О подписании Договора между Республикой Казахстан и Республикой Кипр о выдаче

Указ Президента Республики Казахстан от 20 июля 2022 года № 965

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Договора между Республикой Казахстан и Республикой Кипр о выдаче.

      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Асылова Берика Ногайулы подписать от имени Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Республикой Кипр о выдаче, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента Республики
Казахстан от 20 июля 2022 года
№ 965
  Проект

ДОГОВОР
между Республикой Казахстан и Республикой Кипр о выдаче

      Республика Казахстан и Республика Кипр, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся государства",

      желая способствовать и укреплять двустороннее сотрудничество в вопросах экстрадиции,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Обязательство выдачи

      Каждое Договаривающееся государство по запросу другого Договаривающего государства обязуется в соответствии с условиями настоящего Договора и своим законодательством выдавать любое лицо, находящееся на его территории, которое разыскивается компетентными органами Запрашивающего Договаривающегося государства в целях осуществления уголовного преследования или приведения вступившего в законную силу приговора суда в исполнение за преступления, влекущие выдачу.

Статья 2
Преступления, влекущие выдачу

      1. В целях настоящего Договора преступлениями, влекущими выдачу, признаются такие преступления, которые в соответствии с национальным уголовным законодательством обоих Договаривающихся государств являются уголовно наказуемыми и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного (1) года или более.

      2. В случае, если запрос о выдаче относится к лицу, разыскиваемому для приведения в исполнение в отношении него приговора суда в виде лишения свободы за любое преступление, влекущее выдачу, выдача возможна только в случае, если он осужден к лишению свободы на срок не менее шести (6) месяцев или более.

      3. При определении преступления в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи не имеет значения, относит ли национальное законодательство Договаривающихся государств деяние, составляющее данное преступление, к аналогичной категории преступлений или обозначается данное преступление одинаковой или разной терминологией.

      4. Выдача осуществляется, если преступление было совершено вне территории Запрашивающего Договаривающегося государства, при условии, что национальное законодательство Запрашиваемого Договаривающегося государства предусматривает уголовное преследование за преступления, совершенные вне его территории при таких же обстоятельствах.

      5. Если запрос о выдаче лица относится к двум или более преступлениям, каждое из которых наказуемо в соответствии с национальным законодательством обоих Договаривающихся государств и некоторые из них не содержат признаков, предусмотренных пунктами 1 и 2 настоящей статьи, то Запрашиваемое Договаривающееся государство вправе разрешить выдачу лица в отношении всех преступлений.

Статья 3
Обязательные основания для отказа в выдаче

      В выдаче отказывается, если:

      a) Запрашиваемое Договаривающееся государство сочтет, что преступление, по которому направлен запрос о выдаче, является политическим преступлением;

      b) Запрашиваемое Договаривающееся государство имеет веские основания полагать, что запрос о выдаче направлен за общеуголовное преступление в целях уголовного преследования или наказания лица по признаку расы, вероисповедания, национальности, пола, социального статуса, этнической принадлежности, политическим убеждениям, или положение этого лица может быть существенно ухудшено в связи с этими причинами;

      c) преступление, в связи с которым направлен запрос о выдаче, наказывается смертной казнью в соответствии с законодательством Запрашивающего Договаривающегося государства, но по законодательству Запрашиваемого Договаривающегося государства не наказывается смертной казнью, если только Запрашивающее Договаривающееся государство не предоставит Запрашиваемому Договаривающемуся государству достаточных гарантий о том, что смертная казнь разыскиваемому лицу не будет назначена, а в случае назначения не будет приведена в исполнение;

      d) Запрашиваемое Договаривающееся государство имеет основания полагать, что в Запрашивающем Договаривающемся государстве лицо, разыскиваемое за преступление, было или будет подвергнуто наказанию или любому иному действию или бездействию, которые не обеспечивают уважение основных прав человека, в том числе на защиту от жестокого, бесчеловечного, унижающего достоинство обращения;

      e) на момент получения запроса уголовное преследование согласно национальному законодательству Запрашиваемого Договаривающегося государства не может быть начато или приговор не может быть приведен в исполнение вследствие истечения сроков давности либо по другим причинам в соответствии с национальным законодательством Запрашиваемого Договаривающегося государства. При исчислении сроков давности Запрашиваемое Договаривающееся государство должно учитывать любые действия или обстоятельства, связанные с прерыванием или приостановлением этих сроков, возникшие на территории Запрашивающего Договаривающегося государства;

      f) в отношении разыскиваемого лица компетентными органами Запрашиваемого Договаривающегося государства за то же самое деяние был вынесен окончательный приговор;

      g) лицу, в отношении которого поступил запрос о выдаче, Запрашиваемым Договаривающимся государством предоставлено убежище;

      h) Запрашиваемое Договаривающееся государство сочтет, что выдача лица может причинить ущерб суверенитету, национальной безопасности, общественному порядку или иным его существенным интересам либо противоречит его национальному законодательству или международным обязательствам;

      i) правонарушение связано исключительно с нарушением воинского долга.

Статья 4
Факультативные основания для отказа в выдаче

      В выдаче лица может быть отказано на основании любого из следующих обстоятельств:

      a) если преступление, в отношении которого поступает запрос о выдаче лица, совершено на территории Запрашиваемого Договаривающегося государства и подпадает под его юрисдикцию, и разыскиваемое лицо находится под следствием и будет преследоваться в судебном порядке компетентными органами Запрашиваемого Договаривающегося государства за то же самое преступление, в отношении которого поступил запрос о выдаче;

      b) если Запрашиваемое Договаривающееся государство, принимая во внимание степень тяжести преступления и интересы Запрашивающего Договаривающегося государства, сочтет, что выдача лица будет несовместима с соображениями гуманности ввиду возраста, здоровья или иных личных обстоятельств разыскиваемого лица. В этих случаях вместо отказа в выдаче Запрашиваемое Договаривающееся государство вправе отсрочить выдачу до устранения причин полагать, что выдача будет нести тяжкие последствия для разыскиваемого лица. Для этого перед принятием решения Запрашиваемое Договаривающееся государство должно проконсультироваться с Запрашивающим Договаривающимся государством;

      с) преступление, в отношении которого поступил запрос о выдаче лица, совершено за пределами территории Запрашиваемого Договаривающегося государства, но направлено против его интересов.

Статья 5
Выдача собственных граждан

      1. Выдача собственных граждан Договаривающихся государств не допускается.

