басшысын тағайындаған адамнан басқа бiреудiң араласуына жол берілмейдi.

  19-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың iс-әрекетi және қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын пайдалану туралы шешімдi басқару органының басшысы сұрау салушы және сұрау салынушы Тараптардың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының басшыларымен келiсе отырып қабылдайды.
      Сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымының басшысы өз Тарапының құзыретті органымен келiсе отырып, терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу жоспарын әзiрлеу барысында, өзi басқаратын терроризмге қарсы арнайы құралымды жекелеген шараларға қатыстырудан бас тартуға құқылы. Бұл ретте бас тарту себептерiн көрсету арқылы баянат түрiнде жазбаша нысанда ресiмделедi.
      Шешiм басқару органы басшысының жазбаша бұйрығымен ресiмделедi.
      Қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын қолдануды көздейтiн терроризмге қарсы арнайы құралымдар iс-қимылға кiрiскеннен кейiн, терроризмге қарсы арнайы құралымның басшысы ғана осы баптың үшінші абзацында айтылған бұйрықты орындау кезiнде терроризмге қарсы арнайы құралымдардың iс-қимылына тікелей басшылық етудi жүзеге асырады, ал терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың iс-қимылдары аса қажеттiлiк ретінде қарастырылады.
      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу жоспарында көзделген терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу кезiнде жасалатын iс-қимылдар тәртібiн терроризмге қарсы арнайы құралым басшысымен келiсе отырып, басқару органының басшысы өзгертуi мүмкiн.

  20-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу барысында қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарын қолдану сұрау салушы Тараптың заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

  21-бап

      Сұрау салушы Тараппен шекаралас (шектесетiн) Тараптың қауiпсiздiгiне қатер төнген жағдайда басқару органы ықтимал қатердiң сипаты мен ауқымы туралы осы Тараптың құзыреттi органын хабардар етедi және сұрау салушы Тараптың аумағында оны оқшаулау жөнiнде шаралар қолданады.

  22-бап

      Жұртшылықты терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу барысы туралы хабардар ету басқару органының басшысы немесе оның тапсырмасы бойынша жұртшылықпен байланыс орнатуға жауапты тұлға айқындайтын нысанда және көлемде сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

  23-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды әзiрлеу мен өткiзу барысында:
      терроризмдi насихаттау мен ақтауға бағытталған;
      терроризмге қарсы арнайы iс-шараларға қатысушылар туралы;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзудiң арнайы техникалық әдiстерi мен тактикасын ашатын;
      терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу кезiнде пайдаланылатын қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарының сипаттамалары туралы;
      сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасымен таралуына тыйым салынған өзге де ақпараттың таратылуына жол берілмейдi.

  24-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралардың аяқталуы мен басқару органының таратылуы туралы шешiмдi сұрау салушы Тарап қабылдайды.
      Сұрау салушы Тарап терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралардың аяқталуы мен қорытындысы туралы өзге Тараптарды және ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетiн хабардар етедi.
      Сұрау салушы Тараптың құзыреттi органы Тараптардың құзыреттi органдары мен ШЫҰ ӨТҚҚ-ның Атқару комитетiне терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды жүзеге асыру барысы туралы қорытынды және талдамалық материалдар жiбередi.

  25-бап

      Сұрау салушы Тарап сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдардың құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың сұрау салынушы Тараптың қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарының қайтарылуын қамтамасыз етедi.
      Сұрау салушы Тарап аумағынан, сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдардың құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың шығарылу жоспары мен мерзiмi сұрау салынушы Тараптың құзыретті органымен келiсе отырып, сұрау салушы Тараптың құзыреттi органы бекiтедi және айқындайды.

  26-бап

      Терроризмге қарсы арнайы құралымның қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдары сұрау салынушы Тараптың меншiгi болып табылады және (немесе) сұрау салушы Тараптың қандай да бiр нысанда оқшаулауына немесе ұстап қалуына болмайды.
      Терроризмге қарсы арнайы құралым пайдаланбаған қамтамасыз етудiң арнайы құралдарын және материалдарын сұрау салынушы Тарап сұрау салушы Тараптың аумағынан терроризмге қарсы бiрлескен iс-шаралардың аяқталуына байланысты әкетуге тиiс.
      Егер ерекше жағдайларға байланысты қамтамасыз етудiң арнайы құралдарын және материалдарын әкету мүмкiн болмаса, олар сұрау салушы және сұрау салынушы Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша сұрау салушы Тарап аумағында оның ұлттық заңнамасына сәйкес өткiзiлуi немесе жойылуы мүмкін.

