О подписании Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска"

Указ Президента Республики Казахстан от 19 декабря 2007 года N 494

      В соответствии с  Законом Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан"  ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска".

      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Есимова Ахметжана Смагуловича подписать от имени Республики Казахстан Письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска".

      3. Настоящий Указ вводится в действие с 1 января 2008 года.

       Президент
       Республики Казахстан

  Грант Европейского Сообщества N TF058070
ПРИЛОЖЕНИЕ

  Статья I
Общие условия; Определения

      1.01.  Общие условия . Общие условия для грантов, предоставляемых Всемирным Банком из различных источников, в редакции от 20 июля 2006 года (Общие условия) составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.

      1.02.  Определения . Если из контекста не следует иное, обозначенные заглавными буквами термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют соответствующие значения, закрепленные за ними Общими условиями или настоящим Соглашением.

  Статья II
Реализация Проекта

      2.01.  Цели и описание Проекта . Цели Проекта заключаются в: (а) предотвращении загрязнения грунтовых вод и дальнейшей миграции шлейфа токсичных отходов в сторону жилых районов, источников питьевого водоснабжения города и, в конечном счете, реки Иртыш; и (b) усилении институциональных механизмов мониторинга качества воды с целью обеспечения контроля над текущим загрязнением грунтовых вод из местных муниципальных и промышленных источников. Проект состоит из следующих компонентов:
       Часть А: Содействие Правительству Получателя в создании системы мониторинга качества грунтовых вод, поставке оборудования для обнаружения утечек и ремонтного оборудования и реализации программы сокращения и контроля над утечками, сосредоточенной на устранении утечек в трубах, расположенных около контрольных и водозаборных скважин, с целью обеспечения более точного мониторинга загрязнений грунтовых вод и сокращения эксплуатационных расходов водоочистной станции.
       Часть Б: Предоставление Правительству Получателя помощи в проведении мероприятий по подготовке к реализации стадии мониторинга и проектирования Проекта наряду с укреплением институционального потенциала.

      2.02.  Реализация Проекта в целом. (а) Получатель заявляет о cвоей приверженности целям Проекта. С этой целью Получатель через Комитет по водным ресурсам (КВР) Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан обязуется реализовать Проект в
соответствии с положениями Статьи II Общих условий и положениями настоящей Статьи II.
      (b) В рамках реализации Проекта Получатель обязан содержать Группу управления проектом (ГУП) при КВР, состав, компетенция и ресурсы которой должны удовлетворять требованиям Всемирного Банка. ГУП отвечает за квалифицированное управление проектными мероприятиями, управление финансами, осуществление закупок, наблюдение за исполнением контрактов, мониторинг и отчетность.
      (c) Получатель обеспечит предоставление КВР любых предложений по вопросам найма или увольнения сотрудников и консультантов ГУП на рассмотрение и утверждение во Всемирный Банк.

      2.03.  Мониторинг, отчетность и оценка Проекта . (а) Получатель через КВР осуществляет мониторинг и оценку прогресса реализации Проекта и составляет Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 2.06 Общих условий и на основании индикаторов, изложенных в параграфе (b) настоящего Раздела. Каждый такой Отчет по проекту охватывает период продолжительностью в один (1) календарный квартал и предоставляется Всемирному Банку в течение сорока пяти (45) дней с момента завершения охватываемого таким отчетом периода.
      (b) Вышеупомянутые индикаторы, о которых говорится в пункте (а), заключаются в следующем:
      (i) Укрепление потенциала местных институтов в части сокращения утечек воды на охватываемой Проектом территории; и
      (ii) Укрепление потенциала местных институтов в части реализации задач в рамках программы мониторинга.
      (c) Получатель через КВР составит Отчет о завершении реализации Проекта в соответствии с положениями Раздела 2.06 Общих условий. Отчет о завершении реализации Проекта должен быть представлен во Всемирный Банк в течение шести (6) месяцев с момента наступления Даты закрытия. Для содействия Получателю в составлении Отчета о завершении реализации Проекта Получатель привлечет консультантов, квалификация, опыт и компетенция которых будут удовлетворять требованиям Всемирного Банка.

