Подлежит опубликованию в Собрании актов Президента и Правительства Республики Казахстан |
В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:
Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Советом Европы в отношении привилегий и иммунитетов представителей членов Группы государств против коррупции и членов оценочных групп (далее – Соглашение).
Уполномочить Председателя Агентства Республики Казахстан по противодействию коррупции (Антикоррупционной службы) Шпекбаева Алика Жаткамбаевича подписать от имени Республики Казахстан прилагаемое Соглашение, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.
Президент Республики Казахстан |
К. Токаев |
ОДОБРЕН Указом Президента Республики Казахстан от 27 августа 2019 года № 139 |
|
Проект |
СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Советом Европы в отношении привилегий и иммунитетов представителей членов Группы государств против коррупции и членов оценочных групп
Республика Казахстан и Совет Европы, именуемые в дальнейшем Сторонами,
осознавая важность того, что представители членов ГРЕКО и члены оценочных групп должны иметь возможность пользоваться привилегиями и иммунитетами во время связанных с исполнением функций визитов в Республику Казахстан,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
1. Настоящее Соглашение применяется к представителям членов ГРЕКО и членам оценочных групп. Для целей настоящего Соглашения под термином "члены оценочных групп" понимаются научные эксперты, должностные лица Совета Европы и нанятые Советом Европы переводчики, оказывающие содействие работе ГРЕКО.
2. Привилегии и иммунитеты предоставляются лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, в целях обеспечения независимого выполнения ими функций, связанных с работой ГРЕКО, а не для личной выгоды отдельных лиц.
Статья 2
1. В ходе выполнения функций, связанных с подготовкой и проведением оценок, а также последующими процедурами и поездками, представители членов ГРЕКО и члены оценочных групп пользуются следующими привилегиями и иммунитетами:
а) иммунитет от личного ареста или задержания и от наложения ареста на личный багаж, а также иммунитет от любого рода уголовной, гражданской и административной юрисдикции государства пребывания в отношении сказанного и написанного и всех действий, совершенных ими в своем официальном качестве;
б) в случае если это не противоречит законам и правилам о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности, государство пребывания должно обеспечивать свободу передвижения по территории государства, въезд на его территорию и выезд из государства в пределах, необходимых для выполнения их функции.
2. Лица, указанные в пункте 1 статьи 1, не освобождаются от ареста и судебного преследования, если они застигнуты при совершении или попытке совершения преступления либо сразу после его совершения.
3. Лица, указанные в пункте 1 статьи 1, не обязаны давать показания в качестве свидетелей.
Статья 3
1. Отказ от иммунитетов и привилегий лиц, указанных в пункте 1 статьи 1, производится Генеральным секретарем Совета Европы в отношении должностных лиц Совета Европы, научных экспертов, находящихся под руководством Генерального секретаря. Отказ от иммунитетов и привилегий представителей - членов ГРЕКО осуществляется назначившими их государствами. Отказ от иммунитетов производится в случаях, когда эти иммунитеты препятствуют осуществлению правосудия и этот отказ может быть произведен без ущерба целям, для реализации которых такой иммунитет был предоставлен.
2. Отказ от иммунитетов также производится в случаях, когда лицами, указанными в пункте 1 статьи 1, причинен ущерб, связанный с гражданским делом, а также вред, связанный с несчастным случаем в государстве пребывания, вызванным дорожным транспортным средством.
3. Отказ от иммунитета от юрисдикции в отношении гражданского или административного дела не означает отказ от иммунитета в отношении обеспечения иска и исполнения решения, для чего требуется особый отказ.
Статья 4
1. Республика Казахстан в соответствии с национальным законодательством разрешает ввозить и освобождает от всех таможенных пошлин, налогов и связанных с ними сборов, за исключением сборов за хранение, перевозку и иные подобные услуги:
а) предметы, предназначенные для исполнения представителями членов ГРЕКО и членами оценочных групп официальных обязанностей;
б) предметы, предназначенные для личного пользования представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп.
Не допускается использование указанных в подпунктах а) и б) настоящего пункта предметов для какой-либо коммерческой деятельности, включая их реализацию либо отчуждение иным способом, предоставление данных предметов и оказание платных услуг с использованием таких предметов.
Передача прав пользования и (или) распоряжения в отношении предметов, указанных в подпунктах а) и б) настоящего пункта, другому лицу допускается при условии уплаты ввозных таможенных пошлин.
После окончания исполнения представителями членов ГРЕКО и членами оценочных групп официальных обязанностей предметы, указанные в подпунктах а) и б) настоящего пункта, должны быть вывезены обратно с территории Республики Казахстан.
2. Личный багаж представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп освобождается от досмотра, за исключением случаев, когда имеются серьезные основания полагать, что он содержит предметы, на которые не распространяются иммунитеты, указанные в пункте 1 настоящей статьи, или предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами государства пребывания.
Такой досмотр производится исключительно в присутствии представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп или их уполномоченных представителей.
Статья 5
Документы представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп, касающиеся проведения оценочных проверок в Республике Казахстан, являются неприкосновенными в той мере, в какой они относятся к деятельности ГРЕКО. Официальная корреспонденция ГРЕКО и официальные средства связи представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп не могут подвергаться задержанию или цензуре.
Статья 6
В целях обеспечения полной свободы слова и независимости при исполнении представителями членов ГРЕКО и членами оценочных групп служебных обязанностей, иммунитет от уголовной, гражданской и административной юрисдикции государства пребывания в отношении сказанного, написанного и иных действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, продолжает предоставляться и после того, как лица, которых это касается, уже не являются представителями членов ГРЕКО или членами оценочных групп.
Статья 7
Положения статей 1, 2, 3, 4 и 5 настоящего Соглашения не применяются к взаимоотношениям между представителем/членом оценочной группы и властями государства, в гражданстве которого он состоит или представителем которого он является или являлся.
Статья 8
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, оформляемые отдельными протоколами и вступающие в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 статьи 11 настоящего Соглашения.
Статья 9
В случае возникновения любых споров или разногласий в отношении толкования или применения настоящего Соглашения они будут разрешаться путем проведения консультаций или переговоров между Сторонами.
Статья 10
Выход Республики Казахстан из ГРЕКО будет одновременно означать прекращение действия настоящего Соглашения.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение вступает в силу после получения Генеральным секретариатом Совета Европы документа о ратификации Республикой Казахстан настоящего Соглашения.
2. Вступление в силу настоящего Соглашения доводится членам государств Совета Европы и государствам, не являющимся членами Совета Европы, принадлежащим к ГРЕКО, Генеральному секретарю Совета Европы.
Совершено в городе Страсбурге "____" ______ 20__ года в двух подлинных экземплярах на казахском, русском, французском и английском языках, при этом все тексты являются аутентичными. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.
за Республику Казахстан | за Совет Европы |