      2. Запрашиваемое Договаривающееся государство по запросу Запрашивающего Договаривающегося государства может осуществить уголовное преследование или взять на себя исполнение вступившего в законную силу приговора, вынесенного Запрашивающим Договаривающимся государством, в соответствии со своим национальным законодательством. Для этой цели Запрашивающее Договаривающееся государство через центральные органы, указанные в статье 6 настоящего Договора, предоставляет уголовное дело, судебные решения, доказательства и любые другие соответствующие документы и информацию, имеющиеся в его распоряжении.

      3. Запрашиваемое Договаривающееся государство своевременно сообщает Запрашивающему Договаривающемуся государству о действиях, предпринятых по такому запросу, об итогах судебного разбирательства по делу и о принятом окончательном процессуальном решении.

      4. Если до передачи выданного лица оно приобрело гражданство Запрашиваемого Договаривающегося государства, то применяются положения пункта 2 настоящей статьи.

Статья 6
Центральные органы

      1. Для целей настоящего Договора центральные органы, определенные Договаривающимися государствами, взаимодействуют непосредственно.

      2. Центральными органами являются:

      для Республики Казахстан - Генеральная прокуратура;

      для Республики Кипр - Министерство юстиции и общественного порядка.

      3. Каждое Договаривающееся государство должно проинформировать по дипломатическим каналам другое о любых изменениях и дополнениях касательно центральных органов.

Статья 7
Запрос о выдаче и необходимые документы

      1. Запрос о выдаче составляется в письменной форме и содержит следующее:

      a) имя и фамилию, дату рождения, пол, гражданство, сведения о документе, удостоверяющем личность, и любую другую информацию, которая может способствовать идентификации личности разыскиваемого лица и его местонахождения, а также, при наличии, опознавательные данные, фотографии и отпечатки пальцев;

      b) информацию об обстоятельствах преступления, в связи с которым направлен запрос о выдаче, с указанием даты и места его совершения;

      c) текст соответствующего закона, квалифицирующего преступление и предусмотренное за такое преступление наказание, в связи с которым направлен запрос о выдаче;

      d) текст соответствующего закона, относящегося к ограничению времени уголовного преследования или исполнения наказания, и информацию о его применении в отношении преступления, указанного в запросе о выдаче;

      e) текст соответствующего закона, предусматривающего юрисдикцию Запрашивающего Договаривающегося государства по преступлению, в отношении которого поступает запрос о выдаче, которое было совершено за пределами территории Запрашивающего Договаривающегося государства.

      2. В дополнение к положениям пункта 1 настоящей статьи запрос о выдаче должен сопровождаться:

      a) оригиналом или копией ордера на арест или другого постановления, имеющего такую же силу, выданного в соответствии с законодательством Запрашивающего Договаривающегося государства и заверенного его компетентным органом, если запрос связан с уголовным преследованием;

      b) заверенной компетентным органом Запрашивающего Договаривающегося государства копией вступившего в законную силу приговора суда и документом с указанием периода наказания, которое уже отбыто и еще предстоит отбыть, если запрос связан с приведением приговора в исполнение.

      3. Если лицо было осуждено заочно, выдача может быть осуществлена, если Запрашивающее Договаривающееся государство предоставит Запрашиваемому Договаривающемуся государству гарантии того, что данное лицо имеет право на пересмотр заочного приговора в целях обеспечения его прав на защиту.

Статья 8
Дополнительная информация

      1. Если информация, сопровождающая запрос о выдаче, недостаточна для того, чтобы Запрашиваемое Договаривающееся государство приняло решение в соответствии с настоящим Договором, Запрашиваемое Договаривающееся государство вправе запросить предоставление дополнительной информации. Запрашиваемая дополнительная информация должна быть предоставлена в согласованные сторонами сроки в каждом случае.

      2. Если разыскиваемое лицо находится под арестом и запрашиваемая дополнительная информация не получена в течение срока, указанного в пункте 1 настоящей статьи, лицо может быть освобождено из-под стражи. Тем не менее, такое освобождение не должно препятствовать повторному аресту и выдаче разыскиваемого лица при поступлении запрошенной дополнительной информации в дальнейшем.

      3. Если разыскиваемое лицо освобождено из-под стражи согласно пункту 2 настоящей статьи, Запрашиваемое Договаривающееся государство должно в течение трех (3) суток проинформировать об этом Запрашивающее Договаривающееся государство.

Статья 9
Допустимость документов

      1. Документы, заверенные центральными или уполномоченными органами Договаривающихся государств, должны быть допустимыми в процедуре выдачи разыскиваемого лица без дальнейшей сертификации, установления подлинности и легализации.

      2. Запрос о выдаче разыскиваемого лица и необходимые документы должны быть составлены на языке Запрашивающего Договаривающегося государства и сопровождаться заверенным переводом на язык Запрашиваемого Договаривающегося государства или на английский язык.

Статья 10
Решение по запросу о выдаче

      1. Запрашиваемое Договаривающееся государство принимает решение по запросу о выдаче в соответствии с положениями настоящего Договора и своим национальным законодательством, незамедлительно информируя о своем решении Запрашивающее Договаривающееся государство.

      2. Если Запрашиваемое Договаривающееся государство полностью или частично отказывает в удовлетворении запроса о выдаче, оно должно обосновать свое решение.

      3. В случае отказа в выдаче по формальным основаниям Запрашивающее Договаривающееся государство вправе направить новый запрос о выдаче. При направлении нового запроса о выдаче эти формальности должны быть учтены. Данное положение не распространяется на отказы в выдаче на основании судебного решения.

      4. Запрашиваемое Договаривающееся государство в соответствии со своим национальным законодательством удовлетворяет выдачу разыскиваемого лица после получения запроса о предварительном аресте от Запрашивающего Договаривающегося государства при условии, что разыскиваемое лицо добровольно даҰт согласие на его выдачу компетентному органу Запрашиваемого Договаривающегося государства. Такое согласие отмене не подлежит.

Статья 11
Специальное правило

      1. Лицо, выданное в соответствии с настоящим Договором, не может быть подвергнуто уголовному преследованию, осуждено или подвергнуто наказанию либо иной мере ограничения свободы за любое иное совершенное до его выдачи преступление, за исключением следующих случаев:

      a) если выданное лицо отказалось от гарантий, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи;

      b) если преступление совершено после выдачи;

      c) если выданное лицо покинуло территорию Запрашивающего Договаривающегося государства после его выдачи и добровольно возвратилось обратно;

      d) если выданное лицо не покинуло территорию Запрашивающего Договаривающегося государства в течение сорока пяти (45) суток с момента, когда оно имело такую возможность. Однако, этот период не включает в себя время, в течение которого вышеуказанное лицо не могло покинуть территорию Запрашивающего Договаривающегося государства по независящим от него причинам;

      e) если Запрашиваемое Договаривающееся государство дало на это согласие, для получения которого направляется запрос с приложением документов, указанных в статье 7 настоящего Договора, и заявления, сделанного указанным лицом по этому вопросу. Запрашиваемое Договаривающееся государство дает согласие, если в конкретном случае соблюдены условия выдачи, установленные настоящим Договором. В период до принятия решения по запросу выданное лицо может содержаться под стражей в Запрашивающем Договаривающемся государстве в соответствии с его национальным законодательством.