      2.04.  Управление финансами . (а) Получатель через КВР обеспечит работу системы управления финансами в соответствии с положениями Раздела 2.07 Общих условий.
      (b) Получатель через КВР обеспечит составление и предоставление во Всемирный Банк в течение сорока пяти (45) дней с момента завершения каждого календарного квартала промежуточных, непроверенных аудитором, финансовых отчетов по Проекту за данный квартал, форма и содержание которых должна удовлетворять требованиям Всемирного Банка.
      (с) Получатель через КВР обязан проводить аудит своей финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 2.07 (b) Общих условий. Каждый аудит финансовой отчетности должен охватывать период продолжительностью в один (1) финансовый год Заемщика. Проверенные аудитором финансовые отчеты за каждый такой период должны представляться во Всемирный Банк в течение шести (6) месяцев с момента завершения каждого такого периода.

      2.05.  Закупки .
      (a) Общие положения: Все необходимые для Проекта товары и услуги, которые должны финансироваться из средств Гранта, закупаются в соответствии с требованиями, изложенными или упомянутыми в:
      (i) Разделе I "Руководства по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов MAP", опубликованного Всемирным Банком в мае 2004 г. (Руководство по закупкам) - в случае закупки товаров;
      (ii) Разделах I и IV "Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного Банка", опубликованного в мае 2004 г. (Руководство по отбору консультантов); и
      (iii) Положениях настоящего Раздела, которые могут быть конкретизированы в плане закупок, составляемом и периодически обновляемом Получателем по данному Проекту в соответствии с пунктом 1.16 Руководства по закупкам и пунктом 1.24 Руководства по отбору консультантов (План закупок).
      (b) Определения. Термины, которые обозначены заглавными буквами и используются в следующих пунктах настоящего Раздела для описания частных методов закупок или методов рассмотрения Всемирным Банком отдельных контрактов, соответствуют определениям, предписываемым им Руководством по закупкам или Руководством по отбору консультантов, в зависимости от каждого конкретного случая.
      (c) Частные методы закупки товаров
      (i) Если нижеследующим подпунктом (ii) не предусмотрено иное, закупка товаров производится на основании Международных конкурсных торгов.
      (ii) Для закупки товаров по контрактам, указанным в Плане закупок, могут применяться следующие методы, отличные от Международных конкурсных торгов: (А) Закупки в свободной торговле; (Б) Прямое заключение контрактов.
      (d) Частные методы закупки услуг консультантов
      (i) Если нижеследующим подпунктом (ii) не предусмотрено иное, закупка услуг консультантов производится по контрактам, присуждаемым на основании Отбора по критериям цены и качества.
      (ii) Для закупки услуг консультантов по указанным в Плане закупок контрактам, включая услуги по обучению, могут применяться следующие методы: (А) Отбор по критерию наименьшей стоимости; (Б) Отбор по квалификации консультантов; (В) Отбор индивидуальных консультантов; и (Г) Процедуры отбора индивидуальных консультантов из единого источника.
      (e) Рассмотрение Всемирным Банком решений по закупкам. В Плане закупок должны быть указаны те контракты, которые являются предметом Предварительного рассмотрения Всемирным Банком. Все остальные контракты являются предметом Последующего рассмотрения Всемирным Банком.