  27-бап

      Сұрау салушы Тарап терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараны оның iшiнде өлiммен, дене жарақатымен байланысты залал немесе сұрау салушы Тараптың аумағында тұратын жеке тұлғалардың өмiрiне, денсаулығына және мүлкiне, сондай-ақ заңды тұлғалар мен сұрау салушы Тараптың өзiне, келтiрiлген кез келген залалды (бұдан әрi - залал) өтеуге қатысты iс-шараны өткiзуге қатысушы сұрау салымшы Тарапқа, егер мұндай залал басқару органының жүктелген мiндеттердi орындау кезiнде келтiрілсе, қандай да бiр талап қоюдан бас тартады.
      Егер сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымның құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушы басқару органының басшысы қойған тапсырмаларды орындау кезiнде ұйымның қандай да бiр жеке тұлғасына, заңды тұлғасына немесе сұрау салушы Тараптың өзiне залал келтiрсе, бұл залалды сұрау салушы Тарап өзiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес өтейдi.

  28-бап

      Осы Келiсiмнiң 27-бабында көзделмеген жағдайда, сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылары сұрау салушы Тараптың аумағында келтiрген залалы мүдделi Тараптар арасындағы уағдаластық бойынша өтеледi.

  29-бап

      Әкелiнген қамтамасыз етудiң арнайы құралдары мен материалдарының жоғалуы, толық немесе iшiнара жойылуына байланысты шығыстармен қоса, сұрау салынушы Тарап шеккен шығыстарды өтеу тәртiбi мүдделi Тараптар арасындағы уағдаластық бойынша белгіленедi.

  30-бап

      Терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзу кезiнде сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың өмiрi мен денсаулығына келтiрiлген залалды, сұрау салушы Тараптың терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушыларға осыған ұқсас жағдайлар кезiнде залал келтiрiлгенде қолданылатындай және оның ұлттық заңнамасында көзделген тәртiпте сұрау салушы Тарап өтейдi.
      Бұл ретте сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдардың құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылар мен олардың отбасыларына, оның ұлттық заңнамасында белгiленген жеңілдiктер, кепiлдiктер, өтемақылар толық көлемде сақталады. Аталған тәртiп, егер мұндай залал сұрау салынушы Тараптың терроризмге қарсы арнайы құралымдарының құрамына кiретiн терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларға қатысушылардың сұрау салушы Тарап аумағына келуi кезеңiнде, сондай-ақ басқа Тараптың аумағында транзит уақытында келтiрілген жағдайда қолданылады.

  31-бап

      Тараптар өзiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес осы Келiсiмдi iске асыруға және терроризмге қарсы бiрлескен iс-шараларды өткiзуге жауапты құзыреттi органдарды айқындайды, бұл туралы осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетішiлік рәсiмдердiң орындалуы, сондай-ақ құзыреттi органдардың және/ немесе олардың атауының өзгеруi туралы бiр мезгілде депозитарийге жазбаша хабарлайды.

  32-бап

      Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiне түсiнiк беруден немесе қолданудан туындауы мүмкiн даулы мәселелердi кеңес беру немесе келiссөздер арқылы шешетін болады.

  33-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың өздерi қатысушылары болып табылатын, өзге халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттерiн қозғамайды.

  34-бап

      Осы Келiсiм шеңберiнде ынтымақтастықты жүзеге асыру кезiнде Тараптар жұмыс тілі ретiнде орыс және қытай тiлдерiн пайдаланады.

  35-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың келiсiмiмен осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын хаттамалар түрiнде ресiмделетін өзгерiстер енгiзiлуi мүмкiн және осы Келiсiмнiң 36-бабында белгіленген тәртiппен күшiне енедi.

  36-бап

      Осы Келiсiм айқындалмаған мерзiмге жасалады және осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшін қажеттi мемлекетiшілiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы жазбаша нысанда депозитарийдің төртiншi хабарламаны алған күнiнен бастап, отызыншы күнi күшiне енедi.
      Осы Келiсiмнiң депозитарийi осы Келiсiмге қол қойылған күннен бастап, он бес күн iшiнде Тараптарға оның куәландырылған көшiрмелерiн жiберетiн Шанхай ынтымақтастық ұйымының Хатшылығы болып табылады.
      Осы Келiсiмнiң 31-бабында аталған белгiлi бiр құзыреттi орган туралы Тараптан жазбаша хабарландыру алған күннен бастап, он бес күн iшiнде депозитарий бұл жөнiнде басқа Тараптарға хабарлайды.
      Осы Келiсiм 2001 жылғы 15 шiлдедегi Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы  Шанхай конвенциясына қатысушылар болып табылатын мемлекеттердiң қосылуы үшін ашық. Қосылған мемлекет үшiн осы Келiсiм, оның қосылуы туралы құжатты депозитарий алған күнiнен бастап, отызыншы күнi күшіне енедi.
      Осы Келiсiм Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекет болып тұрған Тараптардың кез келгенiне қатысты күшiнде қалады.

      __________қаласында, 200__"___"_________ бiр данада орыс және қытай тiлдерiнде жасалды әрi екi тілдегі мәтiннiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасы үшiн

      Қырғыз Республикасы үшiн

      Қытай Халық Республикасы үшiн

      Ресей Федерациясы үшiн

      Тәжiкстан Республикасы үшiн

      Өзбекстан Республикасы үшiн