      2. Без согласия Запрашиваемого Договаривающегося государства Запрашивающее Договаривающееся государство не может экстрадировать или передать лицо, в соответствии с настоящим Договором, третьему государству за любое преступление, совершенное до его выдачи.

      3. Запрашиваемое Договаривающееся государство может запросить предоставление документов, указанных в статье 7 настоящего Договора.

Статья 12
Арест с целью выдачи

      1. В случае срочности по запросу о предварительном аресте Запрашивающего Договаривающегося государства разыскиваемое лицо может быть арестовано компетентными органами Запрашиваемого Договаривающегося государства до получения запроса о выдаче.

      2. Запрос о предварительном аресте может быть направлен напрямую между центральными органами либо при содействии Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) или может быть передан с использованием электронных средств связи. Оригинал запроса должен быть направлен одновременно почтой.

      3. Запрос о предварительном аресте должен содержать:

      a) описание разыскиваемого лица, включая идентификационные данные и сведения о его гражданстве;

      b) если известно, сведения о его местонахождении;

      c) краткое описание преступления, время и место его совершения;

      d) применяемые положения уголовного закона;

      e) заявление о наличии решения/ордера суда об аресте в отношении разыскиваемого лица или действующего приговора; и

      f) гарантии того, что запрос о выдаче разыскиваемого лица будет представлен в ближайшее время.

      4. Запрашиваемое Договаривающееся государство незамедлительно информирует Запрашивающее Договаривающееся государство о результатах рассмотрения запроса.

      5. Если по истечении тридцати (30) суток с даты ареста центральный орган Запрашиваемого Договаривающегося государства не получил запрос о выдаче и документы, указанные в статье 7 настоящего Договора, арестованное лицо подлежит освобождению. По запросу Запрашивающего Договаривающегося государства этот срок может быть продлен до сорока пяти (45) суток. Такое освобождение лица не должно препятствовать повторному аресту с целью выдачи, если Запрашиваемое Договаривающееся государство впоследствии получает запрос о выдаче.

Статья 13
Запросы о выдаче, направленные несколькими государствами

      1. Если Запрашиваемое Договаривающееся государство получает запросы о выдаче в отношении одного и того же лица от двух или более государств, в том числе и от Запрашивающего Договаривающегося государства, за одно и то же или за разные преступления, Запрашиваемое Договаривающееся государство определяет, какому государству выдаст данное лицо.

      2. Принимая решение в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, Запрашиваемое Договаривающееся государство должно учесть все обстоятельства и особенно:

      a) место и время совершения преступлений;

      b) интересы запрашивающих государств;

      c) степень тяжести преступлений;

      d) гражданство разыскиваемого лица;

      e) возможность последующей выдачи между запрашивающими государствами или любым другим государством; и

      f) даты поступления запросов.

Статья 14
Передача выданного лица

      1. Если запрос о выдаче удовлетворен, Договаривающиеся государства незамедлительно согласовывают дату, место и любые другие соответствующие условия, связанные с выдачей. Запрашивающему Договаривающемуся государству сообщается о длительности периода, в течение которого разыскиваемое лицо содержалось под арестом с целью выдачи. Этот период вычитывается из срока возможного наказания в виде лишения свободы.

      2. Временной период для передачи выданного лица составляет тридцать (30) суток с даты принятия окончательного решения об удовлетворении запроса о выдаче.

      3. Если в течение периода, указанного в пункте 2 настоящей статьи, Запрашивающее Договаривающееся государство не принимает выданное лицо, Запрашиваемое Договаривающееся государство незамедлительно освобождает это лицо и вправе отклонить новый запрос о выдаче в отношении этого лица за то же самое преступление, за исключением случаев применения пункта 4 настоящей статьи.

      4. При независящих от Договаривающихся государств обстоятельствах, препятствующих передаче или получению выданного лица, центральные органы должны согласовать новую дату и другие необходимые условия передачи. В таком случае применяются положения пункта 3 настоящей статьи.

      5. Если после передачи выданное лицо скрылось от уголовного преследования или уклонилось от исполнения приговора суда и возвратилось на территорию Запрашиваемого Договаривающегося государства, то это лицо может быть повторно выдано на основании нового запроса о выдаче. В этом случае предоставление к запросу о выдаче документов, перечисленных в статье 7 настоящего Договора, не требуется.

Статья 15
Отсрочка выдачи или выдача на время

      1. Если в отношении разыскиваемого лица в Запрашиваемом Договаривающемся государстве осуществляется уголовное преследование или оно отбывает наказание за совершение иного преступления, чем-то, за которое запрашивается выдача, Запрашиваемое Договаривающееся государство вправе после принятия решения о выдаче лица отсрочить его передачу до окончания судебного разбирательства или до полного исполнения его приговора. В случае такой отсрочки Запрашиваемое Договаривающееся государство незамедлительно уведомляет об этом Запрашивающее Договаривающееся государство.

      2. В случае если отсрочка выдачи может существенно затруднить расследование дела или привести к истечению сроков давности, по запросу Запрашивающего Договаривающегося государства Запрашиваемое Договаривающееся государство вправе выдать на время разыскиваемое лицо на взаимно согласованных условиях. Лицо, выданное на время, должно содержаться под стражей в течение периода пребывания на территории Запрашивающего Договаривающегося государства и вновь быть передано Запрашиваемому Договаривающемуся государству в оговоренный сторонами срок. Время содержания лица под стражей засчитывается в общий срок исполнения приговора суда Запрашиваемого Договаривающегося государства.

      3. Передача выданного лица также может быть отсрочена, если из-за состояния здоровья лица может поставить под угрозу его жизнь или ухудшить состояние его здоровья. В этом случае необходимо, чтобы Запрашиваемое Договаривающееся государство предоставило Запрашивающему Договаривающемуся государству развернутый медицинский отчет, выданный его компетентным медицинским учреждением.

Статья 16
Изъятие и передача предметов и документов

      1. По запросу Запрашивающего Договаривающегося государства Запрашиваемое Договаривающееся государство должно в соответствии со своим национальным законодательством изъять, конфисковать и передать любые предметы и документы, обнаруженные на своей территории, которые были добыты в результате преступления или могут послужить доказательствами. В этом случае предметы и документы передаются Запрашивающему Договаривающемуся государству, по возможности, во время передачи выданного лица.