  Статья III
Снятие средств Гранта

      3.01.  Удовлетворяющие критериям расходы . Получатель может производить выборку средств Гранта в соответствии с (а) Общими условиями, (b) настоящим Разделом и (с) дополнительными инструкциями, которые Всемирный Банк может давать посредством уведомления Получателя (включая "Руководство Всемирного Банка по осуществлению выплат по проектам" в редакции, датированной маем 2006 года, периодически пересматриваемой Всемирным банком и применимой к настоящему Соглашению на основании таких инструкций) для финансирования Удовлетворяющих критериям расходов, изложенных в следующей таблице. В таблице представлены Категории расходов, которые могут финансироваться из средств Гранта (Категории), размеры выделяемых на каждую категорию ассигнований из средств Гранта, а также процентные доли расходов, подлежащих финансированию в качестве Удовлетворяющих критериям расходов по каждой Категории:

Категория

Сумма выделенного
Гранта (в евро)

подлежащих
финансированию
расходов

(1) Товары

1 912 643

85 %

(2) Услуги
консультантов,
включая аудит

1 444 241

85 %

(3) Обучение

73 116

85 %

ИТОГО

3 430 000

        Для целей настоящего параграфа термин "обучение" означает расходы, осуществляемые в счет связанных с Проектом стажировок, учебных курсов, семинаров, практических занятий и иных учебных мероприятий, включая стоимость учебных пособий, аренду помещений, дорожные и суточные расходы инструкторов и обучающихся.

      3.02.  Условия снятия средств . Несмотря на положения Раздела 3.01 настоящего Соглашения, не допускается снятие средств со Счета Гранта:
      (a) для финансирования платежей, произведенных до даты подписания Получателем настоящего Соглашения; и
      (b) для оплаты каких-либо налогов, взимаемых Получателем или на территории Получателя, в отношении закупаемых товаров или услуг.

      3.03.  Период снятия средств со Счета Гранта . Датой закрытия, на которую ссылается пункт (с) Раздела 3.06 Общих условий, является 28 февраля 2010 года.

  Статья IV
Дополнительные средства защиты прав;
Аннулирование

      4.01.  Дополнительные события приостановки прав . Дополнительные события приостановки прав, на которые ссылается пункт (i) Раздела 4.02 Общих условий, состоят в следующем:
      (a)  Неправомочность. МБРР объявляет о неправомочности заключения с Получателем контракта, финансируемого МБРР.
      (b) Внесение изменений, приостановка действия, объявление недействительным, аннулирование или откладывание на неопределенный срок действия закона, указа, устава или иных учредительных документов КВР, включая любые нормативные или правовые акты, на которых основываются перечисленные правовые инструменты, что существенно и отрицательно сказывается на возможности выполнения КВР каких-либо из своих обязательств, предусматриваемых настоящим Соглашением.

      4.02. Крайним сроком вступления настоящего Соглашения в силу является 31 марта 2008 года либо более поздняя дата, которая может быть установлена Всемирным Банком посредством уведомления Получателя.

  Статья V
Вступление в силу; Прекращение действия

      5.01. Дополнительное условие вступления настоящего Соглашения в силу заключается в следующем: оформление и заключение Соглашения о займе (заем N 4848 KZ) между Получателем и Всемирным Банком по Проекту восстановления окружающей среды г. Усть-Каменогорска, утвержденному Всемирным Банком 1 февраля 2007 года, и выполнение всех предварительных условий вступления в силу такого Соглашения о займе или наделения Получателя правом осуществлять снятие средств на основании такого Соглашения о займе без вступления в силу настоящего Соглашения.

  Статья VI
Представитель Получателя; Адреса

      6.01.  Представитель Получателя. Представителем Получателя, на которого ссылается Раздел 7.02 Общих условий, является Председатель Комитета по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан.

      6.02.  Адрес Получателя. Адрес Получателя, на который ссылается Раздел 7.01 Общих условий:

      Комитет по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства
      Республики Казахстан
      проспект Победы, 31
      Астана, 010000
      Республика Казахстан                        Факс: (7) (3172) 32 19 04

      6.03.  Адрес Всемирного Банка. Адрес Получателя, на который ссылается Раздел 7.01 Общих условий:

      Международный Банк Реконструкции и Развития
      ул. Н, 1818, N.W.
      Вашингтон, округ Колумбия, 20433
      Соединенные Штаты Америки