      2. С согласия Запрашиваемого Договаривающегося государства предметы и документы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, могут быть переданы по запросу Запрашивающего Договаривающегося государства даже в случае невозможности выдачи из-за смерти или побега лица, подлежавшего выдаче.

      3. Запрашиваемое Договаривающееся государство в целях проведения другого уголовного разбирательства вправе временно отсрочить передачу предметов и документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, или передать их на условиях возврата.

      4. Передача Запрашивающему Договаривающемуся государству изъятых или конфискованных предметов и документов осуществляется без ущемления прав Запрашиваемого Договаривающегося государства или третьих сторон. По запросу Запрашиваемого Договаривающегося государства или третьей стороны Запрашивающее Договаривающееся государство незамедлительно безвозмездно возвращает полученное имущество и документы, соблюдая права сторон на такое имущество, в течение одного (1) месяца после завершения или прекращения судебного разбирательства, если Договаривающиеся государства не договорятся об ином.

Статья 17
Транзит

      1. Договаривающиеся государства в соответствии со своим национальным законодательством и без ущемления своих интересов вправе разрешить транзит через свою территорию лиц, выданных другому Договаривающемуся государству третьим государством.

      2. Для этого Запрашивающее Договаривающееся государство направляет Запрашиваемому Договаривающемуся государству через центральные органы либо в случаях, не терпящих отлагательства, через Международную организацию уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) запрос о транзите, содержащий идентификационные данные перевозимого лица, сведения о его гражданстве и краткое изложение обстоятельств дела. Запрос о транзите сопровождается копией документа, разрешающего выдачу лица.

      3. Запрашиваемое Договаривающееся государство должно содержать под стражей перевозимое по своей территории лицо.

      4. Разрешение на транзит не требуется, если он осуществляется воздушным транспортом и посадка на территории государства транзита не запланирована. В случае незапланированной посадки на территории государства транзита государство, осуществляющее транзит, незамедлительно уведомляет об этом государство транзита, и государство транзита должно содержать под стражей перевозимое лицо сроком до пятнадцати (15) суток в ожидании запроса о транзите.

      5. Если в сроки, указанные в пункте 4 настоящей статьи, запрос о транзите не получен, лицо подлежит освобождению, если Договаривающимися государствами не оговорено иное.

Статья 18
Расходы

      1. Расходы, связанные с реализацией настоящего Договора, покрываются в соответствии со своим национальным законодательством тем Договаривающимся государством, на территории которого они возникли. Расходы, связанные с передачей выданного лица, несет Запрашивающее Договаривающееся государство.

      2. Расходы, связанные с транзитом, несет Запрашивающее Договаривающееся государство.

      3. Расходы, связанные с содержанием лица под стражей во время его транзитной перевозки, несет Запрашиваемое Договаривающееся государство.

Статья 19
Информирование о результатах

      Запрашивающее Договаривающееся государство предоставляет Запрашиваемому Договаривающемуся государству информацию об уголовном преследовании, судебном разбирательстве либо о приведении приговора суда в исполнение в отношении выданного лица либо информацию об экстрадиции выданного лица третьему государству.

Статья 20
Соотношение настоящего договора с другими международными соглашениями

      Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся государств, вытекающих из любых международных или соответствующих соглашений, участниками которых они являются.

Статья 21
Урегулирование разногласий

      Любые разногласия, возникающие в ходе применения или толкования настоящего Договора, разрешаются путем проведения консультаций и переговоров между центральными органами Договаривающихся государств.

Статья 22
Заключительные положения

      1. Настоящий Договор подлежит ратификации в соответствии с внутренними процедурами каждой из сторон.

      2. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Договаривающимися государствами процедур, необходимых для его вступления в силу.

      3. В настоящий Договор по взаимному согласию Договаривающихся государств могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи.

      4. Настоящий Договор прекращает свое действие по истечении ста восьмидесяти (180) суток с даты получения по дипломатическим каналам одним из Договаривающихся государств письменного уведомления другого о намерении прекратить его действие.

      5. В случае прекращения действия настоящего Договора любые процедуры по выдаче лиц, которые начаты в период его действия, остаются в силе до их полного выполнения.

      Настоящий Договор состоит из одной преамбулы и двадцати двух (22) статей.

      Совершено в ______________ "___" __________ 20 ____ года, в двух экземплярах, каждый на казахском, греческом и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае разногласий при толковании положений настоящего Договора преимущественную силу имеет текст на английском языке.

      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными, подписали настоящий Договор.

     

За Республику Казахстан

За Республику Кипр

     

Қазақстан Республикасы мен Кипр Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шартқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2022 жылғы 20 шілдедегі № 965 Жарлығы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Кипр Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шарттың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Берік Ноғайұлы Асыловқа Қазақстан Республикасы мен Кипр Республикасы арасындағы ұстап беру туралы шартқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2022 жылғы 20 шілдедегі
№ 965 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
  Жоба

Қазақстан Республикасы мен Кипр Республикасы арасындағы ұстап беру туралы

ШАРТ

      Бұдан әрі "Уағдаласушы мемлекеттер" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Кипр Республикасы,

      экстрадициялау мәселелерінде екіжақты ынтымақтастыққа ықпал етуге және оны нығайтуға ниет білдіре отырып, төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Ұстап беру міндеттемесі

      Әрбір Уағдаласушы мемлекет екінші Уағдаласушы мемлекеттің сұрау салуы бойынша ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар үшін қылмыстық қудалауды жүзеге асыру немесе заңды күшіне енген сот үкімін орындау мақсатында Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің құзыретті органдары іздестіріп жатқан оның аумағындағы кез келген адамды осы Шарттың және өзінің заңнамасының талаптарына сәйкес ұстап беруге міндеттенеді.

2-бап

Ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар

      1. Осы Шарттың мақсатында ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар деп Уағдаласушы мемлекеттердің екеуінің де ұлттық қылмыстық заңнамасына сәйкес қылмыстық жазаланатын болып табылатын және оларды жасағаны үшін кемінде бір (1) жыл немесе одан да көп мерзімге бас бостандығынан айыру түріндегі жаза көзделетін қылмыстар танылады.

      2. Егер ұстап беру туралы сұрау салу өзіне қатысты ұстап беруге әкеп соғатын кез келген қылмыс үшін бас бостандығынан айыру түріндегі сот үкімін орындау үшін іздестіріліп жатқан адамға қатысты болған жағдайда, ұстап беру, егер ол кемінде алты (6) ай немесе одан да көп мерзімге бас бостандығынан айыруға сотталған жағдайда ғана мүмкін болады.

      3. Осы баптың 1-тармағына сәйкес қылмысты айқындау кезінде Уағдаласушы мемлекеттердің ұлттық заңнамасының осы қылмысты құрайтын іс-әрекетті осыған ұқсас қылмыстардың санатына жатқызатыны-жатқызбайтыны немесе осы қылмысты бірдей немесе әртүрлі терминологиямен белгілейтіні маңызды емес.

      4. Егер қылмыс Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің аумағынан тыс жерде жасалса, Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің ұлттық заңнамасы дәл осындай мән-жайларда оның аумағынан тыс жерде жасалған қылмыстар үшін қылмыстық қудалауды көздейтін болса, ұстап беру жүзеге асырылады.

      5. Егер адамды ұстап беру туралы сұрау салу екі Уағдаласушы мемлекеттің де ұлттық заңнамасына сәйкес әрқайсысы жазаланатын және олардың кейбіреулері осы баптың 1 және 2-тармақтарында көзделген белгілерді қамтымайтын екі немесе одан да көп қылмысқа қатысты болса, онда Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет адамды барлық қылмыстарға қатысты ұстап беруге рұқсат етуге құқылы.

3-бап

Ұстап беруден бас тарту үшін міндетті негіздер

      Егер:

      a) Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмыс саяси қылмыс болып табылады деп есептесе;

      b) Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің ұстап беру туралы сұрау салу адамды нәсілдік белгісі, діни сенімі, ұлты, жынысы, әлеуметтік мәртебесі, этностық тиесілігі, саяси көзқарасы бойынша қылмыстық қудалау немесе жазалау мақсатында жалпы қылмыс үшін жолданған немесе осы адамның жағдайы осы себептерге байланысты айтарлықтай нашарлауы мүмкін деп пайымдауға дәлелді негіздері бар болса;

      c) оған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмыс Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің заңнамасы бойынша өлім жазасымен жазаланатын, бірақ Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің заңнамасы бойынша өлім жазасымен жазаланбайтын болса, егер Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекетке іздестіріліп жатқан адамға өлім жазасы тағайындалмайтыны, ал тағайындалған жағдайда орындалмайтыны туралы жеткілікті кепілдіктер бермесе ғана;

      d) қылмысы үшін іздестіріліп жатқан адам Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетте адамның негізгі құқықтарын құрметтеуді, оның ішінде қатыгез, адамгершілікке жатпайтын, қадір-қасиетті қорлайтын іс-әрекеттерден қорғалуды қамтамасыз етпейтін жазалауға немесе кез келген өзге де әрекетке немесе әрекетсіздікке ұшырады немесе ұшырайды деп пайымдауға Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің негіздері бар болса;

      e) сұрау салу алынған кезде Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің ұлттық заңнамасына сәйкес ескіру мерзімінің өтуі салдарынан не Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің ұлттық заңнамасына сәйкес басқа да себептер бойынша қылмыстық қудалауды бастау немесе үкімді орындау мүмкін болмаса, ұстап беруден бас тартылуға тиіс. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет ескіру мерзімдерін есептеу кезінде Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің аумағында туындаған осы мерзімдерді үзуге немесе тоқтата тұруға байланысты кез келген әрекеттерді немесе мән-жайларды ескеруге тиіс;

      f) іздестіріліп жатқан адамға қатысты сол бір іс-әрекет үшін Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің құзыретті органдары түпкілікті үкім шығарса;

      g) ұстап беру туралы сұрау салу түскен адамға Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет пана берсе;

      һ) Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет адамды ұстап беру егемендігіне, ұлттық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе оның өзге де елеулі мүдделеріне нұқсан келтіреді не оның ұлттық заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп есептесе;

      і) құқық бұзушылық тек қана әскери борышты бұзумен байланысты болса, ұстап беруден бас тартылуға тиіс.

4-бап

Ұстап беруден бас тарту үшін факультативтік негіздер

      Мынадай мән-жайлардың кез келгенінің негізінде:

      a) егер оған қатысты адамды ұстап беру туралы сұрау салу түсетін қылмыс Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің аумағында жасалса және оның юрисдикциясына жатса және іздестіріліп жатқан адам ұстап беру туралы сұрау салу келіп түскен дәл сол қылмыс үшін тергеуде болса және оны Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің құзыретті органдары сот тәртібімен қудалайтын болса;

      b) егер Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет қылмыстың ауырлық дәрежесін және Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің мүдделерін назарға ала отырып, адамды ұстап беру іздестіріліп жатқан адамның жасына, денсаулығына немесе өзге де жеке басының мән-жайларына орай ізгілік түсініктерімен үйлеспейді деп есептесе, ұстап беруден бас тартылуы мүмкін. Осы жағдайларда ұстап беруден бас тартудың орнына Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет ұстап беру іздестіріліп жатқан адам үшін ауыр зардаптар әкеледі деп пайымдауына себептер жойылғанға дейін ұстап беруді кейінге қалдыруға құқылы. Бұл үшін шешімді қабылдаудан бұрын Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетпен консультация жүргізуге тиіс;

      с) адамды ұстап беру туралы сұрау салу түскен қылмыс Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің аумағынан тыс жерде жасалса, бірақ оның мүдделеріне қарсы бағытталса, ұстап беруден бас тартылуы мүмкін.

5-бап

Өз азаматтарын ұстап беру

      1. Уағдаласушы мемлекеттердің өз азаматтарын ұстап беруге жол берілмейді.

      2. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің сұрау салуы бойынша өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес қылмыстық қудалауды жүзеге асыруы немесе Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет шығарған заңды күшіне енген үкімді орындауды өзіне алуы мүмкін. Осы мақсат үшін Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет осы Шарттың 6-бабында көрсетілген орталық органдар арқылы қылмыстық істі, сот шешімдерін, дәлелдемелерді және өз иелігіндегі басқа да кез келген тиісті құжаттарды және ақпаратты береді.

      3. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет осындай сұрау салу бойынша қолданылған іс-қимылдар туралы, іс бойынша сот талқылауының қорытындылары туралы және қабылданған түпкілікті процестік шешім туралы Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке уақтылы хабарлайды.

      4. Егер ұстап берілген адам оны бергенге дейін Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің азаматтығын алса, онда осы баптың 2-тармағының ережелері қолданылады.

6-бап

Орталық органдар

      1. Осы Шарттың мақсаттары үшін Уағдаласушы мемлекеттер айқындаған орталық органдар тікелей өзара іс-қимыл жасайды.

      2. Мыналар:

      Қазақстан Республикасы үшін - Бас прокуратура;

      Кипр Республикасы үшін - Әділет және қоғамдық тәртіп министрлігі орталық органдар болып табылады.