      Телеграфный адрес:                               Телекс: Факс:
      INDEVAS                    248423 (МСI) или      1-202-477-6391
      Washington, D.C.           64145 (MCI)

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісімхатқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2007 жылғы 19 желтоқсандағы N 494 Жарлығы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы  Заңына сәйкес   ҚАУЛЫ ЕТЕМІН :

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісімхаттың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Ахметжан Смағұлұлы Есімовке Қазақстан Республикасы атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қоюға уәкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық 2008 жылғы 1 қаңтардан бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

Европалық Қоғамдастықтың N ТF 058070 Гранты
ҚОСЫМША

  І бап
Жалпы шарттар; Анықтамалар

      1.01.  Жалпы шарттар. Әртүрлі қаражат көздерінен Дүниежүзілік Банк беретін гранттар үшін 2006 жылғы 20 шілдедегі жалпы шарттар ("Жалпы шарттар") осы Келісімнің ажырамас бөлігін құрайды.

      1.02.  Анықтамалар. Егер контексте басқаша талап етілмесе, осы келісімде қолданылған бас әріппен белгіленген терминдердің Жалпы шарттарда немесе осы Келісімде өздеріне бекітілген тиісті мағыналары болады.

  II бап
Жобаны іске асыру

      2.01.  Жобаның мақсаттары мен сипаттамасы. Жобаның мақсаты: (а) жерасты суларының ластануын және улы қалдықтар төгінділерінің тұрғын аудандарға жетуін, қаланың ауыз су көздеріне және ақырында Ертіс өзеніне ағылуын болдырмау; және (b) жер асты суларының жергілікті, муниципалдық және өнеркәсіптік көздерден ағымдағы ластануын бақылауды қамтамасыз ету мақсатында жер асты суларының сапасын мониторингтеу үшін институционалдық тетіктерін нығайту. Жоба мынадай құрауыш бөліктерден тұрады:
       А бөлігі: Алушының Үкіметіне жер асты суларының сапасына мониторинг жүйелерін жасауға, судың ысырап болу көзін табатын жабдықтарды және жөндейтін жабдықтарды жеткізуге және жер асты суларының ластануына дәлірек мониторинг жүргізуді қамтамасыз ету және су тазартатын станцияларды пайдалану шығындарын азайту мақсатында мониторинг пен бақылаушы және су алынатын ұңғымаларына жақын орналасқан су құбырларынан судың ысырап болуын жоюға бағытталған ысырап болуды азайту мен оған бақылау жасау бағдарламасын іске асыруға жәрдемдесу.
       Б бөлігі: Алушының Үкіметіне институционалдық әлеуетін нығайтумен қатар мониторинг кезеңін іске асыруға және жобаны жобалауға дайындау бойынша іс-шараларды жүргізуге көмек көрсету.

      2.02.  Жобаны тұтастай іске асыру. (а) Алушы жоба мақсаттарына өзінің адалдығын мәлімдейді. Осы мақсатта Алушы Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігінің Су ресурстары комитеті (СРК) арқылы Жалпы шарттардың II бабының ережелеріне және осы II баптың ережелеріне сәйкес жобаны іске асыруға міндеттенеді.
      (b) Жобаны іске асыру шеңберінде Алушы СРК жанында құрамы, құзыреті мен ресурстары Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын Жобаны басқару тобын (ЖБТ) ұстауға міндетті. ЖБТ жобалық іс-шараларды білікті басқаруға, қаражаттарды басқаруға, сатып алуды жүзеге асыруға, келісімшарттардың орындалуын бақылауға, мониторинг және есептілікке жауап береді.
      (с) Алушы ЖБТ қызметкерлері мен кеңесшілерін жалдап алу немесе жұмыстан шығару мәселелері бойынша СРК-ның кез келген ұсыныстарын Дүниежүзілік Банктің қарауына және бекітуіне беруін қамтамасыз етеді.

      2.03.  Жобаның мониторингі, есептілігімен бағалануы. (а) Алушы СРК арқылы жобаны іске асыру барысының мониторингі мен бағалауын жүзеге асырады және Жалпы шарттардың 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес және осы бөлімнің (b) тармағында баяндалған көрсеткіштер негізінде Жоба бойынша Есептер дайындайды. Жоба бойынша осындай әрбір есеп бір (1) күнтізбелік тоқсанға тең кезеңді қамтиды, және осындай Есеппен қамтылған кезең аяқталған күнінен бастап қырық бес (45) күн ішінде Дүниежүзілік Банкке тапсырылады.
      (b) жоғарыда (а) тармағында айтылған көрсеткіштер мынадай тармақтардан тұрады:
      (і) Жоба қамтитын аумақта судың ысырап болуын азайту бөлігінде жергілікті институттардың әлеуетін нығайту; және
      (іі) мониторинг бағдарламасы шеңберінде міндеттерді іске асыру бөлігінде жергілікті институттардың әлеуетін нығайту.
      (с) Алушы СРК арқылы Жалпы шарттардың 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес Жобаны іске асыру аяқталғаны туралы Есеп дайындайды. Жобаны іске асыру аяқталғаны туралы Есеп жабылу датасынан бастап алты (6) ай ішінде Дүниежүзілік Банкке ұсынылуы керек. Жобаны іске асыру аяқталғаны туралы Есепті дайындауда Алушыға жәрдемдесу үшін Алушы біліктілігі, тәжірибесі мен құзыреті Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын консультанттарды тартады.

      2.04.  Қаржыларды басқару. (а) Алушы СРК арқылы Жалпы шарттардың 2.07-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық басқару жүйесінің жұмысын қамтамасыз етеді.
      (b) Алушы СРК арқылы Жоба бойынша аудитор тексермеген осы тоқсанның нысаны мен мазмұны жағынан Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын аралық қаржылық есептілікті дайындауды және әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталған күнінен бастап қырық бес (45) күн ішінде Дүниежүзілік Банкке ұсынуды қамтамасыз етеді.
      (с) Алушы СРК арқылы Жалпы шарттардың 2.07-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық есептіліктеріне аудит жүргізуге міндетті. Әрбір қаржылық есептіліктің аудиті қарыз алушының ұзақтық кезеңі бір (1) қаржылық жылды қамтуы қажет. Осындай әрбір кезеңнің аудит тексерген қаржылық есептіліктері, осындай әрбір кезең аяқталған күнінен бастап алты (6) ай ішінде Дүниежүзілік Банкке ұсынуы қажет.