      3. Әрбір Уағдаласушы мемлекет орталық органдарға қатысты кез келген өзгерістер мен толықтырулар туралы екіншісін дипломатиялық арналар арқылы хабардар етуге тиіс.

7-бап

Ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар

      1. Ұстап беру туралы сұрау салу жазбаша нысанда жасалады және мыналарды:

      a) іздестіріліп жатқан адамның аты мен тегін, туған күнін, жынысын, азаматтығын, жеке басын куәландыратын құжат туралы мәліметтерін және оның жеке басын және орналасқан жерін сәйкестендіруге септігін тигізуі мүмкін кез келген басқа да ақпаратты, сондай-ақ бар болса, тану деректерін, фотосуреттерді және саусақ іздерін;

      b) қылмыс жасалған күнді және орнын көрсете отырып, оған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмыстың мән-жайлары туралы ақпаратты;

      c) оған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмысты саралайтын және осындай қылмыс үшін жазаны көздейтін тиісті заңның мәтінін;

      d) қылмыстық қудалаудың немесе жазаны орындаудың мерзімін шектеуге қатысты тиісті заңның мәтінін және оны ұстап беру туралы сұрау салуда көрсетілген қылмысқа қатысты қолданылуы жөніндегі ақпаратты;

      e) оған қатысты ұстап беру туралы сұрау салу келіп түскен қылмыс Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің аумагынан тыс жерде жасалганда, мұндай қылмыс бойынша Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің юрисдикциясын көздейтін тиісті заңның мәтінін қамтиды.

      2. Осы баптың 1-тармағының ережелеріне қосымша ұстап беру туралы сұрау салуға:

      a) егер сұрау салу қылмыстық қудалауға байланысты болса, қамаққа алу ордерінің немесе Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің заңнамасына сәйкес берілген және оның құзыретті органы куәландырған осындай күші бар басқа қаулының түпнұсқасы немесе көшірмесі;

      b) егер сұрау салу үкімді орындауға байланысты болса, Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің құзыретті органы куәландырған заңды күшіне енген сот үкімінің көшірмесі және жаза өтелген және әлі өтелуі тиіс кезеңі көрсетілген құжат қоса беріледі.

      3. Егер адам сырттай сотталған болса, егер Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекетке осы адамға оның қорғалуға құқығын қамтамасыз ету мақсатында сырттай үкімнің қайта қаралуына құқығы бар екендігіне кепілдік берсе, ұстап беру жүзеге асырылуы мүмкін.

8-бап

Қосымша ақпарат

      1. Егер ұстап беру туралы сұрау салуға қоса берілген ақпарат Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің осы Шартқа сәйкес шешім қабылдауы үшін жеткіліксіз болса, Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет қосымша ақпарат беруді сұратуға құқылы. Сұрау салынған қосымша ақпарат әрбір жағдайда тараптармен келісілген мерзімде берілуге тиіс.

      2. Егер іздестіріліп жатқан адам қамақта болса және сұратылатын қосымша ақпарат осы баптың 1-тармағында көрсетілген мерзім ішінде алынбаса, адам күзетпен қамаудан босатылуы мүмкін. Дегенмен, мұндай босату бұдан әрі сұратылған қосымша ақпарат түскен кезде іздестіріліп жатқан адамның қайта қамаққа алынуына және ұстап берілуіне кедергі келтірмеуге тиіс.

      3. Егер іздестіріліп жатқан адам осы баптың 2-тармағына сәйкес күзетпен қамаудан босатылса, Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет бұл туралы үш (3) тәулік ішінде Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке хабарлауға тиіс.

9-бап

Құжаттардың жарамдылығы

      1. Уағдаласушы мемлекеттердің орталық немесе уәкілетті органдары куәландырған құжаттар іздестіріліп жатқан адамды Ұстап беру рәсімінде бұдан әрі сертификаттаусыз, төлнұсқалығын анықтаусыз және заңдастырусыз жарамды болуға тиіс.

      2. Іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің тілінде жасалуға және Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің тіліне немесе ағылшын тіліне куәландырылған аудармасымен қоса берілуге тиіс.

10-бап

Ұстап беру туралы сұрау салу бойынша шешім

      1. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке өзінің шешімі туралы дереу хабарлай отырып, ұстап беру туралы сұрау салу бойынша осы Шарттың ережелеріне және өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес шешім қабылдайды.

      2. Егер Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет ұстап беру туралы сұрау салуды қанағаттандырудан толық немесе ішінара бас тартса, ол өз шешімін негіздеуге тиіс.

      3. Ұстап беруден формалды негіздер бойынша бас тартылған жағдайда, Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды жолдауға құқылы. Ұстап беру туралы жаңа сұрау салу жолдаған кезде бұл формалдылықтар ескерілуге тиіс. Осы ереже сот шешімі негізінде ұстап беруден бас тартуға қолданылмайды.

      4. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттен алдын ала қамаққа алу туралы сұрау салуды алғаннан кейін, егер іздестіріліп жатқан адам Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің құзыретті органына оны ұстап беруге ерікті түрде келіссе, іздестіріліп жатқан адамды ұстап беруді қанағаттандырады. Мұндай келісімнің күші жойылуға жатпайды.

11-бап

Арнайы қағида

      1. Осы Шартқа сәйкес ұстап берілген адам, мынадай:

      a) ұстап берілген адам осы баптың 1-тармағында көзделген кепілдіктерден бас тартқан;

      b) қылмыс ұстап берілгеннен кейін жасалған;

      c) ұстап берілген адам ұстап берілгеннен кейін Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің аумағынан кетіп қалған және өз еркімен қайтып оралған;

      d) ұстап берілген адам Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің аумағынан кетуге мүмкіндігі болған кезден бастап қырық бес (45) тәуліктің ішінде кетпеген жағдайларды қоспағанда, өзі ұстап берілгенге дейін жасалған кез келген өзге қылмыс үшін қылмыстық қудалауға тартылмайды, сотгалмайды немесе жазаға не бостандығын шектеудің өзге де шараларына тартылмайды. Алайда, бұл кезеңге жоғарыда көрсетілген адам Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің аумағынан өзіне қатысты емес себептер бойынша кете алмаған уақыт кірмейді;

      e) Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет бұған келісім беріп, оны алу үшін осы Шарттың 7-бабында көрсетілген құжаттарды және осы мәселе бойынша көрсетілген адам жасаған өтінішті қоса бере отырып сұрау салынған жағдайларды қоспағанда, өзі ұстап берілгенге дейін жасалған кез келген өзге қылмыс үшін қылмыстық қудалауға тартылмайды, сотталмайды немесе жазаға не бостандығын шектеудің өзге де шараларына тартылмайды. Егер нақты жағдайда осы Шартта белгіленген ұстап беру талаптары сақталса, Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет келісімін береді. Сұрау салу бойынша шешім қабылданғанға дейінгі кезеңде ұстап берілген адам Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетте оның ұлттық заңнамасына сәйкес күзетпен ұсталуы мүмкін.

      2. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің келісімінсіз Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет оны ұстап бергенге дейін жасалған кез келген қылмыс үшін адамды осы Шартқа сәйкес үшінші мемлекетке экстрадициялай алмайды немесе бере алмайды.

      3. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет осы Шарттың 7-бабында көрсетілген құжаттарды ұсынуды сұрата алады.

12-бап

Ұстап беру мақсатында қамаққа алу

      1. Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің алдын ала қамаққа алу туралы сұрау салуы шұғыл болған жағдайда, ұстап беру туралы сұрау салуды алғанға дейін Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің құзыретті органдары іздестіріліп жатқан адамды қамаққа алуы мүмкін.

      2. Алдын ала қамаққа алу туралы сұрау салу орталық органдар арасында тікелей не Халықаралық қылмыстық полиция ұйымының (ИНТЕРПОЛ) жәрдемдесуі арқылы жолданылуы мүмкін немесе электрондық байланыс құралдарын пайдалану арқылы берілуі мүмкін. Сұрау салудың түпнұсқасы бір мезгілде поштамен жолдануға тиіс.

      3. Алдын ала қамаққа алу туралы сұрау салу:

      a) сәйкестендіру деректері мен оның азаматтығы туралы мәліметтерді қоса алғанда, іздестіріліп жатқан адамның сипаттамасын;

      b) егер белгілі болса, оның орналасқан жері туралы мәліметтерді;

      c) қылмыстың қысқаша сипаттамасын, оның жасалу уақыты мен орнын;

      d) қылмыстық заңның қолданылатын ережелерін;

      e) іздестіріліп жатқан адамға қатысты қамаққа алу туралы сот шешімінің/ордердің немесе қолданыстағы үкімнің бар екені туралы мәлімдемені; және

      f) іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салудың жақын уақытта ұсынылатынына кепілдемені қамтуға тиіс.

      4. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке сұрау салуды қарау нәтижелері туралы дереу хабарлайды.

      5. Егер қамаққа алынған күннен бастап отыз (30) тәулік өткеннен кейін Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің орталық органы ұстап беру туралы сұрау салуды және осы Шарттың 7-бабында көрсетілген құжаттарды алмаса, қамаққа алынған адам босатылуға жатады. Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің сұрау салуы бойынша бұл мерзім қырық бес (45) тәулікке дейін ұзартылуы мүмкін. Егер Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет кейіннен ұстап беру туралы сұрау салуды алса, адамды мұндай босату ұстап беру мақсатында қайтадан қамаққа алуға кедергі келтірмеуге тиіс.

13-бап

Бірнеше мемлекет жіберген ұстап беру туралы сұрау салулар

      1. Егер Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет екі немесе одан да көп мемлекеттен, оның ішінде Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттен де дәл сол немесе әртүрлі қылмыстар үшін дәл сол бір адамға қатысты ұстап беру туралы сұрау салуларды алса, Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет осы адамды қай мемлекетке ұстап беретінін айқындайды.

      2. Осы баптың 1-тармағына сәйкес шешім қабылдауда Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет барлық мән-жайларды және әсіресе:

      a) қылмыстардың жасалған орнын және уақытын;

      b) сұрау салушы мемлекеттердің мүдделерін;

      c) қылмыстардың ауырлық дәрежесін;

      d) іздестіріліп жатқан адамның азаматтығын;

      e) сұрау салушы мемлекеттер немесе кез келген басқа мемлекет арасында кейіннен ұстап беру мүмкіндігін; және

      f) сұрау салулардың келіп түскен күнін ескеруге тиіс.

14-бап

Ұстап берілген адамды беру

      1. Егер ұстап беру туралы сұрау салу қанағаттандырылса, Уағдаласушы мемлекеттер ұстап беруге байланысты күнді, орынды және кез келген басқа да тиісті шарттарды дереу келіседі. Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке іздестіріліп жатқан адамның ұстап беру мақсатында қамақта ұсталған кезеңінің ұзақтығы туралы хабарланады. Бұл кезең бас бостандығынан айыру түріндегі ықтимал жаза мерзімінен шегеріледі.

      2. Ұстап берілген адамды беру үшін уақыт кезеңі ұстап беру туралы сұрау салуды қанағаттандыру туралы түпкілікті шешім қабылданған күннен бастап отыз (30) тәулікті құрайды.

      3. Егер Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет осы баптың 2-тармағында көрсетілген кезең ішінде ұстап берілген адамды қабылдамаса, Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет бұл адамды дереу босатады және осы баптың 4-тармағын қолдану жағдайларын қоспағанда, осы адамға қатысты нақ сол қылмыс үшін ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды қабылдамауға кұқылы.

      4. Ұстап берілген адамды беруге немесе қабылдауға кедергі келтіретін Уағдаласушы мемлекеттерге қатысты емес мән-жайлар кезінде орталық органдар берудің жаңа күнін және басқа да қажетті шарттарды келісуге тиіс. Мұндай жағдайда осы баптың 3-тармағының ережелері қолданылады.

      5. Егер беруден кейін ұстап берілген адам қылмыстық қудалаудан жасырынса немесе сот үкімін орындаудан жалтарса және Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің аумағына қайта оралса, онда бұл адам ұстап беру туралы жаңа сұрау салу негізінде қайта ұстап берілуі мүмкін. Бұл жағдайда ұстап беру туралы сұрау салуға осы Шарттың 7-бабында аталған құжаттарды ұсыну қажеттігі талап етілмейді.

15-бап

Ұстап беруді кейінге қалдыру немесе уақытша ұстап беру

      1. Егер іздестіріліп жатқан адамға қатысты ұстап беру сұратылып жатқан қылмыстан өзге қылмысты жасағаны үшін Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекетте қылмыстық қудалау жүзеге асырылып жатса немесе ол жазасын өтеп жатса, Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет адамды ұстап беру туралы шешім қабылдағаннан кейін оны беруді сот талқылауы аяқталғанға дейін немесе өз сотының үкімі толық орындалғанға дейін кейінге қалдыруға құқылы. Мұндай кейінге қалдыру жағдайында Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет бұл жөнінде Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке дереу хабарлайды.

      2. Егер ұстап беруді кейінге қалдыру істі тергеп-тексеруді елеулі қиындатса немесе ескіру мерзімдерінің өтуіне әкеп соғатын болса, Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет іздестіріліп жатқан адамды өзара келісілген шарттармен уақытша ұстап беруге құқылы. Уақытша ұстап берілген адам Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің аумағында болатын кезең ішінде күзетпен ұсталуға және тараптар келіскен мерзімде Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекетке қайтарылуға тиіс. Адамды күзетпен ұстау мерзімі Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет сотының үкімін орындаудың жалпы мерзіміне есептеледі.