      2.05.  Сатып алулар.
      (а) Жалпы ережелер: Грант қаражаты есебінен қаржыландырылатын Жоба үшін барлық қажетті тауарлар мен көрсетілетін қызметтер мына құжаттарда айтылған немесе аталған талаптарға сәйкес сатып алынады:
      (і) 2004 жылғы мамырда Дүниежүзілік Банк жариялаған (Сатып алу жөніндегі басшылық) "ХҚҚДБ мен қарыздары және ХДҚ кредиттері шеңберінде сатып алу жөнінде басшылықтың" 1-бөлімінде, тауарларды сатып алған жағдайда;
      (іі) 2004 жылғы мамырда жарияланған "Дүниежүзілік Банк Қарыз алушыларының консультанттарын іріктеу және жалдау жөніндегі Басшылықтың" I және IV бөлімдері ("Консультанттарды іріктеп алу жөнінде Басшылық"); және
      (ііі) Сатып алу жөніндегі Басшылықтың 1.16-тармағына және Консультанттарды іріктеп алу жөніндегі басшылықтың (Сатып алу жоспары) 1.24-тармағына сәйкес осы жоба бойынша Алушы жасайтын және мерзімді жаңартып отыратын сатып алу жоспарында айқындалатын осы бөлімнің ережелерінде.
      (b) Анықтамалар. Бас әріппен белгіленген және осы Бөлімнің келесі тармақтарында сатып алудың жеке әдістерін немесе Дүниежүзілік Банктің жекелеген келісімшарттарды қарау әдістерін сипаттау үшін пайдаланатын терминдер, Сатып алу жөніндегі Басшылық немесе Консультанттарды іріктеп алу жөніндегі Басшылық, әрбір нақты жағдайларға байланысты оларға нұсқалаған анықтамаларға сәйкес болады.
      (с) Тауарларды сатып алудың жеке әдістері
      (і) Егер төменде келтірілген (іі) тармақшада өзгеше көзделмесе, тауарларды сатып алу Халықаралық Конкурстық Сатып Алу негізінде жүргізіледі.
      (іі) Сатып алу Жоспарында көрсетілген келісімшарттар бойынша тауарларды сатып алу үшін Халықаралық Конкурстық Сатып Алудан басқа мына әдістерді қолдануға болады: (А) Еркін саудамен сатып алулар; (D) келісімшарттарды тікелей жасасу.
      (d) Консультанттардың қызметтерін сатып алудың жеке әдістері
      (і) Егер төменде келтірілген (іі) тармақшасында өзгеше көзделмесе, консультанттардың қызметтерін сатып алу Сапа мен баға өлшемдері бойынша іріктеу негізінде берілген келісімшарттар бойынша жүргізіледі.
      (іі) Сатып алу Жоспарында көрсетілген келісімшарттар бойынша консультанттардың қызметтерін оқыту жөніндегі қызметтерді қоса сатып алу үшін мына әдістерді қолдануға болады: (А) ең аз баға өлшемі бойынша іріктеу; (Б) консультанттарды біліктілігі бойынша іріктеу; (В) жеке консультанттарды іріктеу; және (Г) жеке консультанттарды бір көзден іріктеу рәсімдері.
      (е) Сатып алу бойынша шешімдерді Дүниежүзілік Банктің қарауы
      Сатып алу жоспарында Дүниежүзілік Банк алдын ала қараған тақырыбы болып табылатын келісімшарттар көрсетілуі қажет. Өзге келісімшарттардың барлығы Дүниежүзілік Банк одан әрі қарайтын тақырып болып табылады.

  III бап
Грант қаражатын алу

      3.01.  Өлшемдерді қанағаттандыратын шығыстар. Алушы Дүниежүзілік Банк алушыны хабардар ету арқылы (а) Жалпы шарттарға, (b) осы бөлімге және төмендегі кестеде көрсетілгендей өлшемдерді қанағаттандыратын шығыстарды (с) қосымша нұсқауларға сәйкес (оқтын-оқтын Дүниежүзілік Банк қайта қарайтын және осындай нұсқаулар негізінде осы Келісімге қолданылатын ("Дүниежүзілік Банктің 2006 жылғы мамыр айындағы редакциясында жобалар бойынша төлемдер жүргізуі бойынша Басшылығын" қоса алғанда) Грант қаражатын іріктей алады. Кестеде Грант ("Санат") қаражаты арқылы қаржыландырылатын, шығыстардың санаттары, әрбір санат бойынша Грант қаражатының бөлінуі, сондай-ақ әрбір санат бойынша қаржыландыру шығыстарының пайызы берілген:

Санат

Бөлінген Гранттың
сомасы (евромен
берілген)