      3. Егер адамның денсаулық жағдайына байланысты оның өміріне қауіп төндірсе немесе оның денсаулық жағдайын нашарлатса, ұстап берілген адамды беру кейінге қалдырылуы мүмкін. Мұндай жағдайда Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке өзінің құзыретті медициналық мекемесі берген толық медициналық есепті ұсынуы қажет.

16-бап

Заттар мен құжаттарды алып қою және беру

      1. Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес өз аумағында табылған, қылмыс жасау нәтижесінде алынған немесе дәлелдемелер ретінде қолданылуы мүмкін кез келген зат пен құжатты алып қоюға, тәркілеуге және беруге тиіс. Мұндай жағдайда заттар мен құжаттар Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке, мүмкіндігінше, ұстап берілген адамды беру кезінде беріледі.

      2. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің келісімімен осы баптың 1-тармағында көрсетілген заттар мен құжаттар тіпті ұстап беруге жататын адамның қайтыс болуына немесе қашып кетуіне байланысты ұстап беруі мүмкін болмаган жағдайда да Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекеттің сұрау салуы бойынша берілуі мүмкін.

      3. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет басқа қылмыстық талқылауды жүргізу мақсатында осы баптың 1-тармағында көрсетілген заттар мен құжаттарды беруді уақытша кейінге қалдыруға немесе оларды қайтару шартымен беруге құқылы.

      4. Алып қойылған немесе тәркіленген заттар мен құжаттарды Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекетке беру Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің немесе үшінші тараптардың құқықтарына нұқсан келтірілмей жүзеге асырылады. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекеттің немесе үшінші тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет, егер Уағдаласушы мемлекеттер өзгеше уағдаласпаса, алынған мүлік пен құжаттарды, сот талқылауы аяқталғаннан немесе тоқтатылғаннан кейін бір (1) ай ішінде тараптардың осындай мүлікке құқықтарын сақтай отырып, дереу өтеусіз қайтарады.

17-бап

Транзит

      1. Уағдаласушы мемлекеттер өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес және өз мүдделеріне нұқсан келтірмей екінші Уағдаласушы мемлекетке үшінші мемлекет ұстап берген адамдарды өз аумағы арқылы транзиттеуге рұқсат етуге құқылы.

      2. Бұл үшін Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекетке орталық органдар арқылы не аса шұғыл жағдайларда Халықаралық қылмыстық полиция ұйымы (ИНТЕРПОЛ) арқылы тасымалданатын адамның сәйкестендіру деректері, оның азаматтығы туралы мәліметтер және істің мән-жайларының қысқаша мазмұны қамтылатын транзит туралы сұрау салуды жолдайды. Транзит туралы сұрау салуға адамды ұстап беруге рұқсат ететін құжаттың көшірмесі қоса беріледі.

      3. Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет өз аумағынан тасымалданатын адамды күзетпен ұстауға тиіс.

      4. Егер транзиттеу әуе көлігімен жүзеге асырылса және транзит мемлекетінің аумағында қону жоспарланбаса, транзиттеуге рұқсат талап етілмейді. Транзит мемлекетінің аумағында жоспарланбаған қону жағдайында, транзиттеуді жүзеге асыратын мемлекет бұл туралы транзит мемлекетін дереу хабардар етеді және транзит туралы сұрау салуды күту барысында, транзит мемлекеті тасымалданатын адамды он бес (15) тәулік мерзімге дейін күзетпен ұстауға тиіс.

      5. Егер осы баптың 4-тармағында көрсетілген мерзімде транзит туралы сұрау салу алынбаса, егер Уағдаласушы мемлекеттер өзгеше келіспесе, адам босатылуға жатады.

18-бап

Шығыстар

      1. Осы Шартты іске асыруға байланысты шығыстарды аумағында олар туындаған Уағдаласушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес өтейді. Ұстап берілген адамды беруге байланысты шығыстарды Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет көтереді.

      2. Транзитке байланысты шығыстарды Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет көтереді.

      3. Адамды транзиттік тасымалдау уақытында оны күзетпен ұстауға байланысты шығыстарды Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекет көтереді.

19-бап

Нәтижелер туралы хабар беру

      Сұрау салушы Уағдаласушы мемлекет Сұрау салынатын Уағдаласушы мемлекетке ұстап берілген адамға қатысты қылмыстық қудалау, сот талқылауы туралы не сот үкімін орындау туралы ақпаратты не ұстап берілген адамды үшінші мемлекетке экстрадициялау туралы ақпарат береді.

20-бап

Осы шарттың басқа халықаралық келісімдермен арақатынасы

      Осы Шарт Уағдаласушы мемлекеттердің өздері қатысушылары болып табылатын кез келген халықаралық немесе тиісті келісімнен туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

21-бап

Келіспеушіліктерді реттеу

      Осы Шартгы қолдану немесе түсіндіру барысында туындайтын кез келген келіспеушілік Уағдаласушы мемлекеттердің орталық органдары арасында консультациялар мен келіссөздер жүргізу арқылы шешіледі.

22-бап

Қорытынды ережелер

      1. Осы Шарт тараптардың әрқайсысының ішкі рәсімдеріне сәйкес ратификациялауға жатады.

      2. Осы Шарт белгіленбеген мерзімге жасалады және Уағдаласушы мемлекеттердің оның күшіне енуі үшін қажетті рәсімдерді орындағаны туралы соңғы хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      3. Осы Шартқа Уағдаласушы мемлекеттердің өзара келісуі бойынша оның ажырамас бөліктері болып табылатын, жеке хаттамалармен ресімделетін және осы баптың 2-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

      4. Осы Шарт Уағдаласушы мемлекеттердің бірі екінші Уағдаласушы мемлекеттің оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап бір жүз сексен (180) тәулік өткеннен соң өз қолданысын тоқтатады.

      5. Осы Шарттың қолданысы тоқтатылған жағдайда, оның қолданылу кезеңінде басталған адамдарды ұстап беру бойынша кез келген рәсім олар толық орындалғанға дейін күшінде қалады.

      Осы Шарт бір кіріспеден және жиырма екі (22) баптан тұрады.

      20 __ жылғы ______      "__" ____________ әрқайсысы қазақ, грек және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтін тең түпнұсқалы болып табылады.

      Осы Шарттың ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтін басым күшке ие болады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Шартқа қол қойды.

      Қазақстан Республикасы үшін Кипр Республикасы үшін