Қаржыландыруға
жататын
шығыстардың
пайызы

(1) Тауарлар

1 912 643

85%

(2) Консультант-
тардың қызметте-
рі, аудитті қоса
алғанда

1 444 241

85%

(3) Оқыту

73 116

85%

БАРЛЫҒЫ

3 430 000


        Осы параграфтың мақсаты үшін "оқыту" термині оқыту сапарларына, оқыту курстарына, семинарларға және өзге де оқыту іс-шараларына, оқу құралдарының құнын, офистерді жалдауды, жол шығыстары мен тәуліктік шығыстарды қоса алғанда жобаға байланысты жүргізілетін шығыстарды білдіреді.
      3.02.  Қаражаттарды алу шарттары. Осы Келісімнің 3.01.-бөлімінің ережелеріне қарамастан, Грант Шотынан қаражаттарды мына жағдайларда алуға болмайды:
      (а) Алушы осы Келісімге қол қойылған күнге дейін жасалған төлемдерді қаржыландыру үшін; және
      (b) Алушы алатын немесе Алушының аумағындағы тауарлар мен қызметтерге қатысты кез келген салықтарды төлеуге.
      3.03.  Грант Шотынан қаражаттарды алу кезеңі. Жалпы шарттардың 3.06. (с) бөлімінде көрсетілген 2010 жылдың 28 ақпаны жабылу күні болып табылады.

  IV бап
Құқықты қорғаудың қосымша құралдары;
Күшін жою

      4.01.  Құқықтарды тоқтата тұрудың қосымша оқиғалары.  Жалпы шарттардың 4.02. (і) бөлімінде көрсетілген құқықтарды тоқтата тұрудың қосымша оқиғалары мынадай шарттардан тұрады:
      (а)  Құқықсыздық . ХҚҚДБ Алушыны ХҚҚДБ қаржыландыратын келісімшартты жасасуға құқығы жоқ деп хабарлайды.
      (b) Заңды, жарлықты, жарғыны немесе СРК өзге де құрылтайшылық құжаттарына, аталған құқықтық құралдар негізделетін кез келген нормативтік немесе құқықтық актілерге өзгерістер енгізу, қызметін тоқтата тұру, жарамсыз деп хабарлау, жою немесе белгісіз бір уақытқа дейін кейінге қалдыру, бұл СРК осы келісімде ескерілген өзінің қайсы бір міндеттерін орындауға айтарлықтай және теріс әсерін тигізеді.

      4.02. Осы Келісімнің күшіне енуінің ең соңғы мерзімі 2008 жылғы 31 наурыз, немесе Дүниежүзілік Банк Алушыға хабарлама арқылы белгілеген кейінгі дата болып табылады.

  V бап
Күшіне ену; Қолданылуын тоқтату

      5.01. Осы Келісімнің күшіне енуінің қосымша шарты мыналардан тұрады: Дүниежүзілік Банк 2007 жылғы 1 ақпанда бекіткен Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру жобасы бойынша Алушы мен Дүниежүзілік Банк арасындағы Қарыз туралы келісімді (N 4848 КZ қарызы) рәсімдеу және жасасу және осындай Қарыз туралы келісімнің күшіне енуіне барлық алдын ала шарттардың орындалуы немесе осы Келісім күшіне енбей-ақ Қарыз туралы келісімнің негізінде Алушыға шоттан қаражаттар алуды жүзеге асыру құқығын беру.

  VI бап
Алушының өкілі; Мекенжайлары

      6.01. Алушының өкілі. Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі Су ресурстары жөніндегі комитетінің төрағасы Жалпы шарттардың 7.02-бөліміне сілтеме жасалатын Алушының өкілі болып табылады.

      6.02. Алушының мекенжайы. Жалпы шарттардың 7.01-бөліміне сілтеме жасалатын Алушының мекенжайы:
      Ауыл шаруашылығы министрлігінің Су ресурстары жөніндегі комитеті

      Жеңіс даңғылы, 31
      Астана қаласы, 010000
      Қазақстан Республикасы             Факс: (7)(3172) 32 1904

      6.03.  Дүниежүзілік Банктің мекенжайы.  Жалпы шарттардың 7.01-бөліміне сілтеме жасалатын Дүниежүзілік Банктің мекенжайы:

      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі,
      1818 Н көшесі, N.W
      Вашингтон, Колумбия округы, 20433,
      Америка Құрама Штаттары

      Телеграфтық мекенжайы:      Телекс:                Факс:
      INDEVAS                     248423 (MCI) немесе 1-202-477-6391
      Washington, D.C.            64145 (MCI)